diff --git a/po/af.po b/po/af.po index b59d3995d..07a550664 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -2,964 +2,958 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 02:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/af/)\n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorteer volgens _aktiwiteit" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteer volgens _naam" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorteer volgens _vordering" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorteer volgens verh_ouding" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorteer volgens _staat" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorteer volgens _ouderdom" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorteer volgens oorblywende ty_d" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteer volgens _grootte" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Wys Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Boodskap_logboek" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakte aansig" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbalk" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Lêer" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "Be_kyk" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorteer torrents volgens" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "R_edigeer" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Begin" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Begin torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistieke" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Skenk" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiëer plaaslike data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Laat wag" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Laat torrent wag" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Laat alle torrents wag" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Begin alles" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Begin alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Verwyder torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Skrap lêers en verwyder" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Skep 'n torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Sluit af" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Merk _alles" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Ontmerk alles" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent eienskappe" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Vra Tracker vir _meer peers" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Spoed" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent prioriteit:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerverbindinge" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum aantal peers:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifieer tans plaaslike data" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Gemeng" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Openbare torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Geskep deur %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Geskep op %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Geskep deur %1$s op %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s korrup)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Nou aktief" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s gelede" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktiwiteit" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent-grootte:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "In besit:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Opgelaai:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Afgelaai:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Toestand:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Looptyd:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Oorblywende tyd:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Fout:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Besonderhede" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Ligging:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privaatheid:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Oorsprong:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Af" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Kliënt" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Ons het gekanselleer" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Hulle het gekanselleer" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Laai tans van hierdie peer af" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ons sou van hierdie peer aflaai indien ons toegelaat was" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Laai op na peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ons sou na hierdie peer oplaai indien hulle gevra het" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is 'n inkomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Wys _meer besonderhede" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen opdaterings geskeduleer nie" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vra vir meer peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lys bevat ongeldige URLs" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Inligting" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Lêers" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Voorkeure" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Verwyder torrent?" msgstr[1] "Verwyder %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Skrap hierdie torrent se afgelaaide lêers?" msgstr[1] "Skrap hierdie %d torrents se afgelaaide lêers?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Hierdie torrent is nog besig om af te laai." msgstr[1] "Hierdie torrents is nog besig om af te laai." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van hierdie torrents is nog besig om af te laai." msgstr[1] "Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Laai af" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktief" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Wys" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Begin met alle torrents in pousetoestand" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wys weergawenommer en sluit af" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-lêers of -URLs]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Sluit verbindings" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon nie duplikaat-torrent byvoeg nie" msgstr[1] "Kon nie duplikaat-torrents byvoeg nie" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "'n Vinnige en maklike BitTorrent-kliënt" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -970,163 +964,163 @@ msgstr "" " JC Brand https://launchpad.net/~jcbrand\n" " Maranda Ezell https://launchpad.net/~marandaezell" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Skep tans \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fout: ongeldige afkondigings-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Gekanselleer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fout met lees van \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fout met skryf van \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nuwe torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gemerk" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_toor na:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_gids:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_lêer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron gemerk" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Eienskappe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privaattorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kon \"%s\" nie stoor" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Stoor logboek" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tydstip" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Boodskap" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Ontfout" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Boodskaplogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Vlak" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Open lêer" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Open gids" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Voltooid" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent bygevoeg" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentlêers" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Alle lêers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvoorkeure" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "S_kuif .torrent-lêer na asblik" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Begin sodra bygevoeg" @@ -1139,31 +1133,31 @@ msgstr "_Torrentlêer:" msgid "Select Source File" msgstr "Kies bronlêer" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Bestemmingsgids:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Kies bestemmingsgids" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1172,79 +1166,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Skuif \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kon nie torrent skuif" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Stel torrent-ligging" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Ligging" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_ligging" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Skuif uit huidige gids" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Plaaslike data is _reeds daar" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer begin" msgstr[1] "%'d kere begin" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "Te_rugstel" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Hierdie sessie" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durasie:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1255,7 +1247,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1257,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1274,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1282,149 +1274,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s opgelaai (Verhouding: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Oorblywende duur onbekend" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s oorblywend" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifieer plaaslike data (%.1f%% getoets)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-kliënt" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-kliënt" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Ledig" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1433,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1441,468 +1448,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Stoor na _ligging:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Onafgehandel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Stoor _onvoltooide torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Beperkings" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Werksarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Opgradering was suksesvol!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privaatheid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Gebr_uikernaam:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wagwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresse:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Weeksdae" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Naweke" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Vrydag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geskeduleerde tyde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _na " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Op dae:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "T_oets poort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum aantal peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Algehele maksimum aantal peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission voorkeure" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessie-verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale data-oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessie data-oordrag" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkte" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Beperk aflaai-spoed" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Beperk oplaai-spoed" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhouding: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Af: %1$s, Op: %2$s" @@ -1955,191 +1967,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dae" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d ure" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minute" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekonde" msgstr[1] "%'d sekondes" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Die torrent-lêer \"%s\" bevat ongeldige data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Die torrent-lêer \"%s\" het 'n onbekende fout teegekom." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout met oopmaak van torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weet nie hoe om \"%s\" te gebruik nie" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent." -" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie \"%1$s\" lees nie: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon lêer \"%1$s\" nie stoor nie: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie \"%1$s\" skep nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon nie \"%1$s\" oopmaak nie: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2149,245 +2159,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige metadata inskrywing \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Begin tans" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stop tans" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Gestop" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s het begin" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents gelaai" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker waarskuwing: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker fout: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Afgehandel" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Plaaslike adres is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie 'n gewone lêer nie" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tydelike lêer \"%1$s\" nie stoor nie: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gestoor" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-kliënt" diff --git a/po/an.po b/po/an.po index 5bc39cc4f..9f60fc43d 100644 --- a/po/an.po +++ b/po/an.po @@ -8,1121 +8,1114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Aragonese (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/an/)\n" +"Language-Team: Aragonese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/an/)\n" "Language: an\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Cosa" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _actividat" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progreso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por pr_oporción" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estau" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por an_tigüedad" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tiempo re_stant" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamanyo" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Amo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Rechistro de mensaches" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _preta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Inver_tir o orden" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtro" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estau" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Ba_rra d'ainas" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Veyer" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "Ad_uya" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enlace _Magnet a lo portapapeles" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Ubrir torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Prencipiar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Prencipiar torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadisticas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Comprebar datos locals" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar tot" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar toz os torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Prencipiar toz" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Prencipiar toz os torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Borrar torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Borrar archivos y eliminar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Creyar un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Surtir" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Trig_ar tot" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Destrigar tot" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedaz d'o torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ubrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Contenius" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demandar _mas peers a lo tracker" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Fer servir configuracion global" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocidat" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridat d'o torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Tasa:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividat:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexions de pares" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Comprebar datos locals" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Rematau" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pausau" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mezclau" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Garra torrent trigau" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privau ta iste tracker -- DHT y PEX desactivaus" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creyau por %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creyau en %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creyau por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconoxiu" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parti @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partis @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parti)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partis)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disposable)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupto)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Tasa: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sin d'errors" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Brenca" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Activa agora" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fa %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Actividat" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanyo de torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Completau:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Puyau:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargau:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estau:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tiempo de echecución:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tiempo restant:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Zaguera actividat:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Puesto:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidat:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Orichen:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Descarga" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adreza" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Puyada" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Cancelaron" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargarianos dende iste par si mos dixase" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Puyando a peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Puyarianos a iste par si mos lo demanda" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par ye una conexion dentrant" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandando mas peers en %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar Trackers" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Anyadir Tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Anyadir" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Borra_r" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedatz de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedatz d'o torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Encara no ha rematau la descarga d'iste torrent." msgstr[1] "Encara no ha rematau la descarga d'istos torrentz." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Iste torrent ye enchegau a pars." msgstr[1] "Istos torrentz son enchegaus a pars." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Uno d'istos torrentz ye enchegau a pars." msgstr[1] "Bells d'istos torrentz son enchegaus a pars." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alto" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baxo" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Tamanyo" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioridat" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Amostrar:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Encetar con totz os torrentz pausaus" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Encetar minimizau en l'area de notificacion" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amostrar lo numero de version y surtir" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Trancando conexions" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creyando \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Creyau \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelau" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error en leyer «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error en escribir «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneau %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parti @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partis @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Alzar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuent:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propiedatz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privau" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Alzar rechistro" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mensache" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Rechistro de mensaches" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Ran" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Ubrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Ubrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent rematau" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent anyadiu" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Archivos torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Totz os archivos" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions d'o torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivos .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1135,31 +1128,31 @@ msgstr "Archivo _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Trigar archivo fuent" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Trigar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ubrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amostrar o diálogo _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Ubrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ubrir torrent dende URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1168,79 +1161,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Puesto" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,149 +1269,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,468 +1443,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacidat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Esviellar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nome d'_usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Cla_u de paso:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adrezas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "martz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "mierques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "chueus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1951,191 +1962,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se puede creyar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha puesto ubrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "L'archivo \"%s\" estorba" @@ -2145,245 +2154,248 @@ msgstr "L'archivo \"%s\" estorba" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Aturau" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreza local ye \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "No ye un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 44db5415c..8b9cbd2b2 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ar/)\n" +"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "رتّب حسب ال_نشاط" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "رتّب حسب الا_سم" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "رتّب حسب ال_تقدم" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "رتّب حسب ال_طابور" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "رتِّب حسب ال_نسبة" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "رتِّب حسب ال_حالة" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "رتب حسب ال_عمر" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "رتِّب حسب الوقت المت_بقي" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "رتب حسب ال_حجم" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "أ_ظهر ترانزميشن" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_سجل الرسائل" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "فعّل _حدود السرعة البديلة" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "منظور _مدمج" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "ا_عكس الترتيب" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "شريط الت_رشيح" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "شريط ال_حالة" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "شريط الأ_دوات" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_تورنت" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "رتب التورنتات _حسب" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "ال_طابور" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "انسخ الرابط ال_ممغنط إلى الحافظة" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "افتح _رابطا..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "افتح رابطا..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "افتح تورنت" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "ا_بدأ" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "ابدأ التورنت" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "ابدأ الآ_ن" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "ابدأ التورنت الآن" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "إ_حصائيات" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_تبرّع" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_تحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "ألب_ث" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "ألبث التورنت" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "ألب_ث الكل" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "ألبث كل التورنتات" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "اب_دأ الكل" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "ابدأ كل التورنتات" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "عيّن _مكانا..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "أزل التورنت" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "أزل و ا_حذف الملفات" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_جديد..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "أنشئ تورنت" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "اختر ال_كل" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "ألغِ اخت_يار الكل" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "خصائص التورنت" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "افتح الم_جلد" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "اطلب مزيدا من الأنداد من المتتبع" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "انقل إلى الأع_لى" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "انقل لأ_على" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "انقل لأ_سفل" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "انقل إلى الأس_فل" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "أظهر النافذة الرئيسية" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "استخدام الإعدادات العمومية" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "التوزيع بغض النظر عن النسبة" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "التوزيع بغض النظر عن النشاط" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من الدقائق قدرها:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "السرعة" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "التقيّد بال_حدود العامة" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "حد سرعة ال_تنزيل (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "حد سرعة ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "أو_لوية التورنت:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "حدود التوزيع" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "ال_نسبة:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "ال_خمول:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "اتصالات الأنداد" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ال_حدّ الأقصى لعدد الأنداد:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "في طابور التحقق" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "في طابور التنزيل" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "الذي ينزل" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "في طابور التوزيع" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "الذي يوّزع" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "مُنتهي" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "مُلبث" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "غير متوفر" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "مختلط" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "لا تورنتات مختارة" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "خاص بهذا المُتتبع -- عُطّل PEX و DHT" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "تورنت عام" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "أنشأه %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "أنشئ في %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "أنشأه %1$s في %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -403,7 +401,7 @@ msgstr[3] "%1$s (%2$'d قطع بـ %3$s)" msgstr[4] "%1$s (%2$'d قطعة بـ %3$s)" msgstr[5] "%1$s (%2$'d قطعة بـ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -414,291 +412,291 @@ msgstr[3] "%1$s (%2$'d قطع)" msgstr[4] "%1$s (%2$'d قطعة)" msgstr[5] "%1$s (%2$'d قطعة)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% من %3$s%% متوفر)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% من %3$s%% متوفر); %4$s غير معروف" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s فاسد)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (النسبة: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "لا أخطاء" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "أبدًا" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "نشّط الآن" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "منذ %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "النشاط" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "حجم التورنت:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "لديك:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "مرفوع:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "مُنزّل:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "الحالة:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "زمن التشغيل:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "الوقت المتبقى:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "آخر نشاط:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "عطل:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "التلبيدة:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "الخصوصية:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "المصدر:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "العنوان" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "الرفع" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "العميل" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "طلبات الرفع" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "طلبات التنزيل" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "كتل التنزيل" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "كتل الرفع" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "نحن ألغينا" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "هم ألغوا" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "الأعلام" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "إطلاق عنان متفائل" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "يُنزّل من هذا الند" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "سوف ننزل البيانات من هذا الند إذا سمح لنا بذلك" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "يجري الرفع إلى الندّ" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "سوف نرفع البيانات إلى هذا الند إذا طلب ذلك" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "أطلق الند لنا العنان، إلا أننا لسنا مهتمين" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "لقد أخلينا سبيل هذا الند، ولكنهم غير مهتمين" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "اتصال معمّى" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "ندٌّ من اتصال وارد" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "عرض _مزيد من التفاصيل" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "لا تحديثات مجدولة" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد في %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "في الانتظار لطلب المزيد من الأنداد" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "يسأل عن المزيد من الأنداد... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تحتوي القائمة على روابط غير صالحة" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "رجاءً صحّح الأخطاء وحاول مجددا" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - تحرير المتتبع" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "روابط التبليغ للمتتبع" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -706,66 +704,66 @@ msgstr "" "لإضافة نسخة احتياطية من الرابط، أضفها في السطر بعد الرابط الأساسي.\n" "لإضافة رابط أساسي آخر، أضفه بعد السطر الفارغ." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - إضافة متتبع" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "المُتتبع" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "رابط التبلي_غ:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "المتتبعات" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "إ_ضافة" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "عرض المتتبعات الا_حتياطية" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "معلومات" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "الأنداد" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "لا يمكن إظهار قائمة الملفات في حال عرض خصائص ملفات لعدة تورنتات" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "خصائص ملف التورنت \"%'d\"" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -776,7 +774,7 @@ msgstr[3] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟" msgstr[4] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟" msgstr[5] "أتريد أن تزيل هذه التورنتات؟" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -787,27 +785,17 @@ msgstr[3] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذه msgstr[4] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذه التورنتات؟" msgstr[5] "أتريد أن تحذف الملفات المنزَّلة لهذه التورنتات؟" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملف التورنت أو الرابط الممغنط." -msgstr[1] "" -"في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملف التورنت أو الرابط الممغنط." -msgstr[2] "" -"في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." -msgstr[3] "" -"في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." -msgstr[4] "" -"في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." -msgstr[5] "" -"في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملف التورنت أو الرابط الممغنط." +msgstr[1] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملف التورنت أو الرابط الممغنط." +msgstr[2] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." +msgstr[3] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." +msgstr[4] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." +msgstr[5] "في حال الحذف، فإن مواصلة النقل ستتطلب إما ملفات التورنت أو الروابط الممغنطة." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "هذا التورنت لم ينتهي من التنزيل." @@ -817,7 +805,7 @@ msgstr[3] "هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." msgstr[4] "هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." msgstr[5] "هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "هذا التورنت متصل بالأنداد." @@ -827,7 +815,7 @@ msgstr[3] "هذه التورنتات متصلة بالأنداد." msgstr[4] "هذه التورنتات متصلة بالأنداد." msgstr[5] "هذه التورنتات متصلة بالأنداد." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "أحد هذه التورنتات متصلة بالأنداد." @@ -837,7 +825,7 @@ msgstr[3] "بعض هذه التورنتات متصلة بالأنداد." msgstr[4] "بعض هذه التورنتات متصلة بالأنداد." msgstr[5] "بعض هذه التورنتات متصلة بالأنداد." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "أحد تلك التورنتات لم تنتهي من التنزيل." @@ -847,145 +835,142 @@ msgstr[3] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل. msgstr[4] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." msgstr[5] "بعض هذه التورنتات لم تنتهي من التنزيل." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "مرتفعة" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "عادية" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "منخفضة" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "الحجم" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "لديك" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "تنزيل" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "النشطة" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "الذي يُتحقق منه" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_عرض:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "موضع ملفات التضبيطات" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ابدأ بكل التورنتات الملبثة" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "بدء البرنامج مصغّرا في منطقة التنبيهات" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "اعرض رقم الإصدارة واخرُج" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ترانزميشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ملفات أو روابط تورنت]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية " -"المتاحة.\n" +"شغّل الأمر '%s --help' لرؤية القائمة الكاملة لخيارات الأوامر السطرية المتاحة.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "يجري غلق الاتصالات" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "يرسل مجاميع الرفع والتنزيل إلى المتتبع..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "مغ_ادرة الآن" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "لا يمكن إضافة تورنت معطوب" @@ -995,7 +980,7 @@ msgstr[3] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[4] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" msgstr[5] "لا يمكن إضافة تورنتات معطوبة" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "لا يمكن تكرار إضافة ملف تورنت موجود حاليا" @@ -1005,18 +990,18 @@ msgstr[3] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجود msgstr[4] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" msgstr[5] "لا يمكن تكرار إضافة ملفات تورنت موجودة حاليا" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "عميل «بت تورنت» سريع وسهل الاستخدام" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "جميع الحقوق محفوظة لمشروع ترانزميشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1044,55 +1029,55 @@ msgstr "" " صفا الفليج https://launchpad.net/~safaalfulaij\n" " صقر بن عبدالله https://launchpad.net/~agari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "يُنشئ \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "نشأ \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "خطأ: رابط تبليغ غير صالح \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "ملغي" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "خطأ في قراءة \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "خطأ في كتابة \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "فُحِصَ %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جديد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "يُنشئ التورنت..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1103,7 +1088,7 @@ msgstr[3] "%1$s؛ %2$'d ملفات" msgstr[4] "%1$s؛ %2$'d ملفا" msgstr[5] "%1$s؛ %2$'d ملف" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1114,101 +1099,101 @@ msgstr[3] "%1$'d قطع بـ %2$s" msgstr[4] "%1$'d قطعة بـ %2$s" msgstr[5] "%1$'d قطعة بـ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_حفظ إلى:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "ال_مجلد المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "الم_لف المصدر:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "لم يتم إختيار المصدر" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "الم_تتبعات:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "الت_عليق:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "تورنت _خاص" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "لا يمكن حفظ \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "احفظ السجل" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "الرسالة" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "سِجل الرسائل" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "افتح المجلد" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "اكتمل التورنت" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "تمت إضافة تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "ملفات التورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "كلّ الملفات" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "خيارات التورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_نقل ملف التورنت (torrent.) إلى المهملات" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_بدء التورنت عند إضافته" @@ -1221,31 +1206,31 @@ msgstr "ملف ال_تورنت:" msgid "Select Source File" msgstr "اختر ملفا مصدرا" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "المجلد ال_وجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "اختر مجلد الوجهة" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "افتح تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "عرض نافذة ال_خيارات" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "فتح رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "فتح تورنت من رابط" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "ال_رابط" @@ -1254,35 +1239,35 @@ msgstr "ال_رابط" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "ينقل \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "تعذر نقل التورنت" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "قد يستغرق هذا لحظات..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "تعيين مكان التورنت" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_مكان التورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ا_نقل من المجلد الحالي" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "البيانات المحلية موجودة بال_فعل" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1293,46 +1278,42 @@ msgstr[3] "بدأ %'d مرّات" msgstr[4] "بدأ %'d مرة" msgstr[5] "بدأ %'d مرة" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "هل تريد تصفير إحصائياتك؟" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"هذه الإحصائيات هي لمعلوماتك فقط. تصفيرها لن يؤثر في الإحصائيات المتعلقة " -"بمتتبعات بت تورنت." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "هذه الإحصائيات هي لمعلوماتك فقط. تصفيرها لن يؤثر في الإحصائيات المتعلقة بمتتبعات بت تورنت." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "ت_صفير" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "الجلسة الحالية" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "النسبة:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "المدّة:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "المجموع" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)" @@ -1343,7 +1324,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s، الهدف: %6$s)" @@ -1353,7 +1334,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s، اله #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" @@ -1362,7 +1343,7 @@ msgstr "%1$s من %2$s (%3$s%%)، تم رفع %4$s (النسبة: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s، الهدف: %4$s)" @@ -1370,65 +1351,65 @@ msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s، الهدف: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، تم رفع %2$s (النسبة: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "الوقت المتبقي مجهول" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "بقي %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "تعطّل" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يتحقق من البيانات المحلية (تم اختبار %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "أبلغ المتتبع عن إنذار: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "أبلغ المتتبع عن خطأ: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطأ: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1439,12 +1420,12 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1455,18 +1436,18 @@ msgstr[4] "" msgstr[5] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1477,54 +1458,69 @@ msgstr[3] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d أنداد م msgstr[4] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّا متصلا" msgstr[5] "يجري التوزيع إلى %1$'d من أصل %2$'d ندّ متصل" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "نزّل وشارك ملفات عبر «بت تورنت»" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "عميل «بت تورنت»" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "نزّل وشارك ملفات عبر «بت تورنت»" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "تعذّر قراءة \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "يتخطى التورنت المجهول \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "منع سطح المكتب من الإسبات" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "تعذّر منع سطح المكتب من الإسبات: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "السماح لسطح المكتب بالإسبات" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "خامل" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1533,7 +1529,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1544,96 +1540,96 @@ msgstr "" "الرفع: %1$s %2$s\n" "التنزيل: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "الإضافة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "_حفظ إلى:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "غير مكتمل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "إ_لحاق \"part.\" بأسماء الملفات غير المكتملة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "الاحتفاظ بالتورنتات _غير المكتملة في:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "استدعاء ن_ص برمجي عند اكتمال التورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "الحدود" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "إيقاف التوزيع عند ن_سبة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "إيقاف التوزيع إذا أصبح خاملا لمدة من ال_دقائق قدرها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "سطح المكتب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_منع الإسبات عند وجود تورنتات نشطة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "عرض أيقونة ترانزميشن في منطقة ال_تنبيهات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "التنبيهات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "عرض تنبيه عند إ_ضافة تورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "عرض تنبيه عند إ_نتهاء التورنتات" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "تشغيل _صوت عند انتهاء التورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1644,7 +1640,7 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد" msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1655,365 +1651,370 @@ msgstr[3] "قائمة الحظر تحتوي %'d قواعد." msgstr[4] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." msgstr[5] "قائمة الحظر تحتوي %'d قاعدة." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "نجح التحديث!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "تعذّر التحديث." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "حدّث قائمة الحظر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "يجلب قائمة حظر جديدة..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "التشفير مسموح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "التشفير مُفضّل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "التشفير مطلوب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "نمط الت_شفير:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "قائمة الحظر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "تفعيل قائمة ال_حظر:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_حدّث" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "تفعيل التحديثات ال_تلقائية" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "ا_فتح عميل الويب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_منفذ HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "استخدام الا_ستيثاق" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "ا_سم المستخدم:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "كلمة ال_سر:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "العناوين:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "كل يوم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "أيام الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "عُطل نهاية الأسبوع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "السبت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "حدود السرعة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ال_رفع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ال_تنزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "حدود السرعة البديلة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "استبدل حدود السرعة الطبيعية يدويا أو في مواعيد محددة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "الر_فع (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "الت_نزيل (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_مواعيد محددة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " إ_لى " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_في أيام:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "الحالة غير معروفة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "المنفذ مفتوح" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "المنفذ مغلق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "اختبار منفذ بروتوكول التحكم في النقل (TCP) ..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "منفذ الاستماع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "ال_منفذ المستخدم للاتصالات القادمة:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "ا_ختبر المنفذ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "اختيار منفذ _عشوائي في كل مرة يبدأ فيها ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "قيود الأنداد" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأنداد المسموح اتصالهم لكل _تورنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "الحد الأقصى لم_جموع عدد الأنداد:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "تفضيلات ترانزميشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "التنزيل" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "التوزيع" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "الشبكة" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "النسبة الإجمالية" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبة الجلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "حجم النقل الإجمالي" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "جحم النقل في هذه جلسة" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "سيسمح المتتبع بالطلبات بعد %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدودة" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "التوزيع دائما" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "حد سرعة التنزيل" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "حد سرعة الرفع" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "إيقاف التوزيع عند نسبة" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "إيقاف عن نسبة (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "النسبة: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "نزَل: %1$s، رُفِع: %2$s" @@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "ج.بايت/ث" msgid "TB/s" msgstr "ت.بايت/ث" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2077,7 +2078,7 @@ msgstr[3] "%'d أيام" msgstr[4] "%'d يومًا" msgstr[5] "%'d يوم" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr[3] "%'d ساعات" msgstr[4] "%'d ساعة" msgstr[5] "%'d ساعة" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr[3] "%'d دقائق" msgstr[4] "%'d دقيقة" msgstr[5] "%'d دقيقة" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2110,165 +2111,161 @@ msgstr[3] "%'d ثوان" msgstr[4] "%'d ثانية" msgstr[5] "%'d ثانية" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "ملف التورنت \"%s\" يحتوي بيانات غير صالحة." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "واجه ملف التورنت \"%s\" خطأ مجهولا." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "خطأ في فتح التورنت" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "خطأ في فتح \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "رابط غير معترف به" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "لا يعرف ترانزميشن كيفية استخدام \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"يبدو هذا الرابط الممغنط أنه مخصّص لشيء آخر غير بت تورنت. الروابط الممغنطة لبت " -"تورنت يجب أن تحتوي الجزء \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "يبدو هذا الرابط الممغنط أنه مخصّص لشيء آخر غير بت تورنت. الروابط الممغنطة لبت تورنت يجب أن تحتوي الجزء \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّرت قراءة \"%1$s\": ‏%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحتوي %zu مدخلات" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قائمة الحظر تخطت عنوان غير صالح عند السطر %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف ‏\"%1$s\": ‏%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "قائمة الحظر \"%s\" تحدثت مع %zu مدخلات" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر إنشاء \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر فتح \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر قطع \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "تعذّر إنشاء المقبس: ‏%s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل" @@ -2278,247 +2275,251 @@ msgstr "الملف « %s » يعترض السبيل" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "يتخطى منشئ التورنت الملف « %s »: ‏%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "عنصر « %s » غير صالحة في البيانات الشارحة" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "إعادة توجيه المنافذ (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "نجح %s ‏(%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "تم العثور على العنوان العام « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "انتهى إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "نجح إعادة توجيه المنفذ رقم %d" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "هل توجد نسخة أخرى من برنامج ترانزميشن تعمل حاليًا؟" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "تعذّر ربط المنفذ %d على %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يرجى التحقق من البيانات المحلية! القطعة \"#%zu\" معطوبة." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "جارٍ التشغيل" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "تم إعادة توجيه المنفذ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "جارٍ الإيقاف" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "لم تتم إعادة توجيهه" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "تغيرت الحالة من « %1$s » إلى « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "متوقّف" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "تم تشغيل %s ‏%s" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "عدد التورنتت المحملة: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "تحذير من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "خطأ من المتتبع: « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"لم يُعثر على أي ملفات! تأكد من أن محرّك الأقراص متصل، أو استخدم \"عيّن _مكانا..." -"\" لتعيين مكان التنزيل. لإعادة التنزيل، أزِل التورنت وأضفه مجددا." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "لم يُعثر على أي ملفات! تأكد من أن محرّك الأقراص متصل، أو استخدم \"عيّن _مكانا...\" لتعيين مكان التنزيل. لإعادة التنزيل، أزِل التورنت وأضفه مجددا." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "حذف التورنت" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "مكتمل" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "إعادة توجيه المنافذ (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "تم العثور على بوابة إنترنت « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "العنوان المحلي « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "المنفذ \"%d\" غير موجه" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "جارٍ إيقاف إعادة توجيه المنافذ ب« %s » على خدمة « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "نجحت إعادة توجيه المنافذ" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "البيانات الشارحة غير صالحة" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "تعذّر حفظ الملف المؤقت \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" حُفِظ" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "يتحقق من التورنت" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ترانزميشن، عميل «بت تورنت»" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 814dc4343..610349580 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -8,974 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ast/)\n" +"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nengún" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar per _actividá" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar per _nome" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar per _progresu" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar per _cola" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "_Axeitar por ratio" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar per _estáu" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar per e_dá" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar pel tiempu que falta" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar per tama_ñu" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Amo_sar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Rexistru de mensaxes" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita los _llímites de velocidá alternativos" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compauta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Inver_tir l'orde" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _peñera" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stáu" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra _ferramientes" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Axeitar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "Poner na _Cola" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enllaz _Magnet al cartafueyu" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Entamar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Entamar torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Aniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Aniciar el torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadístiques" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos llocales" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Posar" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Posar torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Posar too" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Posar tolos torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Entamar too_s" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Entamar tolos torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Camudar _allugamientu..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Desaniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Esborrar Ficheros y Desaniciar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nuevu..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Zarrar" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Seleicion_ar too" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleicionar too" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedaes de Torrents" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Entrugar al Rastreador por _Más Peers" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover a _arriba" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mover p'a_rriba" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "_Mover p'abaxo" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover a _abaxo" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Ventana principal presente" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Usar la configuración global" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Compartir ensin tener en cuenta la proporción" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Detener la compartición con una proporción:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Compartir ensin tener en cuenta l'actividá" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Cumplir _llímites globales" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Llimitar la velocidá de _descarga (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Llímitar la velocidá de x_uba (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridá de torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Llímites de compartición" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "P_roporción:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividá:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexones Peer" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximos peers:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola pa verificación" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificando datos llocales" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Encoláu pa descargar" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola pa semáu" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finaos" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "En posa" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Amestáu" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nun hai torrents esbillaos" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Priváu pa esti tracker -- DHT y PEX desactivaos" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públicu" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creáu por %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creáu en %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creáu por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s ensin verificar" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corruptu)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporción: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nun hai errores" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Enxamás" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Activa agora" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fai %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Xera" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamañu de Torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Tien:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Xubío:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Baxao:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estáu:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tiempu d'execución:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tiempu restante:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Cabera actividá:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Fallu:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Allugamientu:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidá:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Orixe:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Baxada" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Direición" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Xubida" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Veceru" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. xuba" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. descarga" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Bloques desc" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Bloques xub" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Encaboxamos" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Encaboxaron" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Etiquetes" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desafogáu optimista" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando dende esti peer" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríemos dende esti veceru si nos dexare" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Xubiríemos a esti veceru si nos lo pidiera" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par desafogonos, pero nun tamos interesaos" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desafogaríamos a esti veceru, pero nun ta interesáu" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexón encriptada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El veceru atopóse a traviés del intercambéu de veceros (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El veceru atopóse a traviés de DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer ye una conexón entrante" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par ta coneutáu vía µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Amosar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtúvose una llista de %1$s%2$'d pares fai %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"La petición de llista de pares %1$sescosó'l tiempu d'espera fai%2$s %3$s; " -"reintentando" +msgstr "La petición de llista de pares %1$sescosó'l tiempu d'espera fai%2$s %3$s; reintentando" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtuvo un fallu fai %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nun hai anovamientos programaos" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Posáu pa pidir más pares" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d semadores y %'d sanixueles%s fai %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Obtúvose un fallu de raspiáu \"%s%s%s\" fai %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Entrugando por contéu de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encoláu pa pidir el recuentu de pares" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuentu de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista contién URL inválides" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixi los fallos y vuelvi a intentalo." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastrexadores" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'anunciu de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"P'amestar una direición URL de respaldu, amiéstala na llinia dempués de la " -"direición URL principal.\n" -"P'amestar otra dirección URL principal, amiéstala dempués d'una llinia en " -"blanco." +"P'amestar una direición URL de respaldu, amiéstala na llinia dempués de la direición URL principal.\n" +"P'amestar otra dirección URL principal, amiéstala dempués d'una llinia en blanco." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Amestar rastrexador" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciu URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Amestar" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Desaniciar" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Amosar rastreadores de _respaldu" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Llista de ficheros non disponible pa propiedaes de torrents combinaes" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propiedaes" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedáes del torrent %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "¿Desaniciar torrent?" msgstr[1] "¿Desaniciar %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "¿Desaniciar los ficheros descargaos d'esti torrent?" msgstr[1] "¿Desaniciar los ficheros descargaos d'estos %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Una vegada desaniciáu, siguir cola tresferencia requerirá'l ficheru torrent " -"o enllaz imán." -msgstr[1] "" -"Una vegada desaniciáu, siguir coles tresferencies requerirá los ficheros " -"torrent o enllaces imán." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Una vegada desaniciáu, siguir cola tresferencia requerirá'l ficheru torrent o enllaz imán." +msgstr[1] "Una vegada desaniciáu, siguir coles tresferencies requerirá los ficheros torrent o enllaces imán." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Esti torrent entá nun finó de descargar." msgstr[1] "Estos torrents entá nun finaron de descargar." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Esti torrent ta coneutáu a los sos pares." msgstr[1] "Estos torrents tán coneutaos a los sos pares." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ún d'estos torrents ta coneutáu a los sos pares" msgstr[1] "Dalgunos d'estos torrents tán coneutaos a los sos pares" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ún d'estos torrent nun remataron la so descarga" msgstr[1] "Dalgunos d'estos torrents nun remataron la descarga" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baxa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Progresu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Too" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Activu" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fallu" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Amosar:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Obtúvose la señal %d; y ta intentándose detenela llimpiamente. Vuelvi a " -"facelo si se bloquia." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Obtúvose la señal %d; y ta intentándose detenela llimpiamente. Vuelvi a facelo si se bloquia." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Au guetar los ficheros de configuración" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Entamar con tolos torrents pausaos" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aniciar minimizáu nel área de notificación" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Amosar númberu versión y salir" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheros torrent o urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu " -"disponibles.\n" +"Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Zarrando Conexones" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Unviando totales de xubida/baxada al rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Zarrar Agora" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent corruptu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents corruptos" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nun puede amestase torrent duplicáu" msgstr[1] "Nun pueden amestase torrents duplicaos" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un veceru BitTorrent rápidu y cenciellu" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -986,163 +968,163 @@ msgstr "" " enolp https://launchpad.net/~enolp\n" " ivarela https://launchpad.net/~ivarela" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "¡«%s» creáu!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fallu: URL d'anunciu incorreuta «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Encaboxáu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fallu al lleer «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fallu al escribir «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneáu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevu Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nun seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheru" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gu_ardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheru fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Non seleicionao fonte" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propiedaes" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _priváu" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nun puede guardase «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Guardar Rexistru" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tiempu" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Rexistru de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Abrir Ficheru" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Completóse'l torrent" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent amestáu" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheros torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheru .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Entamar cuando amieste" @@ -1155,31 +1137,31 @@ msgstr "Ficheru _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seleicionar Ficheru Fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta _destinu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleicionar Carpeta Destinu" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Amosar el diálogu _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent dende un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1188,81 +1170,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moviendo \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nun pudo movese'l torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Esto puede llevar dalgún tiempu..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Afitar l'allugamientu del Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Llocalización" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "A_llugamientu del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos llocales yá tan equí" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Entamao %'d vegada" msgstr[1] "Entamaos %'d vegaes" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reaniciar les tos estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estes estadístiques son namái pa la to información. Reaniciales nun va " -"afeutar a les estadístiques recoyíes polos rastrexadores BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estes estadístiques son namái pa la to información. Reaniciales nun va afeutar a les estadístiques recoyíes polos rastrexadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reaniciar" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1273,7 +1251,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s Oxetivu: %6$s)" @@ -1283,7 +1261,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s Oxetivu: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s)" @@ -1292,7 +1270,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), xubíu %4$s (Proporción: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)" @@ -1300,149 +1278,164 @@ msgstr "%1$s, xubío %2$s (Rellación: %3$s Oxetivu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, xubío %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tiempu restante desconocíu" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restantes" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Atascáu" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos llocales (%.1f%% testeao)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un avisu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un fallu: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fallu: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Semando en %1$'d de %2$'d par coneutáu" msgstr[1] "Semando en %1$'d de %2$'d pares coneutaos" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Baxar y compartir ficheros per aciu de BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Veceru de BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Baxar y compartir ficheros per aciu de BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nun pue lleese «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocíu" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nun pue inhibise la hibernación del escritoriu: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación del escritoriu" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "N'espera" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1451,7 +1444,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1462,471 +1455,473 @@ msgstr "" "Xuba: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Amestando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guardar nel _allugamientu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Amiesta «._part» a los nomes de ficheros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Llímites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Detener la compartición con una p_roporción:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Detener la compartición si ta inactivu durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Escritoriu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir la hibernación cuando hai torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Amosar l'iconu de Transmission na estaya de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Amosar una notificación cuando s'amiesten t_orrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Amosar una notificación _cuando finen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _soníu cuando finen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquéu contién %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu contién %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquéu tien %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquéu tien %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Anovose con ésitu!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nun pudo anovase." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Anovar llista prieta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Consiguiendo una llista de torga nueva..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Intimidá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mou d_e cifráu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquéu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar la llista de _bloquéu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar anovamientos _automátioas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir restolad_or web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Puertu HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Usuariu:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contraseña" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Direiciones IP pueden usar carauteres de rellenu, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Direiciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Tolos díes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Díes llaborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Fines de selmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Domingu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Llunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Xueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Vienres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sábadu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Xubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Llímites de velocidá alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Sobroscribir los llímites de velocidá normal manualmente o a hores programaes" +msgstr "Sobroscribir los llímites de velocidá normal manualmente o a hores programaes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "X_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programaes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "L_os díes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Estáu desconocíu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "El puertu ta abiertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "El puertu ta zarráu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puertu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Puertu d'escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puertu usáu pa conexones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puertu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoyer un puertu al debal_u cada vegada qu'anicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _redireición de puertu UPNP o NAT-PMP dende'l mio router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Llímite de conexones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximos pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nᵁ _máximu de pares permitíos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP pa la comunicación colos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ye una ferramienta p'amenorgar la conxestión de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX ye una ferramienta pa intercambiar llistes de pares colos pares a los " -"que tas coneutáu." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX ye una ferramienta pa intercambiar llistes de pares colos pares a los que tas coneutáu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT p'alcontrar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ye una ferramienta p'alcontrar pares ensin rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _llocales pa guetar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL ye una ferramienta p'alcontrar pares na rede llocal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencies Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baxando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratiu Total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratiu Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferencia Total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferencia Sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Ensin llende" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Semar pa siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Llendar velocidá de baxada" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Llendar velocidá de xuba" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dexar de semar na rellación" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na rellación (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratiu: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamañu|Baxada: %1$s, Xuba: %2$s" @@ -1979,193 +1974,189 @@ msgstr "XB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d día" msgstr[1] "%'d díes" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutu" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundu" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" nun tien datos válidos" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "El ficheru torrent \"%s\" tien un fallu desconocíu." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error abriendo torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fallu al abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El sirvidor devolvió «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconocida" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission nun sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Esti enllaz magnet paez tar destináu pa daqué más que BitTorrent. Los " -"enllaces magnet de BitTorrent tienen una seición que contién «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Esti enllaz magnet paez tar destináu pa daqué más que BitTorrent. Los enllaces magnet de BitTorrent tienen una seición que contién «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede lleese \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La llista de bloquéu «%s» contién %zu entraes" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquéu saltó una direición inválida na llinia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede guardase ficheru \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Llista prieta «%s» anovada con %zu entraes" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede crease \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun puede abrise \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo interrumpise «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nun pudó crease socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín" @@ -2175,250 +2166,251 @@ msgstr "Ficheru \"%s\" ta nel camín" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creador Torrent saltóse ficheru \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos \"%s\" nun válida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Reunvíu de puertos (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s fechos (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atopada direición pública \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "yá nun se reunvía'l el puertu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puertu %d reunviáu exitosamente" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hai otra copia de Transmission executándose yá?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nun puede coneutase col puertu %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nun pudo vinculase al puertu %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifica los tos datos llocales! La pieza #%zu ta frañada." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reunvíu de puertos" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Entamando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Parando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Non reunviáu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Camudáu estáu dende \"%1$s\" a \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Paráu" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s Entamáu" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargaos %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avisu de tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fallu tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"¡Nun s'alcontraron datos! Asegúrate de que les tos unidaes tán coneutaes o " -"usa «Afitar llocalización». Pa volver a baxalo, desanicia'l torrent y vuelvi " -"a amestalu." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "¡Nun s'alcontraron datos! Asegúrate de que les tos unidaes tán coneutaes o usa «Afitar llocalización». Pa volver a baxalo, desanicia'l torrent y vuelvi a amestalu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reanicióse de mou manual -- desactivando la rellación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Desaniciando torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Completáu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Reunvíu de puertos (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Atopáu Preseu Gateway Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Direición Llocal ye \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El puertu %d nun ta redirixíu" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando reunvíu de puertos a traviés de \"%s\", serviciu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Reunvíu de puertos a traviés de «%s», serviciu «%s». (direición llocal: %s:" -"%d)" +msgstr "Reunvíu de puertos a traviés de «%s», serviciu «%s». (direición llocal: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "¡Reunvíu de puertos exitosu!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nun ye un ficheru normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos nun válidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardáu" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 3321c8ead..0b3f9c019 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/az/)\n" +"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/az/)\n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Aktivliyə görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Ada görə Sırala" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_Yükləmə mərhələsinə görə sırala" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Yaşa_görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "_Qalan vaxta görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Ölçüyə görə çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmissiyanı _göstər" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Məktub _jurnalı" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ALternativ sürət _limitini aktivləşdir" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt görünüş" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ək_s çeşid səliqəsi" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter paneli" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Vəziyyət sətri" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alət sətri" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_fayl" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentləri _çeşidlə" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent aç" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Başla" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti başlat" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Yardım et" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokal məlumatı _yoxla" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti saxla" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Hər şeyi _saxla" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Bütün torrentləri saxla" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Hamısını _başlat" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Bütün torrentləri başlat" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti sil" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Faylları və torrenti _sil" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent yarat" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Çıx" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını seç" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "S_eçiləni ləğv et" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent xüsusiyyətləri" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Qov_luq aç" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Məzmun" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Qlobal seçənəklərdən itifadə et" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Sürət" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Yükləmə sürətini məh_dudlaşdır (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _üstünlüyü:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Bitib" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Saxlanılıb" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Mövcud deyil" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Qatışıq" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrent seçilməyib" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Müəllif: %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "İndi aktivdir" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktvlik" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentin ölçüsü:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Var:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Yüklənib:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Yüklənib:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Vəziyyət:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "İşləmə vaxtı:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Qalan vaxt:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Xəta" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Yerləşmə:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Xeş:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Mənşəy:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Şərh:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -968,163 +961,163 @@ msgstr "" " Orkhan Guliyev https://launchpad.net/~orkhan\n" " Rashid Aliyev https://launchpad.net/~rashid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent faylları" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Bütün fayllar" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent parametrləri" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Əlavə etdikdən sonra _başlat" @@ -1137,31 +1130,31 @@ msgstr "_Torrent fayl" msgid "Select Source File" msgstr "Fayl mənbəni seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Qovluq təyini" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1170,79 +1163,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1244,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,149 +1271,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1439,468 +1445,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1953,191 +1964,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s açmaq mümkün deyil." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2147,245 +2156,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 62012b5ac..d3734bd16 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -8,392 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/be/)\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/be/)\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Адсутнічае" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Парадкаваць паводле _дзейнасці" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Парадкаваць паводле _назвы" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Парадкаваць паводле _завершанасці" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Парадкаваць паводле чар_гі" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Парадкаваць паводле _рэйтынгу" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Парадкаваць паводле _статусу" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Парадкаваць паводле _ўзросту" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Парадкаваць паводле _часу чакання" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Парадкаваць паводле па_меру" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Паказаць Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Часопіс _паведамленняў" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Дазволіць альтэрнатыўныя ліміты _хуткасці" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Кампактны выгляд" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Адваротнае парадкаванне" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Паліца _фільтраў" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Паліца с_татусу" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Паліца _прыладаў" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торэнт" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Парадкаваць торэнты паводле" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Чарга" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаванне" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Скапіяваць magnet-_спасылку ў кішэню" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Адчыніць адрас _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Адчыніць адрас URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Адчыніць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Пачаць" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Урухоміць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Запусціць зараз" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Запусціць торэнт зараз" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статыстыка" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Ахвяраваць" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Зверыць лакальныя звесткі" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Прыпыніць" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Прыпыніць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Прыпыніць усё" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Прыпыніць усе торэнты" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Запусціць усё" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Запусціць усе торэнты" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Усталяваць месцазнаходжанне..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "В_ыдаліць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Выдаліць _файлы і торэнт" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Новы..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Стварыць торэнт" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Зняць вылучэнне" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Уласцівасці торэнту" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Адчыніць _каталог" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "За_пытаць у трэкера болей вузлоў" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Перамясціць уверх спісу" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Пасунуць у_верх" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Пасунуць у_ніз" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Перамясціць уні_з спісу" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Паказаць асноўнае акно" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Выкарыстоўваць глабальныя налады" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Раздаваць нягледзячы на рэйтынг" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Спыніць раздачу пры суадносінах:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Раздаваць нягледзячы на актыўнасць" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Спыніць раздаванне пасля бяздзейнасці N хвілін:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Улічваць глабальныя _абмежаванні" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Абмежаваць хуткасць _заладоўвання (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Абмежаваць хуткасць _выладоўвання (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прыярытэт _торэнта:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ліміты раздавання" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Рэйтынг:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Бяздзейнасць:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Злучэнне з вузламі" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Найбольшая колькасць вузлоў:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "У чарзе на праверку" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Праверыць лакальных звестак" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "У чарзе на заладаванне" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Заладоўваецца" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "У чарзе на раздаванне" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаецца" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Скончана" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Прыпынена" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Недаступны" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Розны" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Не вылучана ніводнага торэнта" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Толькі для гэтага трэкеру — DHT і PEX адлучаны" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Публічны торэнт" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Створана %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Створана %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Створана %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Невядома" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -402,7 +399,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -411,359 +408,358 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% з %3$s%% даступна)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% з %3$s%% даступна); %4$s не праверана" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s пашкоджаны)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рэйтынг: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Без памылак" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Ніколі" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Цяпер дзейны" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s назад" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Дзейнасць" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Памер торэнта:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Маем:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Выладавана:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Заладавана:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Статус:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Час дзейнасці:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Пазасталы час:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Апошняя актыўнасць:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Памылка:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Месцазнаходжанне:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хэш:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Бяспека:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Паходжанне:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Спампоўка" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Адрас" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Кліент" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Зых. запыт" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Увах. запыт" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Прынятыя блокі" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Перададзеныя блокі" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Скасавана Вамі" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Скасавана іншымі ўдзельнікамі" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Сцяжкі" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Абіраць выпадковы вузел для запампоўкі" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Атрыманне з гэтага вузла" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Адбудзецца спампоўка з гэтага вузла, калі ён дазволіць" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Запампоўка вузлу" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Запампоўка на гэты вузел па яго запыту" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Вузел згодны перадаваць зьвесткі, але мы не зацікаўлены" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Перадача вузлу была дазволена, але вузел не зацікаўлены" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Зашыфраванае спалучэнне" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузел быў знойдзены праз Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Вузел быў знойдзены праз DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Вузел працуе ў рэжыме прыёму" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузел злучаны праз µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Паказаць _больш звестак" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Атрыманы спіс %1$s%2$'d вузлоў %3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Час запыта спіса кліентаў %1$s скончаны %2$s %3$s назад; паўтор спробы" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Памылка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма запланаваных абнаўленняў" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў праз %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Запыт дадатковых удзельнікаў... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трэкеры было %s%'d высылаючых и %'d прымаючых%s %s назад" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Атрымана памылка падчас запыта да трэкера «%s%s%s» %s назад" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запытваем колькасць вузлоў праз %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запыт колькасці вузлоў пастаўлены ў чаргу" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запыт колькасці ўдзельнікаў… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Утрымлівае няправільныя адрасы" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Калі ласка, выпраўце памылкі і паспрабуйце ізноў" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Змяніць трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трэкер абвясьціў URL'ы" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" "Каб дадаць рэзервовы URL, дадайце на наступным пасля асноўнага URL радку.\n" -"Каб дадаць яшчэ адзін асноўны URL, дадайце праз адзін пусты радок пасля " -"першага." +"Каб дадаць яшчэ адзін асноўны URL, дадайце праз адзін пусты радок пасля першага." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Дадаць трэкер" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Трэкер" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL аб'яўленняў трэкера:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Дадаць" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Прыбраць" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Паказаць рэзервовыя трэкеры" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Інфармацыя" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Вузлы" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Спіс файлаў недаступны адначасова для некалькіх торэнтаў" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Уласьцівасьці торэнта" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -772,7 +768,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -781,19 +777,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -801,7 +793,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -809,7 +801,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -817,7 +809,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -825,147 +817,142 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Высокі" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Звычайная" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Нізкая" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Памер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Ёсць" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Спампаваць" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Дзейны" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Правяраецца" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Памылка" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Паказаць:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Атрыманы сігнал %d; спроба карэктнага выключэння. Паўтарыце ў выпадку " -"завісання." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Атрыманы сігнал %d; спроба карэктнага выключэння. Паўтарыце ў выпадку завісання." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Дзе шукаць файлы канфігурацыі" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Пачаць з прыпыненымі торэнтамі" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Уключаць згорнутым у прасторы паведамленняў" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Паказаць нумар версіі і выйсці" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торэнт-файлы або спасылкі]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, запусціце \"%s --help" -"\".\n" +"Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, запусціце \"%s --help\".\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Зачыненне спалучэнняў" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Дасылае на трэкер памер спампаванага/запампаванага..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Выйсці зараз" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -973,7 +960,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -981,18 +968,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Хуткі й просты BitTorrent-кліент" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Усе правы абароненыя (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1012,55 +999,55 @@ msgstr "" " tervel https://launchpad.net/~vladek-j\n" " Андрэй Маліноўскі https://launchpad.net/~malinator" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ствараецца «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Створаны «%s»!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Памылка: «%s» — ня URL анонсаў" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Скасавана" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Памылка чытання «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Памылка запісу «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Праверана %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Новы торэнт" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварэнне торэнта..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1069,7 +1056,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1078,101 +1065,101 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Захаваць у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Зыходны каталёг:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Зыходны _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Крыніца не абраная" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Уласцівасці" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трэкеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Камэнтар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Прыватны торэнт" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Немагчыма захаваць «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Захаваць гісторыю" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Адладка" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Гісторыя паведамленняў" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Узровень" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Адкрыццё тэчкі" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Сцягванне торэнту скончана" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Торэнт дададзены" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Файлы торэнту" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Усе файлы" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Парамэтры торэнту" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пера_несці файл .torrent у сметніцу" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Дадаць і запусціць" @@ -1185,31 +1172,31 @@ msgstr "_Файл торэнту:" msgid "Select Source File" msgstr "Абярыце файл-крыніцу" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тэчка прызначэння:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Абраць тэчку прызначэння" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Адчыніць торэнт" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Паказаць дыялёг настаўленняў" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Адчыніць URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Адчыніць торэнт з URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1218,35 +1205,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Перасоўванне «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ня ўдалося перасунуць тарэнт" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Калі ласка, пачакайце..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Вызначыць месцазнаходжанне тарэнтаў" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Месца" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Месцазнаходжанне _тарэнтаў:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Перасунуць з бягучага каталёга" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Тут ужо ёсць лакальныя звесткі" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1255,46 +1242,42 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Скінуць Вашу статыстыку?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Гэтая статыстыка прызначана толькі для Вашай дасведчанасці. Яе скіданне не " -"паўплывае на статыстыку, якая захоўваецца на трэкерах BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Гэтая статыстыка прызначана толькі для Вашай дасведчанасці. Яе скіданне не паўплывае на статыстыку, якая захоўваецца на трэкерах BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Актыўны сэанс" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Прапорцыя:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Працягласць:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Агулам" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" @@ -1305,7 +1288,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: %5$s Мэта: %6$s)" @@ -1315,7 +1298,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: %5$s)" @@ -1324,7 +1307,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), запампавана %4$s (Прапорцыя: #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s, Мэтавы рэйтынг: %4$s)" @@ -1332,65 +1315,65 @@ msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s, Мэтавы рэйты #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, выслана %2$s (Рэйтынг: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Застаўшыся час невядомы" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "засталося %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Спынена" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Праверка лакальных дадзеных (%.1f%% прагледжана)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трэкер выдаў папярэджанне: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трэкер выдаў памылку: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Памылка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1399,12 +1382,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1413,18 +1396,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1433,54 +1416,69 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Запампоўка і абмен файламі ў сеткі BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Кліент BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-кліент Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Запампоўка і абмен файламі ў сеткі BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропуск невядомага тарэнта \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Немагчыма забараніць пераход у рэжым сну: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дазвол пераходу у рэжым сну" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Бяздзейнасць" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1489,7 +1487,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1500,96 +1498,96 @@ msgstr "" "Запампоўка: %1$s %2$s\n" "Выгрузка: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Даданне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Захаваць у _месца:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Не скончана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Дадаць \"._part\" да няпоўных імёнаў файлаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Утрымліваць незавершаныя торэнты ў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Выканаць скрыпт, калі торэнт завершаны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Абмежаванні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Спыніць раздачу на прапорцыі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спыніць раздачу, калі бяздзейнасць больш за N хвілін:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Стальніца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Забараніць пераход у рэжым сну ў час працы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Паказваць значак Transmission у зоне нагадванняў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Апавяшчэнне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля дадання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Паказваць апавяшчэнне пасля сканчэння спампавання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Граць гукавы сігнал пасля сканчэння спампавання торэнтаў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1598,7 +1596,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1607,370 +1605,370 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Абнаўленне завершана!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Немагчыма абнавіць." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Абнавіць «чорны ліст»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Захаванне новага спісу забарон для доступа..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Дазволіць шыфраванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Аддаць перавагу шыфраванню" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Патрабаваць шыфраваньне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Прыватнасць" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Рэжым _шыфравання:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Чорны спіс" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Выкарыстоўваць _чорны спіс:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Абнавіць" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Уключыць _аўтаматычныя абнаўленні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Адчыніць вэб-кліент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Выкарыстоўваць аўтэнтыфікацыю:" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Імя карыстальніка:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адрас можа ўтрымліваць адвольныя значэнні, напрыклад 178.121.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Адрасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Штодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Працоўныя дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Непрацоўныя дні тыдня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Чацьвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Запампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Перавызначыць звычайныя абмежаванні хуткасці самастойна або ў запланаваны час" +msgstr "Перавызначыць звычайныя абмежаванні хуткасці самастойна або ў запланаваны час" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Запампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Спампоўка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Запланаваны час:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _да " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Па днях:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Стан невядомы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Порт адкрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыты" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Праверка TCP парта..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Слухаю порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт, для ўваходных падлучэнняў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Праверыць порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Абраць выпадковы порт пры кожнам запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Выкарыстоўваць перанакіраванне партоў UPnP або NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Абмежаванні піраў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максімальная колькасць удзельнікаў на торэнт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Агульная максімальная колькасць удзельнікаў:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Выкарыстоўваць _uTP для сувязі з іншымі ўдзельнікамі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - гэта сродак для змяншэння навалы сеткі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць PEX для пошука іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX - гэта сродак для абмену спісамі даступных вузлоў з іншымі вузламі, да " -"якіх Вы далучаныя." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX - гэта сродак для абмену спісамі даступных вузлоў з іншымі вузламі, да якіх Вы далучаныя." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць _DHT для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - гэта сродак для пошуку вузлоў без дапамогі трэкера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Выкарыстоўваць Пошук лакальных вузлоў (LPD) для пошуку іншых вузлоў" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"Пошук лакальных вузлоў (LPD) - гэта сродак для пошуку вузлоў у межах Вашай " -"лакальнай сеткі." +msgstr "Пошук лакальных вузлоў (LPD) - гэта сродак для пошуку вузлоў у межах Вашай лакальнай сеткі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Наладкі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Спампоўка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Сідаванне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Сетка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торэнт" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Агульны рэйтынг" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Рэйтынг сэсіі" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Усяго перададзена" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Перададзена за сэсію" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трэкер дазволіць запыты праз %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Неабмежавана" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Сідаваць заўсёды" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Абмежаваць хуткасць запампоўкі" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Абмежаваць хаткасць запампоўкі" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спыніць раздаваць з рэйтынгам" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спыніць пры рэйтынгу (% s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рэйтынг: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Загрузка: %1$s, Аддача: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Загрузка: %1$s, Аддача: %2$s" @@ -2023,7 +2021,7 @@ msgstr "ГБ/с" msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2032,7 +2030,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2041,7 +2039,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2050,7 +2048,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2059,165 +2057,161 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торэнт-файл \"% s\" змяшчае памылковыя дадзеныя." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Торэнт-файл \"%s\" паўстала невядомая памылка." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Памылка адкрыцця торэнту" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Памылка пры адкрыцці \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер вярнуў \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непрызнаны URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не ведае, як выкарыстоўваць \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Гэтая магнітная спасылка, здаецца, не прызначаны для BitTorrent. Магнітныя " -"спасылкі BitTorrent маюць падзел, які змяшчае \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Гэтая магнітная спасылка, здаецца, не прызначаны для BitTorrent. Магнітныя спасылкі BitTorrent маюць падзел, які змяшчае \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не магчыма прачытаць \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Спіс блакіроўкі \"%s\" змяшчае %zu запісы" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "чорны ліст прапусціў няправільны адрас у лініі %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць файл \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Чорны ліст \"%s\" абноўлены з %zu запісаў" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма стварыць «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма адкрыць «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не магчыма ўсекчы \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць сокет: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл \"%s\" знаходзіцца ў шляху" @@ -2227,249 +2221,251 @@ msgstr "Файл \"%s\" знаходзіцца ў шляху" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Стваральнік Торэнта прапусціў файл \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Няправільныя метададзеныя запіса \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Перанакіраванне порта (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s зроблена (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Знойдзен публічны адрас \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "больш няма перанакіраванняў порта %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d паспяхова перанакіраваны" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ці выконваецца іншая копія Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не атрымалася выканаць прывязку порта %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Калі ласка, праверце лакальныя дадзеныя! Частка #%zu пашкоджана." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Перанакіраванне Порта" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Пачатак" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Перасланае" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Спыненне" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Не перанакіроўваць" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан зменены з \"%1$s\" на \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Спынена" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запушчана" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружаны %d торэнты" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Папярэджанне трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Памылка трэкера: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Дадзеныя не знойдзены! Пераканаецеся, што вашы дыскі падлучаны ці " -"выкарыстоўваецца \"Паказаць Месца\". Каб паўторна загрузіць, выдаліце торэнт " -"і зноў дадайце яго." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Дадзеныя не знойдзены! Пераканаецеся, што вашы дыскі падлучаны ці выкарыстоўваецца \"Паказаць Месца\". Каб паўторна загрузіць, выдаліце торэнт і зноў дадайце яго." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перазапушчаны самайстойна -- спынены па дасягненні рэйтынгу" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Выдаленне торэнта" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Зроблена" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Скончана" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Перанакіраванне Порта (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Знойдзена прылада Інтэрнэт-Шлюз \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Лакальны адрас \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Порт %d не можа быць перанакіраваны" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Прыпынак перанакіравання портаў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Перанакіраванне портаў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\". (лакальны адрас: %s:%d)" +msgstr "Перанакіраванне портаў праз \"%s\", сэрвіс \"%s\". (лакальны адрас: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Паспяховае перанакіраванне порта!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Не зьяўляецца звычайным файлам" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Няправільныя метададзеныя" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Немагчыма захаваць часовы файл \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Захаваны \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Правяраецца торэнт" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "BitTorrent-кліент Transmission" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index fccfed60f..81d1c0629 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,691 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/bg/)\n" +"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Няма данни" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Сортирай по _активност" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортирай по _име" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Сортирай по _напредък" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Сортирай по _приоритет" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Сортирай по коефи_циент" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Сортирай по състояни_е" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Сортирай по _дата" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Сортирай по оставащо _време" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Сортирай по раз_мер" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Покажи Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Дневник със _съобщения" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Включи алтернативното ограничение на с_коростта" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Компактен вид" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Обр_ъни подредбата" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Панел за _филтриране" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Панел за _състоянието" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Панел с _инструменти" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Сортирай торентите по" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_На опашката" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Копирай _магнитния линк в клипборда" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Отвори _линк..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Отвори линк..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Отвори торент файла" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Старт" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Стартирай торента" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Стартирай _сега" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Стартирай торента сега" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "Направи _дарение" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Провери _наличните данни" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Паузирай" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Паузирай торента" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Паузирай всички" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Паузирай всички торенти" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Стартирай всички" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Стартирай всички торенти" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Избери _местоположение" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Премахни торента" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Изтрий и премахни файловете" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Създай…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Създай торент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Затвори" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Маркирай _всички" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Размаркирай всички" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Свойства на торента" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Отвори папка_та" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Питай тракера за _повече участници" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Премести най- о_тгоре" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Премести на_горе" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Премести на_долу" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Премести най- о_тдолу" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Покажи основния прозорец" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Използвай общите настройки" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Разпространявай независимо от коефициента" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Прекрати разпространяването при коефициент" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Разпространявай независимо от активността" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекрати разпространяването при N минути на неактивност:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Скорост" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Съобразяване с общите _ограничения" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ограничаване на скоростта на сваляне (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничаване на скоростта на качване (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Приоритет:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Лимити за разпространение" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Коефициент" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Очакване:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Връзка с участниците" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимален брой участници:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "На опашката за проверка" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Проверка на свалените данни" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "На опашката за изтегляне" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "На опашката за разпространение" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Завършен" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Смесен" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Няма избрани торенти" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Само за този тракер — DHT и PEX са изключени" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Публичен торент" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Създаден от %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Създаден на %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Създаден от %1$s на %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d парче @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d парчета @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d парче)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d парчета)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (налични %2$s%% от %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (налични %2$s%% от %3$s%%); непроверени %4$s" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s повредени)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Коефициент: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Няма грешки" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Сега е активен" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s по-рано" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Размер:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Налични:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Изтеглени:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Състояние:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Оставащо време:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Последна активност:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Детайли" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Поверителност:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Произход:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Адреси" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Качване" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Заявки за качв." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Заявки за сваляне" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Приети блокове" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Предадени блокове" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Ние отменихме" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Те отмениха" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Флагове" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Изтеглянето сега ще започне" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Изтегляне от този участник" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Може да изтегляте данни от този участник, ако той позволи" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Качване към участника" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Може да качвате данни към този участник, ако той е заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" -"Участника е съгласен да прехвърли данните, но ние вече не се интересуваме" +msgstr "Участника е съгласен да прехвърли данните, но ние вече не се интересуваме" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Прехвърлянето към участника е разрешено, но той не се интересува" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрована връзка" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Участника беше намерен с помощта на обмена на участници (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Участника беше намерен чрез DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Участника е намерен при свъзрване с нас" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участника е свързан чрез µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи още _информация" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Преди %4$s бе получен списък от %1$s%2$'d участника%3$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Преди %3$s %1$s изтече времето за отговор %2$s на заявката за изброяване на " -"участниците; опитай отново" +msgstr "Преди %3$s %1$s изтече времето за отговор %2$s на заявката за изброяване на участниците; опитай отново" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Преди %4$s бе получена грешката «%1$s%2$s%3$s»" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Няма планувани актуализации" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Заявката за допълнителни участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Заявката за допълнителни участници е поставена на опашката" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Поискайте допълнителни участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "В тракера имаше %s%'d разпространяващи и %'d приемащи%s, преди %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "При извличане от тракера бе получена грешката «%s%s%s», преди %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Заявката за броя на допълнителните участници е след %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Поставяне на заявка за броя на участниците в опашката" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запитване за количеството участници… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списъкът съдържа неправилни уеб адреси" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Моля, поправете грешките е опитайте отново." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Редактирай тракерите" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Уеб адреси на съобщаване на тракера" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,280 +696,268 @@ msgstr "" "За да добавите резервен уеб адрес, добавети го на реда след основния.\n" "За да добавите друг основен уеб адрес, оставете един празен ред пред него." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Добави тракер" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce линк:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Тракери" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Добави" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Премахни" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Покажи _резервните тракери" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информация" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Участници" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Няма списък с файлове при общите свойства на торентите" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Файлове" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Свойства на поток %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Да премахна ли този торент?" msgstr[1] "Да премахна ли тези %d торента?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Да изтрия ли изтеглените файлове от този торент?" msgstr[1] "Да изтрия ли изтеглените файлове от тези %d торента?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"След изтриване, за да продължите разпространението ще трябва торент файл или " -"Magnet линк." -msgstr[1] "" -"След изтриване, за да продължите разпространението ще трябват торент файлове " -"или Magnet линкове." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "След изтриване, за да продължите разпространението ще трябва торент файл или Magnet линк." +msgstr[1] "След изтриване, за да продължите разпространението ще трябват торент файлове или Magnet линкове." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Торента не е завършил изтеглянето." msgstr[1] "Торентите не са завършили изтеглянето." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Този торент е свързан с други участници." msgstr[1] "Тези торенти са свързани с други участници." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Един от тези торенти е свързан с други участници." msgstr[1] "Някои от тези торенти са свързани с други участници." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Един от тези торенти не е завършил с изтеглянето." msgstr[1] "Някои от тези торенти не са завършили с изтеглянето." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Нормален" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Нисък" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Налични" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Всички" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Активни" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверява се" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Покажи:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Получен е сигнал %d; при опит за изключване. Повторете при необходимост." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Получен е сигнал %d; при опит за изключване. Повторете при необходимост." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Местоположение на конфигурационните файлове" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Стартирай с всички паузирани торенти" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Стартирай в минимизирано състояние в областта за уведомяване" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Покажи номера на версията и излез" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торент файлове или уеб адреси]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от " -"командния ред.\n" +"Използвайте «%s --help», за да видите пълният списък с валидните опции от командния ред.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Прекратяване на връзката" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Изпращане на обща информация за качване/сваляне към тракера…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Затвори сега" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не може да се добави повреден торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят повредени торенти" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не може да со добави дублиран торент" msgstr[1] "Не могат да се добавят дублирани торенти" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Бърз и лесен BitTorrent клиент" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторски права (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Любомир Маринов\n" @@ -1000,163 +984,163 @@ msgstr "" " vlood https://launchpad.net/~vladimir-vassilev\n" " Любомир Маринов https://launchpad.net/~lyub0m1r.mar1n0v" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Създаване на «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» е създаден!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Грешка: неправилен адрес за обявяване «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отменен" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Грешка при прочитане на «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Грешка при запазване на «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Проверени %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Създаване на торент..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d парче @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d парчета @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Съ_храни в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Изходна _папка:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Изходен _файл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Не е избран източник" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Тракери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Частен торент" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "«%s» не може да бъде съхранен" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Съхрани дневника" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Отстраняване на грешки" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Дневник със съобщения" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Отвори файла" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папката" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентът е завършен" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Торентът е добавен" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Торент файлове" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Параметри на торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Пре_мести .torrent файла в кошчето" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Стартирай при добавяне" @@ -1169,31 +1153,31 @@ msgstr "_Торент файл:" msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изходен файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Папка за _запазване:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Избери папка за запазване" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отвори торент файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Покажи диалоговия прозорец с _настройките" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Отвори уеб адрес" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Отвори торент от уеб адрес" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "Уеб _адрес" @@ -1202,81 +1186,77 @@ msgstr "Уеб _адрес" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Преместване на «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торентът не може да бъде преместен" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Това може да отнеме известно време..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Задаване на местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Местоположение на торе_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Премести от текущата папка" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Данните _вече са в указаната папка" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d стартиране" msgstr[1] "%'d стартирания" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Да изчистя ли статистиката?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Тези статистики са само за ваша информация. Рестартирането им не променя " -"статистиките, записани от вашите BitTorrent тракери." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Тези статистики са само за ваша информация. Рестартирането им не променя статистиките, записани от вашите BitTorrent тракери." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Нулиране" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Текуща сесия" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Коефициент:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Общо" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%)" @@ -1287,7 +1267,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефицент: %5$s Цел: %6$s)" @@ -1297,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефицент: %5$s Ц #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефициент: %5$s)" @@ -1306,7 +1286,7 @@ msgstr "%1$s от %2$s (%3$s%%), качено %4$s (Коефициент: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s Цел: %4$s)" @@ -1314,149 +1294,164 @@ msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s Цел: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Коефициент: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Оставащото време е неизвестно" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "остава %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "В застой" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка на локалните данни (%.1f%% са проверени)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Грешка от тракера: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Изпращане на %1$'d с %2$'d свързан участник" msgstr[1] "Изпращане на %1$'d с %2$'d разпространяващи" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Изтегляне и споделяне на файлове чрез BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent клиент" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent клиент (Transmission)" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Изтегляне и споделяне на файлове чрез BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не може да се прочете «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропускане на непознатия торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Изключи прехода към спящ режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не може да изключите прехода към спящ режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешаване на преминавато в спящ режим" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Неактивен" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1465,7 +1460,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1476,471 +1471,473 @@ msgstr "" "Качване: %1$s %2$s\n" "Изтегляне: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Добавяне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Съхрани в _папката:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Процес на сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_Добави суфикса «.part» към имената на незавършените файлове" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Съхранявай _незавършените торенти в:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Зареди ск_рипт, след свалянето на торента:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Спри качването при кое_фициент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Спри качването при неактивност от _N минути:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Спри перехода към спящ режим при активни торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Покажи иконка в _областта за известия" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Известяване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Покажи известие, когато торентите са _добавени" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Покажи известие, когато торентите _завършат свалянето" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" -"Възпройзвеждай зву_ково уведомяване, когато торентите завършат свалянето" +msgstr "Възпройзвеждай зву_ково уведомяване, когато торентите завършат свалянето" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Черният списък съдържа %'d правило" msgstr[1] "Черният списък съдържа %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Черният списък има %'d правило." msgstr[1] "Черният списък има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Актуализирането е успешно!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Актуализирането е невъзможно." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Актуализиране на черния списък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Получаване на нов «черен списък»…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Разреши криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Предпочитай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Изисквай криптиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Режим за криптиране:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Черен списък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Вкл_ючи «черният списък»:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Актуализирай" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Разреши _автоматично актуализиране" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Отвари уеб клиента" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порт:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Използвай _идентифициране" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Потребителско име:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Пар_ола:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адресите могат да бъдат въвеждани като маска, например 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Всеки ден" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Делнични дни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Уикендите" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Петък" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Събота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничаване на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Качване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Сваляне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Aлтернативни ограничения на скоростта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Замяна на обичайните ограничения на скоростта по график или ръчно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ка_чване (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "С_валяне (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Планирани часове:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_През дните:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Състоянието е неизвестно" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Портът е отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Портът е затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка на TCP порта…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушване на порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт за входящи връзки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Те_ствай порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Използвай _произволен порт при всяко стартиране на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Използвай пренасочване на портовете UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничаване на участника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимален брой участници за _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общ максимален брой на участниците:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Използвай _uTP за връзка с другите участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP е инструмент за намаляване на натоварването на мрежата." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Използвай PEX за споделяне на списъците с участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX е средство за размяна на списъци с участниците, към които сте свързани." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX е средство за размяна на списъци с участниците, към които сте свързани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Използвай _DHT за намирането на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT е средство за намиране на участници без използването на тракер." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Използвай _LPD за намиране на повече участници" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"ЛОП (LPD) е средство за намиране на участници във вашата локална мрежа." +msgstr "ЛОП (LPD) е средство за намиране на участници във вашата локална мрежа." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметри на Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Сваляне" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Качване" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Общ коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Коефициент на сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Общ трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер в сесията" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерът ще разреши запитвания след %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Постоянно разпространяване" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи скоростта на изтегляне" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи скоростта на качване" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Спри разпространяването при коефициент" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Спри при коефициент (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Коефициент: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Изтегляне: %1$s, Качване: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Свалени: %1$s, Качени: %2$s" @@ -1993,193 +1990,189 @@ msgstr "ГБ/сек" msgid "TB/s" msgstr "ТБ/сек" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ден" msgstr[1] "%'d дни" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торент файла «%s» съдържа повредени данни." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Торент файла «%s» съдържа неизвестна грешка." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка при отваряне на торента" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Грешка при отварянето на «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сървъра върна «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непознат уеб адрес" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не знае как да обработи «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Изглежда, че magnet линка е предназначен за нещо различно от BitTorrent. " -"Магнет линковете за BitTorrent имат раздел, съдържащ «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Изглежда, че magnet линка е предназначен за нещо различно от BitTorrent. Магнет линковете за BitTorrent имат раздел, съдържащ «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се прочете «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Черният списък «%s» съдържа %zu записа" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "В черният списък има пропуснат грешен адрес в реда %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Файла «%1$s» не може да бъде съхранен: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "В черният списък «%s» има актуализирани %zu записи" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се създаде «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се отвори «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не може да се спре «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не може да се създаде сокет: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файла «%s» е на път" @@ -2189,248 +2182,251 @@ msgstr "Файла «%s» е на път" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При създаването на торента е пропуснат файла «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Некоректно записване на метаданните «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Пренасочване на портове (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успя (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Намерен е публичен адрес «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "пренасочването на порта %d е пракратено" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порта %d е пренасочен успешно" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да не би вече да работи друго копие на Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не може да се отвори порта %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не може да се свърже порта %d към %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Моля проверете локалните данни! Частта #%zu е повредена." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Пренасочване на портове" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Стартира се" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Пренасочва се" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Спира" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Не се пренасочва" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Състоянието е променено от «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s е стартиран" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Заредени %d торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение от тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка на тракера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Данните не са намерени! Уверете се, че вашите дискове са свързани или " -"използвате «Избор на файл». За повторно изтегляне, изтрийте торента и след " -"това го добавете отново." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Данните не са намерени! Уверете се, че вашите дискове са свързани или използвате «Избор на файл». За повторно изтегляне, изтрийте торента и след това го добавете отново." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Рестартирано е ръчно -- изключване на коефициента за торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Премахване на торента" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Приключен" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Завършен" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Пренасочване на портове (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Намерен е интернет шлюз «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локалният адрес е «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Портът %d не може да бъде пренасочен" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Спиране на пренасочването на портове чрез «%s», услуга «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Пренасочване чрез «%s», услуга «%s». (локален адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Успешно пренасочване на потове!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Файла не е обикновен" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни метаданни" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Временния файл «%1$s» не може да бъде запазен: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Съхраняване на «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка на торента" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "BitTorrent клиент (Transmission)" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index dc01f5d6f..48d6aa1e2 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -8,688 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"bn/)\n" +"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bn/)\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "সক্রিয়তা অনুসারে সাজাও (_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "সাফল্য অনুসারে সাজাও (_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "সারিবদ্ধ অনুযায়ী সাজান (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "অনুপাত অনুযায়ী সাজাও (_o)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সাজাও (_e)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "বয়স অনুযায়ী সাজাও (_g)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "বাকি সময় অনুযায়ী সাজাও (_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "আকৃতি অনুযায়ী সাজাও (_z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন দেখাও (_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "মেসেজ _লগ" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "বিকল্প গতি সীমা সক্রিয় (_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "কম্প্যাক্ট দেখুন (_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "বিপরীত ক্রমিকায়ন (_v)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "ফিল্টার বারে (_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "স্ট্যাটাস বার (_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার(_ট)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "ফাইল(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "টরেন্ট (_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "যার দ্বারা টরেনট বাছাই (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "সারিবদ্ধ (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ম্যাগনেট লিঙ্কটি ক্লিপবোর্ডে কপি কর (_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "URL খুলুন (_U)..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL খুলুন..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "টরেনট খুলুন" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "শুরু (_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "টরেন্ট শুরু কর" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "এখন আরম্ভ করুন (_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "টরেন্ট আরম্ত করুন" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান (_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_দান করুন" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "লোকাল ডাটা পরীক্ষা কর (_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "বিরতি (_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "টরেন্ট বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "সব বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "সব টরেন্ট বিরতি" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "সব শুরু (_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "সব টরেন্ট শুরু কর" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "অবস্হান নির্ধারণ করুন (_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ কর" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ফাইল মোছ এবং অপসারণ কর (_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "নতুন (_N)..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "একটি টরেন্ট তৈরী কর" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "সব অনির্বাচিত করুন (_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "টরেনট বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "আরও পিয়ারের জন্য ট্র্যাকারকে বল (_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "উপরে সরান (_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "উপরে সরান (_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "নিচে সরান (_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "নিচে সরান (_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "প্রধান উইন্ডো উপস্হাপন করুন" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "আন্তর্জাতিক সেটিং ব্যবহার" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "অনুপাত নির্বিশেষে সীড" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "অনুপাত এ সীডিং বন্ধ করুন:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "বীজ নির্বিশেষে কার্যকলাপ" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N মিনিটের নিষ্ক্রিয়তার জন্য সীডিং বন্ধ করুন:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "গতি" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "আন্তর্জাতিক সীমা সম্মান (_l)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "ডাউনলোডের গতিসীমা ( %s ) করুন (_d):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "আপলোডের গতিসীমা (%s) করুন (_u):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "টরেন্ট অগ্রাধিকার (_p):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "সীডের সীমা" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "অনুপাত (_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "কর্মহীন (_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "পিয়ার সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "সর্বোচ্চ পিয়ারঃ (_M)" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "যাচাই এর জন্য সরিবদ্ধ করা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "তথ্য যাচাই করা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "ডাউনলোডের জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "সীডিং এর জন্য সারিবদ্ধ" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "সীডিং" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "সমাপ্ত" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "বিরত" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "মিশ্রিত" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "কোন টরেন্ট বাছাই করা হয়নি" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "অনুসরনকারীকে গোপন করার জন্য --DHT এবং PEX নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "পাবলিক টরেন্ট" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s এর দ্বারা তৈরী" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s এ তৈরী" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s এর দ্বারা %2$s এ তৈরী" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d টি অংশ @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d টি অংশ @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d-টি অংশ)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d-টি অংশ)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%3$s%% এর %2$s%% অবশিষ্ট)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "কোন ত্রুটি নেই" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "কখনই নয়" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "এখনই কার্যকর" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s পূর্বে" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "কার্যকারিতা" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "টরেন্ট আকৃতিঃ" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "আছে:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "আপলোড হয়েছেঃ" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "ডাউনলোড হয়েছেঃ" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "অবস্থা:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "চালু সময়ঃ" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "বাকী থাকা সময়:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "সর্বশেষ কার্যঃ" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "ত্রুটি:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "হ্যাশঃ" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "প্রাইভেসীঃ" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "উৎসঃ" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "মন্তব্য:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "নিচে" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "ঠিকানা" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "উপরে" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "উপরে অনুরোধ" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn ব্লক" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "উপরে ব্লক" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "আমরা বাতিল করেছি" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "তারা বাতিল করেছে" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "আশাবাদী unchoke" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "এই পিয়ার থেকে ডাউনলোড করা হচছে" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "যদি তারা আমাদের দেয় আমরা এই পিয়ার থেকে ডাউনলোড করব" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "পিয়ারে আপলোড" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "যদি তারা জিজ্ঞাসা করে আমরা এই পীয়ার আপলোড করব" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "পিয়ার আমাদের রুদ্ধ করেছে, কিন্তু আমরা আগ্রহী ছিলাম না" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "আমরা এই পিয়ারটি রুদ্ধ করেছি, কিন্তু তারা আগ্রহী নয়" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "এনক্রিপ্টকৃত সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "পিয়ার বিনিময় (PEX) মাধ্যমে পিয়ার পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "পিয়ার DHT মাধ্যমে পাওয়া যায়নি" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "পিয়ার একটি অন্তর্মুখী সংযোগ" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "পিয়ার μTP দ্বারা যুক্ত হয়" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "আরো বিস্তারিত দেখাও (_m)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s%4$s আগে %1$s%2$'d পিয়ার তালিকা পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%2$s %3$s আগে %1$stimed পিয়ার তালিকা অনুরোধ; পুনরায় চেষ্টা করা হবে" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s এর আগে একটি ত্রুটি পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "কোন হালনাগাদ নির্ধারিত হয়নি" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s তে আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "আরও পিয়ার সরিবদ্ধের জন্য বলা হচ্ছে" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "এখন আরও পিয়ার চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "ট্র্যাকারের ছিল %s%'d সীডার এবং %'d লীচার%s %s পূর্বে" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%4$s আগে \"%3$s%2$s%1$s\" স্ক্রাপ ভুল পাওয়া গেছে" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s তে পিয়ার গণনার জন্য বলা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য সারিবদ্ধ করতে অনুরোধ করা হয়েছে" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "পিয়ার গণনার জন্য চাওয়া হচ্ছে... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "অকার্যকর URLs তালিকায় ধারন করা আছে" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে ত্রুটি সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ট্র্যাকার সম্পাদনা করুন" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ট্র্যাকার URLs ঘোষণা করেছে" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,225 +696,216 @@ msgstr "" "একটি ব্যাকআপ URL যুক্ত করুন, প্রাথমিক URL এর পরের সারিতে এটি সংযুক্ত করুন।‌\n" " ভিন্ন URL এ সংযুক্ত করতে, এটির পর একটি ফাঁকা লাইন পরে সংযুক্ত করুন।" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ট্র্যাকার যোগ" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL ঘোষণা (_U):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "ট্র্যাকার" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ব্যাকআপ ট্র্যাকার প্রদর্শন করুন (_b)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "পিয়ার" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "যৌথ টরেন্ট বৈশিেষ্ট্যর জন্য ফাইল তালিকাকরন সহজলভ্য নয়" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "ফাইল" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "অপশন" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d টরেন্ট বৈশিষ্ট্য" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "টরেন্ট অপসারণ করা হবে কি?" msgstr[1] "%d টরেন্ট অপসারণ করা হবে কি?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "%d টরেন্টের এই ডাউনলোডকৃত ফাইল মুছে ফেলা হবে কি?" msgstr[1] "%d টরেন্টের এই ডাউনলোডকৃত ফাইলগুলো মুছে ফেলা হবে কি?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"একবার অপসারণ হয়ে গেলে, টরেন্ট ফাইল অথবা ম্যাগনেট লিঙ্ক প্রয়োজন হবে স্থানান্তকরন " -"অব্যাহত করার জন্য।" -msgstr[1] "" -"একবার অপসারণ হয়ে গেলে, টরেন্ট ফাইল অথবা ম্যাগনেট লিঙ্ক প্রয়োজন হবে স্থানান্তকরন " -"অব্যাহত করার জন্য।" +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "একবার অপসারণ হয়ে গেলে, টরেন্ট ফাইল অথবা ম্যাগনেট লিঙ্ক প্রয়োজন হবে স্থানান্তকরন অব্যাহত করার জন্য।" +msgstr[1] "একবার অপসারণ হয়ে গেলে, টরেন্ট ফাইল অথবা ম্যাগনেট লিঙ্ক প্রয়োজন হবে স্থানান্তকরন অব্যাহত করার জন্য।" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "এই টরেন্ট ডাউনলোড শেষ হয়নি।" msgstr[1] "এই টরেন্ট ডাউনলোড শেষ হয়নি।" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "এই টরেন্ট পীয়ারে সংযুক্ত।" msgstr[1] "টরেন্ট পীয়ারে সংযুক্ত।" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "এই টরেন্টের একটি পিয়ারের সাথে সংযুক্ত রয়েছে।" msgstr[1] "এই টরেন্টের কিছু পিয়ারের সাথে সংযুক্ত রয়েছে।" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "এই টরেন্টের একটি ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" msgstr[1] "এই টরেন্টের কিছু ডাউনলোড করা শেষ হয়নি।" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "উচ্চ" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "নাম" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "আকার" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "আছে" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "ডাউনলোড" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "সব" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "সক্রিয়" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "প্রমাণ করা" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "প্রদর্শন: (_S)" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"পরিচ্ছন্নভাবে বন্ধ করার চেষ্টা করতে সংকেত %d পেয়েছিলাম। এটি আবার করুন যদি এটি " -"আটকে যায়।" +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "পরিচ্ছন্নভাবে বন্ধ করার চেষ্টা করতে সংকেত %d পেয়েছিলাম। এটি আবার করুন যদি এটি আটকে যায়।" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল কোথায় অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "সমস্ত স্হগিত টরেন্ট থেকে শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "বিজ্ঞপ্তি এলাকায় হ্রাস করা শুরু করুন" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করুন এবং প্রস্হান করুন" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ট্রান্সমিশন" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -924,53 +914,50 @@ msgstr "" "সহজলভ্য কমান্ড লাইন অপশনের পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য %s\n" "Run '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "সংযোগ বন্ধ করা" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ট্র্যাকার কে আপলোড/ডাউনলোড সম্পূর্ণ প্রেরণ করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "এখন প্রস্থান (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "বিকৃত টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" msgstr[1] "অনুরূপ টরেন্ট যোগ করা যায়নি" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "একটি দ্রুত এবং সহজ BitTorrent ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) ট্রান্সমিশন প্রকল্প" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -985,163 +972,163 @@ msgstr "" " Zenat Rahnuma https://launchpad.net/~zenat\n" " bijoy_rebel https://launchpad.net/~oneof-rebel" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "তৈরি করা হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "তৈরি করা হয়েছে \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "ত্রুটি:অকার্যকর প্রকাশ করা হয় URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "বাতিল করা হয়েছে" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "পড়ায় ত্রুটি \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "ত্রুটি লিখন \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "স্ক্যানকৃ্ত %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "নতুন টরেন্ট" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "টরেন্ট তৈরি করা হচ্ছে..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ফাইল" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ফাইল" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "যেখানে সংরক্ষন করা হবে:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "উত্স ফোল্ডার: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "উত্স ফাইল: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "কোন উৎস নির্বাচিত হয়নি" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "ট্র্যাকার: (_T)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "মন্তব্য: (_m)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "টরেন্ট ব্যক্তিগত (_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা যাচ্ছেনা \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "লগ সংরক্ষণ" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "বার্তা" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ডিবাগ" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "বার্তার লগ" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "স্তর" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "ফাইল খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "টরেন্ট সম্পন্ন" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "টরেন্ট যোগ করা হয়েছে" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "টরেন্ট ফাইলসমুহ" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "সব ফাইল" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "টরেন্ট অপশনসমূহ" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ফাইলটি ট্র্যাশে সরাও (_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "যুক্ত করা মাত্র শুরু কর (_S)" @@ -1154,31 +1141,31 @@ msgstr "টরেন্ট ফাইল(_T):" msgid "Select Source File" msgstr "সোর্স ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "গন্তব্যের ফোল্ডার (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারটি নির্বাচন করুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "টরেন্ট খোলা" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "অপশন ডায়ালগ প্রদর্শন করুন (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL থেকে টরেন্ট খুলুন" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "ইউআরএল (_U)" @@ -1187,81 +1174,77 @@ msgstr "ইউআরএল (_U)" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "সরানো হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "টরেন্ট সরানো যাচ্ছেনা" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "এটি একটি মুহূর্ত সময় নিতে পারে..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "টরেন্ট অবস্থান নির্ধারণ করুন" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "টরেন্টের অবস্থান: (_l)" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার থেকে স্থানান্তর করুন (_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত ইতিমধ্যে সেখানে আছে (_a)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d সময় শুরু" msgstr[1] "%'d সময় শুরু" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "আপনার পরিসংখ্যান পুনঃনির্ধারণ করা হবে কি?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"শুধুমাত্র আপনার অবগতির জন্য এই পরিসংখ্যান। পরিসংখ্যানটি আপনার BitTorrent ট্র্যাকারের " -"দ্বারা লগকৃত যা পুনর্বিন্যস্ত হলেও প্রভাব পরবে না।" +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "শুধুমাত্র আপনার অবগতির জন্য এই পরিসংখ্যান। পরিসংখ্যানটি আপনার BitTorrent ট্র্যাকারের দ্বারা লগকৃত যা পুনর্বিন্যস্ত হলেও প্রভাব পরবে না।" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "পরিসংখ্যান" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "বর্তমান সেশন" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "সম্পর্ক" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "স্থিতিকাল:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1272,7 +1255,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1282,7 +1265,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1291,7 +1274,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1299,149 +1282,164 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "অবশিষ্ট সময় অজানা" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s বাকী আছে" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "স্হগিত" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করা হচ্ছে (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি সতর্কবানী দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার একটি ত্রুটি দিয়েছেন: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "ত্রুটি: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "সংযুক্ত পিয়ার %2$'d এর %1$'d থেকে সীড করা হচ্ছে" msgstr[1] "সংযুক্ত পিয়ার %2$'d এর %1$'d থেকে সীড করা হচ্ছে" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "সমস্ত BitTorrent এ ফাইল ডাউনলোড এবং অংশগ্রহন করুন" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "বিটটরেন্ট ক্লায়েন্ট" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "সমস্ত BitTorrent এ ফাইল ডাউনলোড এবং অংশগ্রহন করুন" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "পড়তে পারা যাচ্ছে না \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "অজানা টরেন্ট বাদ দিয়ে যাওয়া হচ্ছে \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ সংযত করা যায়নি: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ডেস্কটপ সুপ্তকরণ অনুমোদিত হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "নিষ্ক্রিয়" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1450,7 +1448,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1461,469 +1459,473 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "যোগ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "অবস্থানে সংরক্ষণ করুন (_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "অসম্পূর্ণ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "অসম্পূর্ণ ফাইলের নামের পরিশেষে \"._part\" যোগ করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "অস্পূর্ণ টরেন্ট ভিতরে রাখুন (_i):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "অনুপাতে সীডিং বন্ধ করুন (_r):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "এন মিনিটের জন্য নিস্ক্রিয় থাকলে সীড করা বন্ধ করুন (_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "সুপ্তকরণ সংযত করুন যখন টরেন্ট সক্রিয় থাকবে (_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ঘোষণা ক্ষেত্রে ট্রান্সমিশন অইকন প্রদর্শন করুন (_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "ঘোষণা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "একটি ঘোষণা প্রদর্শন করুন যখন টরেন্ট সংযুক্ত করা হয় (_d)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "একটি ঘোষণা প্রদর্শন করুন যখন টরেন্ট সম্পন্ন হয় (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "একটি শব্দ প্লে করুন যখন টরেন্ট সম্পন্ন হয় (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম রয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" msgstr[1] "Blocklist এ %'d নিয়ম আছে।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "সাফল্যের সাথে হালনাগাদ করা হয়েছে!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "হালনাগাদ করতে অক্ষম।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blocklist হালনাগাদ করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "নতুন ব্লক তালিকা প্রাপ্ত হচ্ছে..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "এনক্রিপশন অনুমতি" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "এনক্রিপশন উপস্থাপিত করা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "এনক্রিপশন মোড (_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "ব্লক তালিকা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "ব্লক তালিকা সক্রিয় (_b)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "হালনাগাদ (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "স্বয়ংক্রিয় হালনাগাদ সক্রিয়" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "ওয়েব ক্লায়েন্ট খুলুন (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP পোর্ট: (_p)" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যবহার করুন (_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "ওয়াল্ড কার্ডে আইপি এড্রেস ব্যবহার হতে পারে, যেমন ১৯২.১৬৮.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "ঠিকানা:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "প্রতিদিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "সাপ্তাহিক দিন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "সপ্তাহান্তে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "রবিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "সোমবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "বুধবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "বৃহস্পতিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "শুক্রবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "শনিবার" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "গতির সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "হালনাগাদকৃত (%s): (_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ডাউনলোড (%s): (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "বিকল্প গতিসীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "স্বাভাবিক গতিসীমা নিজে অথবা নির্ধারিত সময় অগ্রাহ্য করুন" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "আপলোড (_p) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ডাউনলোড (_w) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "নির্ধারিত সময় (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " থেকে (_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "দিনে (_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "অবস্থা অজানা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "পোর্ট হল খোলা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "পোর্ট হল বন্ধ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "পরীক্ষা করা হচ্ছে TCP পোর্ট…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "পোর্ট শ্রবণ করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "পোর্ট ব্যবহার করা হচ্ছে আসন্ন সংযোগের জন্য (_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "পোর্ট পরীক্ষা করুন (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "সবসময় একটি এলোমেলো পোর্ট নির্বাচন করুন ট্রন্সমিশন শুরু হয়েছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "রাউটার থেকে পুন:প্রেরণের জন্য UPnP অথবা NAT-PMP পোর্ট ব্যবহার করুন (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "পিয়ারের সীমা" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "প্রতি পিয়ারের জন্য সর্বোচ্চ সীমা (_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "সামগ্রিক সর্বোচ্চ পিয়ার (_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "পিয়ার যোগাযোগের জন্য uTP সক্রিয় করুন (_u):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP নেটওয়ার্ক পূর্ণতা কমানোর জন্য একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খুঁজতে PE_X ব্যবহার করুন (_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"আপনি যে পিয়ারের সাথে সংযুক্ত আছেন সেই পিয়ারের সাথে বিনিময়ের জন্য PEX হল একটি টুল।" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "আপনি যে পিয়ারের সাথে সংযুক্ত আছেন সেই পিয়ারের সাথে বিনিময়ের জন্য PEX হল একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার খোঁজার জন্য ব্যবহার করুন DHT (_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ট্র্যাকার ব্যতীত একটি টুল অনুসন্ধানের জন্য DHT একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "আরও পিয়ার অনুসন্ধানের জন্য Local Peer Discovery ব্যবহার করুন (_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD হল আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে পিয়ার খুঁজে বের করার একটি টুল।" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ট্রান্সমিশনের পছন্দসমূহ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "সীড করা হচ্ছে" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "টরেন্ট" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "মোট অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "সেশন অনুপাত" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "মোট স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "সেশন স্থানান্তর" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ট্র্যাকার আবেদন অনুমোদন করবেন %s এর মধ্যে" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "অসীম" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "সবসময়ের জন্য সীড" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ডাউনলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "আপলোডের গতি সীমিত করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "অনুপাত সীড করা বন্ধ করুন" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "অনুপাতে বন্ধ করুন (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "অনুপাত: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "আকার|নিচে: %1$s, উপরে: %2$s" @@ -1976,193 +1978,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d দিন" msgstr[1] "%'d দিন" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ঘন্টা" msgstr[1] "%'d ঘন্টা" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d মিনিট" msgstr[1] "%'d মিনিট" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d সেকেন্ড" msgstr[1] "%'d সেকেন্ড" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "টরেন্ট ফাইল \"%s\" অকার্যকর উপাত্ত ধারণ করে।" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "টরেন্ট ফাইল \"%s\" একটি অজানা ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছিল।" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "টরেন্ট খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" খোলার সময় ত্রুটি হচ্ছে" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "পুনরাগত সার্ভার \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "অচেনা URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ট্রান্সমিশন অবগত নয় যে কিভাবে \"%s\" ব্যবহার করতে হবে" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"এই ম্যাগনেট লিংকটি প্রদর্শত হচ্ছে বিট টরেন্ট ছাড়া অন্য কিছুকে মনস্হ করে। বিট টরেন্ট " -"ম্যাগনেট লিঙ্কের একটি অংশ আছে যা \"%s\" ‌ধারণ করছে।" +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "এই ম্যাগনেট লিংকটি প্রদর্শত হচ্ছে বিট টরেন্ট ছাড়া অন্য কিছুকে মনস্হ করে। বিট টরেন্ট ম্যাগনেট লিঙ্কের একটি অংশ আছে যা \"%s\" ‌ধারণ করছে।" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" পড়া যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" ব্লক লিস্ট ধারণ করে %zu এন্ট্রি" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "রেখা %d এর অকার্যকর ঠিকানা ব্লকলিস্ট এড়িয়ে গেছে" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s তৈরী করা যায়নি" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s খোলা যায়নি" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" এর সম্মুখভাগের অংশ বাদ দেয়া যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "সকেট তৈরি করা যায়নি: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" ফাইল আসছে" @@ -2172,248 +2170,251 @@ msgstr "\"%s\" ফাইল আসছে" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "টরেন্ট নির্মাতা \"%s\" ফাইল এড়িয়ে যাচ্ছে: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা এন্ট্রি করা হচ্ছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s সফল হয়েছে (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "পবলিক ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "অনুবর্তন পোর্ট নেই %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "পোর্ট %d পুন:প্রেরণ সফল হয়েছে" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "ট্রান্সমিশনের অন্য অনুলিপি কি ইতোমধ্যে চলমান?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d পোর্ট %s এ আবদ্ধ করা যায়নি: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "স্হানীয় উপাত্ত যাচাই করুন! #%zu অংশ বিকৃত হয়েছে।" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "পোর্ট পুন:প্রেরিত হচ্ছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "শুরু করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "ফরওয়ার্ড" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "সম্মুখে নয়" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "অবস্হা \"%2$s\" হতে \"%1$s\" পরিবর্তিত হয়েছে" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s শুরু করা হয়েছে" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d টরেন্ট লোড হয়েছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকার সতর্কীকরণ: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ট্র্যাকারের ত্রুটি: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"কোন উপাত্ত পাওয়া যায়নি! আপনার ড্রাইভ সংযুক্ত কিনা তা নিশ্চত করুন অথবা ব্যবহার করুন " -"\"Set Location\"। পুনরায় ডাউনলোডের জন্য টরেন্ট অপসারণ করুন এবং পুনরায় যোগ করুন।" +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "কোন উপাত্ত পাওয়া যায়নি! আপনার ড্রাইভ সংযুক্ত কিনা তা নিশ্চত করুন অথবা ব্যবহার করুন \"Set Location\"। পুনরায় ডাউনলোডের জন্য টরেন্ট অপসারণ করুন এবং পুনরায় যোগ করুন।" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ভাবে পনরায় চালু হয়েছে -- এটির সীড অনুপাত নিস্ক্রিয় করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "টরেন্ট অপসারণ করা হচ্ছে" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "সম্পন্ন করা" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "ইন্টারনেট গেটওয়ে ডিভাইস পাওয়া গিয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "স্থানীয় ঠিকানা \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হয়নি" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ বন্ধ করা হয়েছে, সার্ভিস \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে, সার্ভিস \"%s\"। (local address: %s:%d)" +msgstr "\"%s\" দ্বারা পোর্ট পুন:প্রেরণ করা হচ্ছে, সার্ভিস \"%s\"। (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "পোর্ট পুনঃপ্রেরণ সফল!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "নিয়মিত ফাইল নয়" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "অকার্যকর মেটাডাটা" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "অস্হায়ী ফাইল \"%1$s\" সংরক্ষণ করা যায়নি: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "সংরক্ষণ করা হয়েছে \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "টরেন্ট পরীক্ষা করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ট্রান্সমিশন BitTorrent ক্লায়েন্ট" diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po index 2c424bd55..a54d2f1c4 100644 --- a/po/bo.po +++ b/po/bo.po @@ -8,1105 +8,1098 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Tibetan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"bo/)\n" +"Language-Team: Tibetan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bo/)\n" "Language: bo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1119,31 +1112,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1152,78 +1145,76 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1234,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1244,7 +1235,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1253,7 +1244,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1261,146 +1252,161 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1417,466 +1423,471 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1929,187 +1940,185 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2119,245 +2128,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/br.po b/po/br.po index 6f50edb9d..d7d59e242 100644 --- a/po/br.po +++ b/po/br.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"br/)\n" +"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/br/)\n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Tra ebet" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rummañ dre _Anv" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Rummañ dre _Oad" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Rummañ dre _Vent" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Skrammañ Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barrenn_Ostilhoù" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Restr" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "G_welout" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Rummañ an torrentoù dre" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Aozañ" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Loc'hañ" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Ehaniñ" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Lemel kuit an torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Lemel kuit ar restroù" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Krouiñ un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Diuz Pep tra" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Didiuziñ pep tra" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Perzhioù an torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Endalc'hadoù" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Arverañ an arventennoù hollek" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Echu" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Ansevenadus" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrent diuzet ebet" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Krouet gant %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% eus %3$s%% hegerz)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s kontronet)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Fazi ebet" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Biken" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Oberiantiz" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Ment an torrent :" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stad :" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Amzer o chom :" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Fazi :" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Munudoù" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Askelenn :" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Diskenn" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Chomlec'h" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Sevel" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Arval" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kennask enrineget" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Titour" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Restroù" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Uhel" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Reizh" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Izel" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Anv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Pellgargañ" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Tevetegezh" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Skrammañ" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kuitaat diouzhtu" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -968,163 +961,163 @@ msgstr "" " Gwenn M https://launchpad.net/~tornoz\n" " Ronan Le Déroff https://launchpad.net/~rldmv" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "O krouiñ \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Kruoet \"%s\" !" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Dilezet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nevez" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Tarzh diuzet ebet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "En_rollañ dindan :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Perzhioù" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Askele_nn :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Kemennadenn" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Diveugañ" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Live" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Digeriñ ur restr" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Digeriñ an teuliad" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Restroù torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Dibarzhioù an torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1137,31 +1130,31 @@ msgstr "Restr _torrent :" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1170,79 +1163,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "Adde_raouekaat" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Stadegoù" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Padelezh :" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Sammad" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1244,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,149 +1271,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s o chom" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fazi : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Arval BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Arval BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1439,468 +1445,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "N'eo ket echu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Aotren an enrinegañ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Buhez prevez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod _enrinegañ :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Hi_zivaat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Arverañ dilesadur" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Anv an ar_veriad :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Ger-tre_men :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Chomlec'hioù :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Disul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Dilun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Dimeurzh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Dimerc'her" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Diriaou" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Digwener" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Disadorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rouedad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1953,191 +1964,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2147,245 +2156,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Graet eo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Echu" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "N'eo ket ur restr reizh" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Enrollet \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Arval BitTorrent Transmission" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 3e8bcb7cd..54d31c58e 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"bs/)\n" +"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/bs/)\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortiraj po _Aktivnosti" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortiraj po _Imenu" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortiraj po _Progresu" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Poređaj po _čekanju" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sortiraj po _Ocjeni" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortiraj po S_tanju" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortiraj po St_arosti" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortiraj po preosta_lom vremenu" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortiraj po _veličini" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Prikaži p_rijenos" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Dnevnik Poruka" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogući Alternativnu Brzinsku_granicu" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktni prikaz" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Obrnuti redoslijed sortiranja" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterska traka" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Alatna _Traka" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortiraj Torrente Po" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj _Magnetni link u međumemoriju" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvori _adresu…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Otvori adresu…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvori torent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Počni" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Pokreni torent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Pokreni _sada" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Sada pokrenite torent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistike" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donirajte" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Provjeri lokalne podatke" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauziraj torent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauziraj sve" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pauziraj sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Pokreni Sve" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Pokreni sve torente" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Podesi _mjesto…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Ukloni torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Obriši _datoteke i ukloni" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Novo…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Napravi torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi sve" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poni_šti izabrano" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Osobine torrenta" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Otvori direktorij" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaji" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Zatraži od pratioca _više parnjaka" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Pomjeri na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Pomjeri _gore" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Pomjeri _dolje" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pomjeri na _dno" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Prikaži glavni prozor" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Koristi opće postavke" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sijanje bez obzira na odnos" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Prekini sijanje pri odnosu:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sijanje bez obzira na aktivnost" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N minuta:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Brzina" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Pridržavaj se općih ograničenja" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _prioritet:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ograničenja sijanja" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Omjer:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "Neak_tivnost:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Povezanost sa parnjacima" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalan broj parnjaka:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Zakazano za verifikaciju" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Provjera lokalnih podataka" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Stavljeni u red za preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "U redu za sijanje" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Dovršeno" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pauziran" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Miješano" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torenti nisu izabrani" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privatno do ovog pratioca — onemogućen DHT i PEX" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Kreirano od %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Kreirano na %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Kreirano od %1$s na %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$ dijelova @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$ dio @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$ dijela @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,358 +406,356 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d komad)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d komada)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d komada)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% je dostupno)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% Dostupno); %4$s Neprovjereno" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s je oštećeno)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Odnos razmjene: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nema grešaka" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nikad" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Sada aktivan" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Prije %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Veličina torenta:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslato:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Proteklo vrijeme:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostalo vrijeme:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Posljednja aktivnost:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Greška:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalji" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privatnost:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Porijeklo:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Dolje" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Slanje" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klijent" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Ponuda" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Potražnja" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Preuzeti blokovi" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Poslani blokovi" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Mi smo otkazali" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni su otkazali" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Indikatori" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Postoji šansa za prijenos" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Preuzimate od ovog parnjaka" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Preuzimali biste od ovog parnjaka ako bi vam dozvolio" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Šaljete ovom parnjaku" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Slali biste ovom parnjaku ako bi on to zatražio" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Parnjak nas je ponudio, ali mi nismo zaintresovani" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kriptirana veza" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parnjak je otkriven kroz Razmjenu parnjaka (Peer Exchange — PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parnjak je pronađen kroz DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parnjak je povezan preko µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više detalja" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobili smo grešku %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s prije" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema ažuriranih dopuna" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Potražiću nove parnjake sada… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Zatražiću za parnjaka sada za… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovo." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Uredi pratioce" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Da bi ste dodali sačuvani URL, dodajte je nakon glavne internet lokacije. Da " -"bi ste dodali drugi URL, dodajte nakon prazne linije." +msgstr "Da bi ste dodali sačuvani URL, dodajte je nakon glavne internet lokacije. Da bi ste dodali drugi URL, dodajte nakon prazne linije." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Dodaj pratioca" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adresa najavljivanja:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "U_kloni" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista datoteka nije omogućena za kombinovanje podataka o torentu" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Postavke" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -767,7 +763,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -775,211 +771,202 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Imate" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjeravam" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Dobih signal „%d“; pokušavajući da izvršim čisto gašenje. Da uradim opet ako " -"se ponovi." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Dobih signal „%d“; pokušavajući da izvršim čisto gašenje. Da uradim opet ako se ponovi." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne " -"linije.\n" +"Pokrenite „%s --help“ kako bi vidjeli spisak svih naredbi iz komandne linije.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Šaljem podatke pratiocu o ukupnom slanju/preuzimanju…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -996,55 +983,55 @@ msgstr "" " Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004\n" " Semsudin Abdic https://launchpad.net/~abdic88" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaram torent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1052,7 +1039,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1060,101 +1047,101 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torent datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent opcije" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Po_mjeri .torrent fajl u kantu za smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" @@ -1167,31 +1154,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvori torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torent sa adrese" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1200,35 +1187,35 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može da potraje…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1236,46 +1223,42 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Statistički podaci su samo za vaše informisanje. NJihovo poništavanje ne " -"ugrožava statističke podatke unijete vašim BitTorent pratiocima." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Statistički podaci su samo za vaše informisanje. NJihovo poništavanje ne ugrožava statističke podatke unijete vašim BitTorent pratiocima." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" @@ -1286,19 +1269,17 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s Željeni odnos: " -"%6$s)" +msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s Željeni odnos: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s)" @@ -1307,7 +1288,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslato je %4$s (Odnos razmjene: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1315,65 +1296,65 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Zastoj" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1381,12 +1362,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1394,18 +1375,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1413,54 +1394,69 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskačem nepoznati torent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Zabranjujem zamrzavanje radne površi" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ne mogu da zabranim zamrzavanje radne površi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1469,7 +1465,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1477,96 +1473,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodavanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Prekini sijanje pri _odnosu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zaustavi sijanje ako je neaktivan N _minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Zabrani zamrzavanje kada su torenti aktivni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Prikaži ikonu Transmissiona u polju za _obavještenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Obavještenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Prikaži obavještenje kada su _dodati torenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Prikaži obavještenje kada su torenti _završeni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Pusti _zvuk kada se završe torenti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1574,7 +1570,7 @@ msgstr[0] "Bloklista sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1582,367 +1578,370 @@ msgstr[0] "Bloklista ima %'d pravilo" msgstr[1] "Bloklista ima %'d pravila" msgstr[2] "Bloklista ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Ažuriranje nije moguće." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Preuzimam novi spisak zabrana…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Uključi spisak _zabrana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativno ograničenje brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Prepiši podrazumijevano ograničenje brzine ručno ili u zakazano vrijeme" +msgstr "Prepiši podrazumijevano ograničenje brzine ručno ili u zakazano vrijeme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_lanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "P_reuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provjeravam TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Dolazni port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Port za _nadolazeće veze:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" -"I_zaberi nasumičan port prilikom svakog pokretanja programa Transmission" +msgstr "I_zaberi nasumičan port prilikom svakog pokretanja programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjanje mrežnog zagušenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi Lokalno o_tkrivanje parnjaka da pronađeš više parnjaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sijem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzeto je: %1$s, poslato je: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2003,7 +2002,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2011,7 +2010,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2027,165 +2026,161 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%s“" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server je vratio „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ova magnetna veza izgleda da je postavljena za nešto drugo a ne za Bit " -"torent. Magnetne veze Bit torenta imaju sekciju koja sadrži „%s“." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Ova magnetna veza izgleda da je postavljena za nešto drugo a ne za Bit torent. Magnetne veze Bit torenta imaju sekciju koja sadrži „%s“." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Spisak zabrana „%s“ sadrži %zu stavki" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista blokiranih \"%s\" ažurirana sa %zu elemenata" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće kreirati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne mogu skratiti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2195,248 +2190,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Molim provjerite lokalne podatke! Komad #%zu je oštećen." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " -"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и " -"затим га поново додајте." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručno je ponovo pokrenut —— isključujem njegov odnos razmjene sijanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port se prosljeđuje kroz „%s“, usluga „%s“. (lokalna adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f1ce59663..6cf9648cf 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,976 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ca/)\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Res" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordena per l'_activitat" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena pel _nom" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordena pel _progrés" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordena per la _cua" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordena per la _relació" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordena per l'_estat" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordena per l'anti_guitat" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordena pel _temps restant" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordena per la _mida" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra el Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Registre de missatges" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Visualització _compacte" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Mode d'ordenació _invertit" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordena els torrents per" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "Envia a la _cua" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç _magnètic al porta-retalls" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Obre l'_URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Obre l'URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Obre un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Inicia el torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "I_nicia ara" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Inicia el torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Estadístiques" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donatius" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifica les dades locals" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Fes una pausa al torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Fes una _pausa a tot" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Inicia'ls tots" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Inicia tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Estableix la _ubicació" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimeix un torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nou..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Obre la _carpeta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demana _més clients al rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mou cap a la _part superior" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mou cap am_unt" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mou cap a_vall" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mou a la part in_ferior" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Finestra present principal" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utilitza els paràmetres globals" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Comparteix independentment de la relació" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Atura la compartició a la relació:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecta els _límits globals" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s)" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s)" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límits de compartició" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Relació:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactiu:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions de clients" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "S'estan verificant les dades locals" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "S'ha encuat per baixar" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha encuat per sembrar" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està sembrant" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap torrent" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat per a aquest rastrejador -- el DHT i el PEX estan inhabilitats" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públic" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat per %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat el %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat per %1$s el %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sense verificar" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s malmès)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (relació: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sense errors" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Actiu actualment" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fa %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activitat" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Mida del torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'execució:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Darrera activitat:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Resum:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privadesa:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Baixada" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Pujada" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. pujada" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. baixada" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocs baixats" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocs pujats" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Hem cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Han cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desobstrucció optimista" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "S'està baixant des d'aquest client" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Es baixaria d'aquest client si ho permetés" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "S'està pujant al client" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Es pujaria a aquest client si ho demanés" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexió encriptada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El client s'ha trobat a través del DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El client és una connexió entrant" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat a través del µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa " -"%2$s %3$s; es tornarà a intentar" +msgstr "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa %2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" +msgstr "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL " -"principal.\n" +"Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afegeix un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents " -"combinats" +msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?" msgstr[1] "Voleu suprimir %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?" msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Un cop s'ha suprimit, per continuar la transferència caldrà el fitxer " -"torrent o l'enllaç." -msgstr[1] "" -"Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers " -"torrent o els enllaços." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Un cop s'ha suprimit, per continuar la transferència caldrà el fitxer torrent o l'enllaç." +msgstr[1] "Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers torrent o els enllaços." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Aquest torrent encara no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Aquests torrents encara no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Aquest torrent està connectat a clients." msgstr[1] "Aquests torrents estan connectats a clients." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Un d'aquests torrents està connectat a clients." msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents estan connectats a clients." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errors" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant aturar netament. Torneu-ho a " -"fer si es bloqueja." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant aturar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i surt" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " -"disponibles de la línia d'ordres.\n" +"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordres.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Surt ara" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmès" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Joan Duran , 2008\n" @@ -996,163 +976,163 @@ msgstr "" " Sergi Mateo https://launchpad.net/~sergimateo\n" " Àngel Ollé https://launchpad.net/~angelolle" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S'ha creat «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error: l'URL d'anunci «%s» no és vàlid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Desa a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Desa el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Obre la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Fitxers torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afegeixi" @@ -1165,31 +1145,31 @@ msgstr "Fitxer _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu un fitxer font" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obre un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Obre un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obre un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1198,82 +1178,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "S'està movent «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Aquestes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les " -"no afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors " -"BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Aquestes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les no afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1284,7 +1259,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" @@ -1294,7 +1269,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" @@ -1303,7 +1278,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" @@ -1311,149 +1286,164 @@ msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant desconegut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Encallat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emès un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d client connectat" msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client de BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client de BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1462,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1473,474 +1463,473 @@ msgstr "" "Pujada: %1$s %2$s\n" "Baixada: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Addició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Desa a la _ubicació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Afegeix «._part» al nom dels fitxers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executa l'scrip_t en completar el torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Límits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Atura la compartició a la _relació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Atura la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi hagi torrents actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostra la icona del Transmission a l'àrea de _notificació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostra una notificació quan s'_afegeixin torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquejats conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquejats conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloquejats té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "No s'ha pogut actualitzar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtenint la nova llista de bloquejats..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permet l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefereix l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode d'_encriptació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilita la llista de _bloquejats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Obre el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Utilitza l'autenticació" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores " -"programades" +msgstr "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "El uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients " -"amb què estigueu connectats." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa " -"local." +msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Atura la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Atura a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1993,194 +1982,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dia" msgstr[1] "%'d dies" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "El Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Aquest enllaç magnet sembla estar destinat a una cosa diferent que el " -"BitTorrent. Els enllaços magnet del BitTorrent tenen una secció que conté " -"«%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Aquest enllaç magnet sembla estar destinat a una cosa diferent que el BitTorrent. Els enllaços magnet del BitTorrent tenen una secció que conté «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquejats ha omès l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" @@ -2190,252 +2174,251 @@ msgstr "El fitxer «%s» està en camí" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s se n'ha sortit (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estigui executant una altra còpia del Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redireccionament de ports" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "S'està iniciant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "S'està aturant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o " -"utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el " -"torrent i torneu a afegir-lo." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" -"S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seva relació de " -"compartició" +msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seva relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreça local és «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "S'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: %s:" -"%d)" +msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut desat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha desat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client de BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index ee3be47d9..b4c92f3f8 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -8,1139 +8,1119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ca@valencia/)\n" +"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ca@valencia/)\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Res" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordena per l'_activitat" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordena pel _nom" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordena pel _progrés" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordena per la _cua" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordena per la _relació" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordena per l'_estat" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordena per l'anti_guitat" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordena pel _temps restant" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordena per la _mida" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra el Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Registre de missatges" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilita els _límits de velocitats alternatius" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Visualització _compacte" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Mode d'ordenació _invertit" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordena els torrents per" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "Envia a la _cua" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç _magnètic al porta-retalls" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Obri l'_URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Obri l'URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Obri un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Inicia" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Inicia el torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "I_nicia ara" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Inicia el torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Estadístiques" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donatius" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifica les dades locals" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Fes una pausa al torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Fes una _pausa a tot" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Fes una pausa a tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Inicia'ls tots" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Inicia tots els torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Estableix la _ubicació" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimeix un torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Suprimeix i _esborra els fitxers" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nou..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "I_x" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Selecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Obri la _carpeta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demana _més clients al rastrejador" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mou cap a la _part superior" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mou cap am_unt" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mou cap a_vall" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mou a la part in_ferior" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Finestra present principal" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utilitza els paràmetres globals" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Comparteix independentment de la relació" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Para la compartició a la relació:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Comparteix independentment de l'activitat" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu N minuts:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecta els _límits globals" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _baixada (%s)" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limita la velocitat de _pujada (%s)" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límits de compartició" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Relació:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactiu:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions de clients" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre _màxim de clients connectats:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "S'està encuant per a verificar-lo" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "S'estan verificant les dades locals" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "S'ha encuat per baixar" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "S'ha encuat per sembrar" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "S'està sembrant" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finalitzat" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "No disponible" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mescla" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap torrent" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat per a este rastrejador -- el DHT i el PEX estan inhabilitats" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent públic" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat per %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat el %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat per %1$s el %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d peça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d peces)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponible); %4$s sense verificar" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s malmés)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (relació: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sense errors" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Actiu actualment" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "fa %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activitat" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Mida del torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Rebut:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Pujat:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixat:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estat:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'execució:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Darrera activitat:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Resum:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privadesa:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentari:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Baixada" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Pujada" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. pujada" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. baixada" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocs baixats" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocs pujats" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Hem cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Han cancel·lat" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desobstrucció optimista" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "S'està baixant des d'este client" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Es baixaria d'este client si ho permetés" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "S'està pujant al client" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Es pujaria a este client si ho demanés" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Un client ha permés l'entrada, però no hi estem interessats" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "S'ha permés l'entrada a este client, però no hi està interessat" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexió encriptada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El client s'ha trobat a través de l'intercanvi de clients (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El client s'ha trobat a través del DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El client és una connexió entrant" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El client està connectat a través del µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostra _més detalls" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut una llista de %1$s%2$'d clients fa %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa " -"%2$s %3$s; es tornarà a intentar" +msgstr "La sol·licitud de llista de clients %1$s ha esgotat el temps d'espera fa %2$s %3$s; es tornarà a intentar" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S'ha obtingut l'error %1$s «%2$s»%3$s fa %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hi ha actualitzacions programades" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se sol·licitaran més clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar la obtenció de més clients" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "S'està preguntant per més clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" +msgstr "El rastrejador tenia %s%'d clients i %'d clients que només baixen %s fa %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S'ha obtingut un error de fregament «%s%s%s» fa %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se sol·licitarà el nombre de clients d'ací %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "S'ha encuat per sol·licitar el nombre de clients" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "S'està preguntant pel nombre de clients… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La llista conté URL no vàlids" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregiu els errors i torneu-ho a provar." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edita els rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anunci de rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL " -"principal.\n" +"Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal.\n" "Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Afig un rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Rastrejador" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunci URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Rastrejadors" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Afig" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostra els rastrejadors de _seguretat" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Clients" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents " -"combinats" +msgstr "La llista de fitxers no està disponible per a les propietats de torrents combinats" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propietats del torrent %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?" msgstr[1] "Voleu suprimir %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'este torrent?" msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'estos %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Un cop s'ha suprimit, per continuar la transferència caldrà el fitxer " -"torrent o l'enllaç." -msgstr[1] "" -"Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers " -"torrent o els enllaços." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Un cop s'ha suprimit, per continuar la transferència caldrà el fitxer torrent o l'enllaç." +msgstr[1] "Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers torrent o els enllaços." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Este torrent encara no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Estos torrents encara no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Este torrent està connectat a clients." msgstr[1] "Estos torrents estan connectats a clients." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Un d'estos torrents està connectat a clients." msgstr[1] "Alguns d'estos torrents estan connectats a clients." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'estos torrents no ha finalitzat la baixada." msgstr[1] "Alguns d'estos torrents no han finalitzat la baixada." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Mida" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Progrés" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Baixada" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tot" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errors" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Mostra:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant parar netament. Torneu-ho a " -"fer si es bloqueja." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "S'ha obtingut la senyal %d i s'està intentant parar netament. Torneu-ho a fer si es bloqueja." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "On cercar els fitxers de configuració" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra el número de versió i ix" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fitxers torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions " -"disponibles de la línia d'ordes.\n" +"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles de la línia d'ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "S'estan tancant les connexions" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviant els totals de pujada i baixada cap al rastrejador..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "I_x ara" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent malmés" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents malmesos" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No s'ha pogut afegir un torrent duplicat" msgstr[1] "No s'han pogut afegir torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El projecte del Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S'ha creat «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error: l'URL d'anunci «%s» no és vàlid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "S'ha analitzat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creant el torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fitxer" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tros de %2$s" msgstr[1] "%1$'d trossos de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Al_ça a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta d'_origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fitxer d'origen:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "No s'ha seleccionat la font" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Rastrejadors:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _particular" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut guardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Guarda el registre" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depuració" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivell" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Obri la carpeta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "S'ha completat el torrent" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "S'ha afegit el torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Fitxers torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_u el fitxer .torrent a la paperera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Inicia quan s'afija" @@ -1153,31 +1133,31 @@ msgstr "Fitxer _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seleccioneu un fitxer font" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Carpeta de destinació:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta de destinació" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Obri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostra el diàleg de les _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Obri un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Obri un torrent des d'un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1186,81 +1166,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "S'està movent «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No s'ha pogut moure el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Això tardarà una mica..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estableix la ubicació del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Ubicació del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mou des de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les dades locals ja són _allí" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "S'ha iniciat %'d cops" msgstr[1] "S'ha iniciat %'d cops" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Voleu reiniciar les estadístiques?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les no " -"afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estes estadístiques només són per a la vostra informació. Reiniciar-les no afecta a les estadístiques registrades pels vostres rastrejadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicia" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sessió actual" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Relació:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durada:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1271,7 +1247,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" @@ -1281,7 +1257,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), pujat %4$s (relació: %5$s objectiu: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" @@ -1290,7 +1266,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), s'ha pujat %4$s (relació: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" @@ -1298,149 +1274,164 @@ msgstr "%1$s, pujat %2$s (Relació: %3$s Objectiu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, pujat %2$s (relació: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant desconegut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Encallat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "S'estan verificant les dades locals (%.1f%% verificat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un avís: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastrejador ha emés un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d client connectat" msgstr[1] "S'està compartint a %1$'d de %2$'d clients connectats" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client de BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client de BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Baixeu i compartiu fitxers mitjançant el BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut llegir \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "S'està ometent el torrent desconegut «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "S'està inhibint la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No s'ha pogut inhibir la hibernació de l'escriptori: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permet la hibernació de l'escriptori" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1449,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1460,474 +1451,473 @@ msgstr "" "Pujada: %1$s %2$s\n" "Baixada: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Addició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guarda a la _ubicació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "No s'ha completat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Afig «._part» al nom dels fitxers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantingues els torrents incomplets a:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executa l'scrip_t en completar el torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Límits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Para la compartició a la _relació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Para la compartició si està inactiu _N minuts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibeix la hibernació quan hi haja torrents actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostra la icona del Transmission a l'àrea de _notificació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificacions" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostra una notificació quan s'_afigen torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostra una notificació quan es completin els _torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reprodueix un _so quan es completin els torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La llista de bloquejats conté %'d regla" msgstr[1] "La llista de bloquejats conté %'d regles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La llista de bloquejats té %'d regla." msgstr[1] "La llista de bloquejats té %'d regles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "L'actualització s'ha completat amb èxit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "No s'ha pogut actualitzar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualitza la llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtenint la nova llista de bloquejats..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permet l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefereix l'encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Requereix encriptació" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode d'_encriptació:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquejats" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilita la llista de _bloquejats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilita les actualitzacions _automàtiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Obri el client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Utilitza l'autenticació" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_usuari:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Contrasen_ya:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adreces IP poden utilitzar comodins, com ara 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adreces:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Cada dia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Dies laborables" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Caps de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores " -"programades" +msgstr "Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ujada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "B_aixada (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Hores programades:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Als dies:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "El port està obert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "El port està tancat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Provant el port TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Port a escoltar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilitzat per a les connexions d'entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprova el port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Tria un port aleatori cada cop que s'inicia el Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilitza el _redireccionament de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Límit de clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre màxim de clients per t_orrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre _màxim de clients:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilita el _uTP per a la comunicacó dels clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "L'uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilitza el _PEX per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients " -"amb què estigueu connectats." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "El PEX és una eina per a intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilitza el _DHT per a trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "El DHT és una eina per a trobar clients sense un rastrejador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilitza el descobriment de clients _locals per trobar més clients" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa " -"local." +msgstr "El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferències del Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixades" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartició" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Relació total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Relació de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferència total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferència de la sessió" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastrejador permetrà més sol·licituds en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Il·limitat" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Comparteix per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit de la velocitat de baixada" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit de la velocitat de pujada" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Para la compartició a la relació" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para a la relació (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Relació: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixada: %1$s, Pujada: %2$s" @@ -1980,194 +1970,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dia" msgstr[1] "%'d dies" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El fitxer torrent «%s» conté dades invàlides." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "S'ha produït un error desconegut en el fitxer torrent «%s»." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error en obrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha retornat «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconegut" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "El Transmission no sap com utilitzar «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Este enllaç magnet pareix estar destinat a una cosa diferent que el " -"BitTorrent. Els enllaços magnet del BitTorrent tenen una secció que conté " -"«%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Este enllaç magnet pareix estar destinat a una cosa diferent que el BitTorrent. Els enllaços magnet del BitTorrent tenen una secció que conté «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» conté %zu entrades" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la llista de bloquejats ha omés l'adreça no vàlida a la línia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "La llista de bloquejats «%s» s'ha actualitzat amb %zu entrades" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut truncar «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El fitxer «%s» està en camí" @@ -2177,252 +2162,251 @@ msgstr "El fitxer «%s» està en camí" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador de fitxers torrent està ometent el fitxer «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadades «%s» invàlida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s se n'ha eixit (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S'ha trobat l'adreça pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Ja no es redirecciona més el port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "El port %d s'ha redireccionat satisfactòriament" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Pot ser que s'estiga executant una altra còpia del Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiqueu les dades locals. La peça número %zu està malmesa." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redireccionament de ports" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "S'està iniciant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "S'està parant" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "No redireccionat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "L'estat ha canviat de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Parat" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciat" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S'han carregat %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avís del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastrejador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o " -"utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el " -"torrent i torneu a afegir-lo." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "No s'han trobat dades. Assegureu-vos que les unitats estan connectades o utilitzeu «Estableix la ubicació». Per tornar a baixar-lo, suprimiu el torrent i torneu a afegir-lo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" -"S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seua relació de " -"compartició" +msgstr "S'ha reiniciat manualment-- s'està inhabilitant la seua relació de compartició" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "S'està suprimint el torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Completat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "S'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreça local és «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El port %d no s'ha redireccionat" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "S'està parant el redireccionament del port «%s», servei «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: %s:" -"%d)" +msgstr "Redireccionament del port a través de «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Redireccionament del port completat" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadades invàlides" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No s'ha pogut guardat el fitxer temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "S'ha guardat «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "S'està verificant el torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client de BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ceb.po b/po/ceb.po index 5b41c8acd..00d38828c 100644 --- a/po/ceb.po +++ b/po/ceb.po @@ -8,1121 +8,1114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Cebuano (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ceb/)\n" +"Language-Team: Cebuano (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ceb/)\n" "Language: ceb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ihan-ay sa Kalihokan" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ihan-ay sa Pangalan" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ihan-ay sa Edad" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ihan-ay sa Oras Nabilin" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ihan-ay sa Gidak-on" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Ipakita ang Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " James Lloyd Atwil https://launchpad.net/~jlratwil-yahoo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1135,31 +1128,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1168,79 +1161,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,149 +1269,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,468 +1443,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1951,191 +1962,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2145,245 +2154,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ckb.po b/po/ckb.po index 0e26bdd0d..993eb7155 100644 --- a/po/ckb.po +++ b/po/ckb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-23 11:43+0000\n" "Last-Translator: Ara Qadir \n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) \n" @@ -19,1111 +19,1105 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "هیچ" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _چالاکی" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ناو" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _به‌ره‌وپێشچوون" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "ڕیزکردن به‌پێی _ته‌مه‌ن" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "لۆگی _په‌یام" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_تووڵئامڕاز" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_تۆرێنت" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_بینین" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "تۆرێنته‌کان _ڕیزبکه‌ به‌ پێی" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_ده‌ستكاریی" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_یارمه‌تی" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_ده‌ستپێکردن" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "ده‌ستپێکردنی تۆرێنت" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_ئاماره‌کان" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_ڕاگرتن" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "تۆرێنت ڕابگره‌" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "لابردنی تۆرێنت" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "په‌ڕگه‌کان _بسڕه‌وه‌ و لایانبده‌" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "تۆرێنتێک دروست بکه‌" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_ده‌رچوون" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_هه‌مووی دیاری بکه‌" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_لابردنی دیاریکردنی هه‌موو" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_ناوه‌ڕۆکه‌کان" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "په‌یوه‌ندییه‌کانی هاوه‌ڵ" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_زۆرترین هاوه‌ڵ:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "تێکه‌ڵکراو" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "تۆرێنتی گشتی" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "نه‌زانراو" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "چالاکییه‌کان" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "هه‌یه‌:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "بارکراو:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "داگیراوه‌:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "بار:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "هه‌ڵه‌:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "ورده‌کاری" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "تایبه‌تی:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "لێدوان:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "داگرتن" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "بارکردن" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "داگرتن له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "له‌م هاوه‌ڵه‌وه‌ داده‌گرین گه‌ر ڕێی پێداین" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "بارکردن بۆ هاوه‌ڵ" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "بۆ ئه‌م هاوه‌ڵه‌ بارده‌که‌ین گه‌ر داوایکرد" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "په‌یوه‌ندی ئینکریپتکراو" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "زانیاریی" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "هاوه‌ڵه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "په‌ڕگه‌کان" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌كان" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "به‌رز" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "ئاسایی" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "نزم" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "ناو" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "هه‌ڵه‌" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "له‌ کوێ بگه‌ڕێ بۆ په‌ڕگه‌ی شێوه‌پێدان" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "داخستنی په‌یوه‌ندییه‌کان" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_ئێستا ده‌ربچۆ" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی تێکچوو زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" msgstr[1] "نه‌توانرا تۆرێنتی دووباره‌ زیادبکرێت" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ara Qadir https://launchpad.net/~arastein\n" " rasti https://launchpad.net/~rasti-k5" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "تۆرێنتێکی نوێ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "هیچ سه‌رچاوه‌یه‌ک دیاری نه‌کراوه‌" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "تۆرێنتی _تایبه‌تی" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "پاشه‌که‌وتکردنی لۆگ" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "کات" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "لۆگی په‌یام" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "ئاست" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "کردنه‌وه‌ی په‌ڕگه‌" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "کردنه‌وه‌ی بوخچه‌" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "ته‌واوبوونی تۆرێنت" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "په‌ڕگه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_ده‌ستپێبکه‌ کاتێک زیادکرا" @@ -1136,31 +1130,31 @@ msgstr "په‌ڕگه‌ی _تۆرێنت:" msgid "Select Source File" msgstr "په‌ڕگه‌ی سه‌رچاوه‌ دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "بوخچه‌ی _مه‌به‌ست:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "بوخچه‌ی مه‌به‌ست دیاری بکه‌" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1169,79 +1163,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "شوێن" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" msgstr[1] "ده‌ستیسپێکردووه‌ %'d جار" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "ئاماره‌کان" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "ڕێژه‌:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "ماوه‌:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "سه‌رجه‌م" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1252,7 +1244,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1262,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1271,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1279,151 +1271,166 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، بارکراو %2$s (ڕێژه‌: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ماوه‌" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s @ %2$s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "داگرتن له‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" msgstr[1] "پێده‌به‌خشرێت به‌ %1$'d له‌ %2$'d هاوه‌ڵی په‌یوه‌ندی به‌ستراوه‌وه‌" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 #, fuzzy msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "ده‌ستپێبکه‌ له‌گه‌ڵ هه‌موو تۆرێنته‌ ڕاگیراوه‌کان" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 #, fuzzy msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1432,7 +1439,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,474 +1447,479 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 #, fuzzy msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "خۆکارانه‌ تۆرێنته‌کان _زیادبکه‌ له‌:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 #, fuzzy msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "هه‌ڵبژاردنه‌کانی تۆرێنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 #, fuzzy msgid "_Start added torrents" msgstr "ده‌ستپێکردنی تۆرێنت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 #, fuzzy msgid "Download Queue" msgstr "داگیراوه‌:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "لابردنی تۆرێنت" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "پۆڕت کراوه‌یه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "پۆڕت داخراوه‌" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 #, fuzzy msgid "Remote" msgstr "لابردنی تۆرێنت" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "ڕێژه‌: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1960,193 +1972,191 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "نه‌زانراو" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "دروستکردنی تۆرێنت سه‌رکه‌وتوو نه‌بوو: %s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا په‌ڕگه‌ی \"%1$s\" پاشه‌که‌وتبکرێت: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" دروستبکرێت: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "نه‌توانرا \"%1$s\" بکرێته‌وه‌: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2156,246 +2166,249 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 17ad2db9c..08dbfa206 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,390 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"cs/)\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Řadit dle _aktivity" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Řadit dle _názvu" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Řadit dle _průběhu" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Třídit podle fronty" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Řadit dle pomě_ru sdílení" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Řadit dle _stavu" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Řadit _dle stáří" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Řadit dle _zbývajícího času" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Řadit dle v_elikosti" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Zobrazit Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Protoko_l zpráv" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Zjednodušený pohled" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Obrátit pořadí řazení" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrů" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Sta_vový řádek" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová _lišta" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Řadit torrenty _dle" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopírovat _magnet link do schránky" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Otevřít _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Otevřít _URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Otebřít torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Spustit torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Začít _teď" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Spustit torrent nyní" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiky" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Přispějte" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Ověři_t místní data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastavit torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastavit vše" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pozastavit všechny torrenty" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Spustit vše" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Spustit všechny torrenty" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavit _umístění..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstranit torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Sma_zat soubory a odstranit" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nový..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvořit torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Z_rušit vše" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Vlastnosti torrentu" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otevřít a_dresář" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Přesunout _nahoru" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Přesunout _výše" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Přesunout _dolů" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Zobrazovat hlavní okno" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Použít globální nastaveni" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sdílení bez ohledu na poměr" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Zastavit sdílení při poměru:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Dodržovat globální omezení" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _stahování (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _odesílání (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorita torrentu:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Omezení sdílení" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Poměr:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Nečinný:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojení s protějšky" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Max. počet protějšků:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Ověřování místních dat" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Zařazeno pro stažení" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sdílení" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Smíšeno" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný torrent" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Soukromí u tohoto trackeru -- DHT a PEX zakázán" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Veřejný torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Vytvořil %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Vytvořeno %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Vytvořil %1$s dne %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -407,292 +406,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici); %4$s neověřeno" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s poškozeno)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Poměr: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Žádné chyby" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktivní nyní" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Před %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Velikost torrentu:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Získáno:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Doba běhu:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Zbývající čas:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Poslední aktivita:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Soukromí:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Zdroj:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Stahování" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Odesílání" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Žádosti o upload" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Žádosti o stahování" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Stahované bloky" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Up bloky" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "My jsme zrušili" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni zrušili" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokování" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Stahování od tohoto protějšku" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odesílání k protějšku" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované spojení" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Protějšek byl nalezen přes Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Protějšek byl nalezen přes DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Protějšek je příchozím spojením" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Zobrazit _více podrobností" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Seznam %1$s%2$'d protějšků získán před %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." +msgstr "Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Chyba obdržená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Dotaz na více protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Dotazuji se o více peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdržena před %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Dotaz na počet protějšků za %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Dotazuji se na počet peerů... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upravit trackery" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovací URL trackeru" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,66 +698,66 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" "Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - přidat tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovací URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Soubory" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -767,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Odstranit torrent?" msgstr[1] "Odstranit %d torrenty?" msgstr[2] "Odstranit %d torrentů?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -775,217 +773,202 @@ msgstr[0] "Smazat stažené soubory tohoto torrentu?" msgstr[1] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" msgstr[2] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Po jejich odstranění bude pro pokračování přenosu potřeba soubor torrent " -"nebo magnet link." -msgstr[1] "" -"Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " -"nebo magnet linky." -msgstr[2] "" -"Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " -"nebo magnet linky." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Po jejich odstranění bude pro pokračování přenosu potřeba soubor torrent nebo magnet link." +msgstr[1] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky." +msgstr[2] "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent nebo magnet linky." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Tento torrent není úplně stažen." msgstr[1] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Tento torrent je připojen k protějškům." msgstr[1] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." msgstr[2] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů je připojen k protějškům." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Název" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Získáno" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktivní" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ověřování" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Zobrazit:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li " -"k zaseknutí, zkuste to znovu." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li k zaseknutí, zkuste to znovu." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[soubory torrent nebo url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového " -"řádku.\n" +"Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového řádku.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končit hned" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1008,55 +991,55 @@ msgstr "" " schunka https://launchpad.net/~schunka\n" " sipral https://launchpad.net/~sipral" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytváří se \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" vytvořen!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Chyba: neplatná oznamovací URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Prohledáno %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytvářím torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1064,7 +1047,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1072,101 +1055,101 @@ msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložit do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojová sl_ožka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Zdrojový sou_bor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Soukromý torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze uložit" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Uložit protokol" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Ladění" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Protokol zpráv" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kompletní" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent přidán" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Soubory torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustit při přidání" @@ -1179,31 +1162,31 @@ msgstr "Soubor _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Vybrat zdrojový soubor" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otevřít torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobrazit _okno s možnostmi" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otevřít torrent z URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1212,35 +1195,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Přesouvá se \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nelze přesunout torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Toto může chvíli trvat..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavit umístění torrentu" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umístění torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Přesunout z _aktuální složky" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Místní data _jsou už tam" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1248,46 +1231,42 @@ msgstr[0] "Spuštěno %'d x" msgstr[1] "Spuštěno %'d x" msgstr[2] "Spuštěno %'d x" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovat vaše statistiky?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak " -"neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovat" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Celkem" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" @@ -1298,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s Cíl: %6$s)" @@ -1308,7 +1287,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s Cíl: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" @@ -1317,7 +1296,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" @@ -1325,65 +1304,65 @@ msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Neznámý zbývající čas" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "zbývá %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Pozdrženo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1391,12 +1370,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1404,18 +1383,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1423,54 +1402,69 @@ msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Stahovat a sdílet soubory přes BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent klient Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Stahovat a sdílet soubory přes BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nelze přečíst \"%s\":%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Přeskakování neznámého torentu \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potlačování hibernace prostředí" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nelze potlačit hibernaci prostředí: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1479,7 +1473,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1490,96 +1484,96 @@ msgstr "" "Odesílání: %1$s %2$s\n" "Stahování: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Přidává se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložit do _umístění:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Přidat \"._part\" za názvy nekompletních souborů" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Spustit skrip_t, když je torrent dokončený:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Omezení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Potlačit hibernaci, když jsou torrenty aktivní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobrazit ikonu Transmission v _oznamovací oblasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Oznámení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _přidány" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _hotovy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Přehrát _zvuk, když jsou torenty hotovy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1587,7 +1581,7 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo" msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla" msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1595,367 +1589,370 @@ msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo." msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla." msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nelze aktualizovat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Stahuji nový blokový seznam..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Povolit šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovat šifrování" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrování:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Seznam blokovaných" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Zapnout _seznam blokovaných:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povolit _automatické aktualizace" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Otevřít webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Použít ověře_ní" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Každý den" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Pracovní dny" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Pátek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Nahrávání (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stahování (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativní omezení rychlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Odeslat (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Stáhnout (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Na_plánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _až " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Ve dnech:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port je otevřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port je uzavřen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testování TCP portu..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Naslouchání na portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "O_testovat port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Omezení protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste " -"připojeni." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste připojeni." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sdílí se" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový poměr sdílení" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový přenos" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Přenos v aktuálním sezení" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezená" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Sdílet pořád" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Max. rychlost stahování" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Max. rychlost odesílání" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastavit sdílení při poměru" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastavit při poměru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Poměr: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" @@ -2008,7 +2005,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2016,7 +2013,7 @@ msgstr[0] "%'d den" msgstr[1] "%'d dny" msgstr[2] "%'d dnů" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2024,7 +2021,7 @@ msgstr[0] "%'d hodina" msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2032,7 +2029,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2040,165 +2037,161 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Soubor torrent \"%s\" obsahuje neplatná data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba při otevírání torrentu" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Chyba při otevírání \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznámá URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorrent. Magnet " -"linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorrent. Magnet linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" obsahuje %zu položek" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Seznam blokovaných \"%s\" byl aktualizován %zu položkami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze zmenšit \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" @@ -2208,248 +2201,251 @@ msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Přesměrování portu (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspělo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nalezena veřejná adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ověřte prosím místní data! Část #%zu je poškozena." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Přesměrování portů" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Přesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Zastavuje se" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte " -"\"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej " -"přidejte." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte \"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej přidejte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňování torrentu" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Úplné" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Nalezeno zařízení brány do Internetu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Místní adresa je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d není přesměrován" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje se přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uloženo \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Ověřování torrentu" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "BitTorrent klient Transmission" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 205d3c656..3bbb3e2f5 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"cy/)\n" +"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != " -"11) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Dim" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trefnu yn ôl _Enw" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Trefnu yn ôl C_ynydd" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Trefnu yn ôl _Ciw" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Trefnu yn ôl Cym_hareb" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Trefnu yn ôl Cyfl_wr" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Trefnu yn ôl _Oed" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Trefnu yn ôl _amser weddill" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Trefnu yn ôl _Maint" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Dangos Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Cofnod Negeseuon" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Galluogi Gwahanol _Terfynau Cyflymder" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Golwg C_ryno" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Gwrthdroi'r Trefn" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Statws" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Bar _Offer" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Ffeil" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "Go_lwg" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Trefnu Torren" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Ciw" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "C_ymorth" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Agor _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Agor URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Agor torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Cychwyn" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Cychwyn torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Cychwyn _Nawr" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Cychwyn torrent nawr" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Ystadegau" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "Cyf_rannu" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Dilysu Data Lleol" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Oedi" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Oedi torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Oedi Popeth" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Oedi pob torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Cychwyn Popeth" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Cychwyn torrentiau" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Gosod _Lleoliad..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Tynnu torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Dileu Ffeiliau a Thynnu" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Newydd..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Creu torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Dewis _Popeth" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Da_tddewis Popeth" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Nodweddion torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Agor Plyg_ell" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Symud i _Fyny" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Symud i _Lawr" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Symud i'r _Gwaelod" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Cyflwyno'r Prif Ffenestr" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Hadu heb ystyried cymhareb" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Hadu heb ystyried gweithgareddau" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Cyflymder" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Blaenoriaeth torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Terfynau Hadu" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Cymhareb:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Cysyllitiad â Chyfoedion" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Uchafswm cyfoedion:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Dilysu data lleol" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yn llwytho i lawr" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Yn hadu" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Wedi gorffen" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Wedi oedi" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent cyhoeddus" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Crëwyd gan %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Crëwyd gan %1$s ar %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -410,356 +408,356 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -768,7 +766,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -777,19 +775,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -797,7 +791,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -805,7 +799,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -813,7 +807,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -821,142 +815,140 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -964,7 +956,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -972,72 +964,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Christopher Griffiths https://launchpad.net/~chris" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1046,7 +1038,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1055,101 +1047,101 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1162,31 +1154,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1195,35 +1187,35 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1232,44 +1224,42 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1280,7 +1270,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1290,7 +1280,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1299,7 +1289,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1307,65 +1297,65 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1374,12 +1364,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1388,18 +1378,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1408,54 +1398,69 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1464,7 +1469,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1472,96 +1477,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1579,365 +1584,370 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1990,7 +2000,7 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1999,7 +2009,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2008,7 +2018,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2017,7 +2027,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2026,163 +2036,161 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2192,245 +2200,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4b0461c78..21703b74a 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,966 +8,954 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"da/)\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortér efter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortér efter _navn" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortér efter frem_gang" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sorter efter k_ø" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sortér efter forh_old" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortér efter _tilstand" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortér efter al_der" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortér efter t_racker" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortér efter størr_else" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Meddelelses_log" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "S_lå alternativ hastighedsbegrænsning til" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt visning" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sortér i o_mvendt orden" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortér torrents efter" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiér _Magnet-link til udklipsholder" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Åbn _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Åbn URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Åbn en torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Start _nu" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent nu" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donér" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontrollér lokale data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Sæt torrent på pause" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Sæt alle på _pause" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Sæt alle torrents på pause" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Angiv p_lacering..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slet filer og fjern" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Ny..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Opret en torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alle" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Afmarkér alle" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Indstillinger for torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Åbn mapp_e" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Efterspørg _flere peers fra trackeren" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Flyt til _top" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Flyt _op" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Flyt ne_d" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flyt til _bund" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Vis hovedvindue" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Brug globale indstillinger" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed uanset forhold" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop med at seede ved forhold:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed uanset aktivitet" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop med at seede efter N minutter uden aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respektér globale _grænser" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Begræns _downloadhastighed (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begræns _uploadhastighed (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Grænse for seed" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Forhold:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktiv:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerforbindelser" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum peers:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Venter på verifikation" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificerer lokale data" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Sat i kø til hentning" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Henter" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Færdig" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ingen torrents valgt" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat for denne tracker -- DHT og PEX deaktiveret" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Offentlig torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Oprettet af %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Oprettet den %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Oprettet af %1$s den %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stykke @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stykker @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stykke)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stykker)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tilgængelig)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tilgængelige); %4$s ubekræftet" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ødelagt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Forhold: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Ingen fejl" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nu" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s siden" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent størrelse:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadet:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadet:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Køretid:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tid:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Seneste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Placering:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privatliv:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Oprindelse:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Op" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "O anmod" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "N anmod" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokke ned" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokke op" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi annullerede" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "De annullerede" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk afblokering" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloader fra denne peer" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi ville downloade fra denne peer hvis de tillod os" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploader til peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi ville uploade til denne peer hvis de spurgte" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer har afblokeret os, men vi er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har afblokeret denne peer, men de er ikke interesserede" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypteret forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer blev fundet ved Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer blev fundet ved DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer er en indgående forbindelse" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer er tilsluttet over µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en liste med %1$s%2$'d peers%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Anmodning om peerliste %1$sudløb for%2$s %3$s siden; vil prøve igen" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fik en fejl %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen planlagte opdateringer" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Forespørger om flere peers om %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kø for at bede om flere peers" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Spørger efter flere peers nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker havde %s%'d seeder og %'d leecher%s %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fik en forespørgelsesfejl \"%s%s%s\" %s tilbage" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Forespørger om antal peers om %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kø for at bede om peer-antal" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Spørger efter antal peers nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listen indeholder ugyldige URL'er" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vær venlig at afhjælpe fejlen og prøv igen." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker annoncér URL'er" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"For at tilføje en reserve-URL, skal du tilføje den på linjen efter den " -"primær-URL.\n" +"For at tilføje en reserve-URL, skal du tilføje den på linjen efter den primær-URL.\n" "For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Annoncér URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservetrackere" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Filvisning er ikke tilgængelig for kombinerede torrentegenskaber" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber for %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrentindstillinger" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Fjern torrent?" msgstr[1] "Fjern torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Slet denne torrents downloadede filer?" msgstr[1] "Slet disse torrents' downloadede filer?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Når den er fjernet vil torrent-filen eller et magnetlink være påkrævet for " -"at kunne fortsætte overførslen." -msgstr[1] "" -"Når de er fjernet vil torrent-filer eller magnetlinks være påkrævet for at " -"kunne fortsætte overførslerne." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Når den er fjernet vil torrent-filen eller et magnetlink være påkrævet for at kunne fortsætte overførslen." +msgstr[1] "Når de er fjernet vil torrent-filer eller magnetlinks være påkrævet for at kunne fortsætte overførslerne." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Overførslen af denne torrent er ikke fuldendt." msgstr[1] "Overførslen af disse torrents er ikke fuldendt." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Denne torrent er tilsluttet peers." msgstr[1] "Disse torrents er tilsluttet peers." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "En af disse torrents er forbundet til peers." msgstr[1] "Nogle af disse torrents er forbundet til peers." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En af disse torrents er ikke færdigoverført." msgstr[1] "Nogle af disse torrents er ikke færdigoverført." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Hent" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "V_is:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvor skal der kigges efter konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrents på pause" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimeret i statusfelt" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versionsnummer og afslut" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url'er]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker forbindelser" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Afslut nu" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje beskadiget torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje beskadigede torrents" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikke tilføje kopi af torrent" msgstr[1] "Kunne ikke tilføje kopier af torrents" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En hurtig og nem BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ophavsret (c) Transmissionprojektet" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -997,163 +985,163 @@ msgstr "" " nanker https://launchpad.net/~nanker\n" " theoras https://launchpad.net/~theoras" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Opretter \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Oprettede \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fejl: Ugyldig annoncér URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved læsning af \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fejl ved skrivning \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannede %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Opretter torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d stykke @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d stykker @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Gem til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackerer:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kunne ikke gemme \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Gem log" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Fejlfinding" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meddelelses-log" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent fuldført" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tilføjet" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentindstillinger" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Flyt .torrent-fil til papirkur_ven" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start efter tilføjelse" @@ -1166,31 +1154,31 @@ msgstr "_Torrentfil:" msgid "Select Source File" msgstr "Vælg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vælg Destinationsmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Åbn en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _indstillingsdialog" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Åbn torrent fra URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1199,81 +1187,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flytter \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kunne ikke flytte torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dette kan tage et øjeblik..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Indstil torrentplacering" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentp_lacering:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flyt fra den nuværende folder" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale data er der _allerede" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet %'d gang" msgstr[1] "Startet %'d gange" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nulstil din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Disse statistikker er udelukkende til information. Nulstilling påvirker ikke " -"statistik gemt af din BitTorrent-tracker." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Disse statistikker er udelukkende til information. Nulstilling påvirker ikke statistik gemt af din BitTorrent-tracker." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Aktuel session" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%)" @@ -1284,7 +1268,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s Mål: %6$s)" @@ -1294,7 +1278,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s Mål: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" @@ -1303,7 +1287,7 @@ msgstr "%1$s af %2$s (%3$s%%), uploadet %4$s (Forhold: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploadet %2$s (forhold: %3$s mål: %4$s)" @@ -1311,149 +1295,164 @@ msgstr "%1$s, uploadet %2$s (forhold: %3$s mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploadet %2$s (Forhold: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tilbageværende tid ukendt" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s tilbage" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Hænger" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% testet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackeren sendte en advarsel: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackeren sendte en fejl: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundet peer" msgstr[1] "Seeder til %1$'d af %2$'d forbundne peers" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Download og del filer via BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Download og del filer via BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillader dvaletilstand for skrivebord" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1473,471 +1472,473 @@ msgstr "" "Op: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gem på denne _placering:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Ufuldstændig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Føj \"._part\" til ufuldstændige filers navne" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behold ufuldstændige torrents _i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Kald scrip_t når torrent er fuldført:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Begrænsninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop med at seede ved _forhold:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop med at seede hvis uvirksom i _N minutter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmissioniko_n i statusfelt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Vis en påmin_delse når der tilføjes torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Vis en påmidelse når torrents bliver _færdige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Af_spil en lyd når torrents bliver færdige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Opdatering fuldført!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Kan ikke opdatere." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Opdater blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillad kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretræk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Kræver kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringstilstand:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktiver _blokeringsliste:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Opdatér" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Slå _automatiske opdateringer til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Åben webklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Brug _godkendelse" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Adgangs_kode:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan bruge wildcards, eksempelvis 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Ugedage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Weekender" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighedsgrænser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative hastighedsbegrænsninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Tilsidesæt normale hastighedsgrænser manuelt eller på planlagte tidspunkter" +msgstr "Tilsidesæt normale hastighedsgrænser manuelt eller på planlagte tidspunkter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planlagte tidspunkter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_På dagene:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status ukendt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port er åben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vælg en tilfældig po_rt hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Benyt port-_forwarding med UPnP eller NAT-PMP fra min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer-begrænsning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antal peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimalt antal peers i _alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Brug PE_X til at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX er et værktøj til udveksling af peerlister med de peers du er forbundet " -"til." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX er et værktøj til udveksling af peerlister med de peers du er forbundet til." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Brug _DHT til at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et værktøj til at finde peers uden en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Brug _lokal søgning for at finde flere peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et værktøj til at finde peers på dit lokalnet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Indstillinger for Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsforhold" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Total overførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsoverførsel" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackeren vil tillade anmodninger om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed for altid" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begræns downloadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begræns uploadhastighed" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop seed ved forhold" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop ved forhold (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Op: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "størrelse|Ned: %1$s, Op: %2$s" @@ -1990,191 +1991,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dage" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minutter" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfilen \"%s\" indeholder ugyldig data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfilen \"%s\" blev udsat for en ukendt fejl." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fejl ved åbning af torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server svarede \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikke genkendt URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ved ikke hvordan man anvender \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke læse \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokeringsliste \"%s\" indeholder %zu poster" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokliste sprang over ugyldig adresse ved linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme filen \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokeringslisten \"%s\" opdateret med %zu poster" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke oprette \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke åbne \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette sokkel: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen \"%s\" er i vejen" @@ -2184,245 +2183,251 @@ msgstr "Filen \"%s\" er i vejen" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentopretteren springer filen \"%s\" over: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoptegnelse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port-forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s lykkedes (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fandt offentlig adresse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "forwarder ikke længere port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Forwarding af port %d gennemført" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kører en anden kopi af Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunne ikke binde port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunne ikke forbinde port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port-forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Forwardet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stopper" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke forwardet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstand ændret fra \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Indlæste %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-advarsel: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfejl: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Udført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Fuldendt" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port-forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Fandt internet-gateway-enheden \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokal adresse er \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d bliver ikke forwardet" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopper port-forwarding gennem \"%s\", tjeneste \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-forwarding lykkedes!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en regulær fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikke gemme midlertidige fil \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Gemte \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificerer torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-klient" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ba4f1626d..5ac4d64b0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,979 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"de/)\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nichts" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Nach A_ktivität sortieren" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Nach _Name sortieren" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Nach F_ortschritt sortieren" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Nach Rei_henfolge in Warteschlange sortieren" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Nach _Verhältnis sortieren" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Nach Stat_us sortieren" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Nach _Alter sortieren" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Nach ver_bleibender Zeit sortieren" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Nach _Größe sortieren" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission an_zeigen" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Nachrichtenprotokoll" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternative Geschwindigkeitsbeschränkungen akti_vieren" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Kompakte _Darstellung" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sortierreihenfolge _umkehren" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterleiste" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrents so_rtieren nach" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange einreihen" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnetlink in die Zwischenablage kopieren" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "_Adresse öffnen …" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Adresse öffnen …" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent starten" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Jetzt _beginnen" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent jetzt starten" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiken" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "S_penden" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale Daten _überprüfen" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Anhalten" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent anhalten" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Alle _pausieren" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Alle Torrents anhalten" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Alle sta_rten" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Alle Torrents starten" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Ort fest_legen …" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent entfernen" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Dateien _löschen und entfernen" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Neu …" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent erstellen" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Alle au_swählen" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alle a_bwählen" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ordner öffn_en" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "In_halte" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Mehr Gegenstellen vom _Tracker anfordern" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "An den _Anfang schieben" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Nach _oben schieben" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Nach _unten schieben" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "An das _Ende schieben" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Globale Einstellungen verwenden" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Ungeachtet des Verhältnisses verteilen" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Verteilung bei diesem Verhältnis anhalten:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Ungeachtet der Aktivität verteilen" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Verteilung nach N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Globale Be_schränkungen beachten" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "H_erunterladegeschwindigkeit beschränken (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Hochladegeschwindigkeit beschränken (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-_Priorität:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Verteilgrenzen" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "Ve_rhältnis:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktivität:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Verbindungen zu Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Maximale Anzahl an Gegenstellen:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Zur Prüfung in Warteschlange" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale Daten werden geprüft" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Zum Herunterladen in Warteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "In Hochladewarteschlange eingereiht" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wird verteilt" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "n.v." -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Gemischt" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Keine Torrents ausgewählt" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Für diesen Tracker privat - DHT und PEX deaktiviert" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Öffentlicher Torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Erstellt von %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Erstellt am %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Erstellt von %1$s am %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d Stück @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d Stücke @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d Stück)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d Stücke)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% von %3$s%% verfügbar)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% von %3$s%% verfügbar); %4$s ungeprüft" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s fehlerhaft)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Verhältnis: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Keine Fehler" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Niemals" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Jetzt aktiv" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "vor %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentgröße:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Vorhanden:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Laufzeit:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Verbleibende Zeit:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Letzte Aktivität:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Speicherort:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Datenschutz:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Herkunft:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Empfangen" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Gesendet" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Programm" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Anfragen gesendet" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Anfragen empfangen" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blöcke empfangen" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blöcke gesendet" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Von uns abgebrochen" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Von den anderen abgebrochen" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Marker" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisches Entdrosseln" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Von dieser Gegenstelle wird heruntergeladen" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" -"Wir würden von dieser Gegenstelle herunterladen, wenn sie uns lassen würde" +msgstr "Wir würden von dieser Gegenstelle herunterladen, wenn sie uns lassen würde" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Zu dieser Gegenstelle wird hochgeladen" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Wir würden zu dieser Gegenstelle hochladen, wenn sie uns fragen würde" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" -"Die Gegenstelle hat uns entdrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert" +msgstr "Die Gegenstelle hat uns entdrosselt, aber wir sind daran nicht interessiert" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" -"Wir möchten zu dieser Gegenstelle schneller hochladen, aber sie ist nicht " -"interessiert" +msgstr "Wir möchten zu dieser Gegenstelle schneller hochladen, aber sie ist nicht interessiert" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Verschlüsselte Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Gegenstelle wurde über Gegenstellenaustausch (PEX) gefunden" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Gegenstelle wurde über DHT gefunden" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Gegenstelle ist eine ankommende Verbindung" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Gegenstelle ist über μTP verbunden" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Mehr Details anzeigen" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste mit %1$s%2$'d Peers erhalten%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Anforderung einer Gegenstellenliste %1$sabgelaufen%2$s vor %3$s; wird " -"wiederholt" +msgstr "Anforderung einer Gegenstellenliste %1$sabgelaufen%2$s vor %3$s; wird wiederholt" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fehler festgestellt %1$s\"%2$s\"%3$s vor %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Keine Aktualisierungen geplant" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Um mehr Gegenstellen bitten, in %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Warten auf Bitte, um mehr Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Mehr Gegenstellen werden jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker hatte %s%'d Seeder und %'d Leecher vor %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "»Scrape«-Fehler »%s%s%s« erhalten vor %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Anzahl der Gegenstellen abfragen in %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Auf Anfrage über die Anzahl der Gegenstellen wird gewartet" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Peer-Zahl wird jetzt angefordert … %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Die Liste enthält ungültige Adressen" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bitte beheben Sie die Fehler und wiederholen Sie den Vorgang." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Tracker bearbeiten" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker-Ankündigungsadresse" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Um eine Ersatzadresse anzufügen, ist diese eine Zeile nach der Primäradresse " -"einzufügen.\n" -"Um eine weitere Primäradresse anzufügen, ist diese nach einer Leerzeile " -"einzufügen." +"Um eine Ersatzadresse anzufügen, ist diese eine Zeile nach der Primäradresse einzufügen.\n" +"Um eine weitere Primäradresse anzufügen, ist diese nach einer Leerzeile einzufügen." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tracker hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adresse bekanntgeben:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Alternativ-Tracker anzeigen" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Gegenstellen" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datei-Auflistung nicht verfügbar für kombinierte Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent-Eigenschaften" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Torrent entfernen?" msgstr[1] "%d Torrents entfernen?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Heruntergeladene Dateien dieses Torrents löschen?" msgstr[1] "Heruntergeladene Dateien dieser %d Torrents löschen?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Nach Entfernen wird eine Torrentdatei oder ein Magnet-Link zur Fortführung " -"der Übertragung benötigt." -msgstr[1] "" -"Nach Entfernen werden Torrentdateien oder Magnet-Links zur Fortführung der " -"Übertragung benötigt." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Nach Entfernen wird eine Torrentdatei oder ein Magnet-Link zur Fortführung der Übertragung benötigt." +msgstr[1] "Nach Entfernen werden Torrentdateien oder Magnet-Links zur Fortführung der Übertragung benötigt." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Dieser Torrent wurde noch nicht vollständig heruntergeladen." msgstr[1] "Diese Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Dieser Torrent ist mit Gegenstellen verbunden." msgstr[1] "Diese Torrents sind mit Gegenstellen verbunden." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Einer dieser Torrents ist mit Gegenstellen verbunden." msgstr[1] "Einige dieser Torrents sind mit Gegenstellen verbunden." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Einer dieser Torrents wurde noch nicht vollständig heruntergeladen." -msgstr[1] "" -"Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." +msgstr[1] "Einige dieser Torrents wurden noch nicht vollständig heruntergeladen." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Größe" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Heruntergeladen" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Prüfung läuft" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Zeigen:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Signal %d erhalten. Es wird versucht fehlerfrei herunterzufahren. Versuchen " -"Sie es erneut, falls nichts mehr reagiert." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Signal %d erhalten. Es wird versucht fehlerfrei herunterzufahren. Versuchen Sie es erneut, falls nichts mehr reagiert." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Wo nach Konfigurationsdateien gesucht werden soll" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Verkleinert im Benachrichtigungsfeld starten" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Die Versionsnummer anzeigen und beenden" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Torrent-Dateien oder Adressen]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste aller verfügbaren " -"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" +"Führen Sie »%s --help« aus, um die Liste aller verfügbaren Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindungen werden geschlossen" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Hoch-/Herunterladestatistik wird an den Tracker gesendet …" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Jetzt beenden" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Defekte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Defekte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Doppelte Torrentdatei konnte nicht hinzufügen werden" msgstr[1] "Doppelte Torrentdateien konnten nicht hinzufügen werden" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein schnelles und einfaches BitTorrent-Programm" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Urheberrecht © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Michael Färber, Daniel Dorau\n" @@ -1046,163 +1023,163 @@ msgstr "" " not your https://launchpad.net/~fasrurgpdd\n" " rm https://launchpad.net/~r-m333-deactivatedaccount" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "»%s« wird erstellt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "»%s« wurde erstellt!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fehler: Ungültige Ankündigungsadresse »%s«" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s gelesen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Neuer Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent wird erstellt …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s - %2$'d Datei" msgstr[1] "%1$s - %2$'d Dateien" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Teil mit %2$s" msgstr[1] "%1$'d Teile zu je %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_peichern unter:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Quell-_Verzeichnis:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Quell-_Datei:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Keine Quelle ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privater Torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Protokoll speichern" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Zeit" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Fehlerdiagnose" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Nachrichtenprotokoll" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Stufe" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent vollständig" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hinzugefügt" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentdateien" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-Optionen" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-Datei in den Papierkorb _verschieben" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten, wenn hinzugefügt" @@ -1215,31 +1192,31 @@ msgstr "_Torrent-Datei:" msgid "Select Source File" msgstr "Quelldatei auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zielordner auswählen" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optionendialog anzeigen" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Adresse öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent über Adresse öffnen" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_Adresse" @@ -1248,82 +1225,77 @@ msgstr "_Adresse" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "»%s« wird verschoben" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent konnte nicht verschoben werden" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dies kann eine Weile dauern …" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent-Ziel wählen" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Speicherort" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_Ziel:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Aus dem aktuellen Ordner _verschieben" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale Daten sind _bereits vorhanden" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d mal gestartet" msgstr[1] "%d mal gestartet" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Wollen Sie Ihre Statistiken zurücksetzen?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Diese Statistiken dienen nur zu Ihrer Information. Das Zurücksetzen hat " -"keinen Einfluss auf die Statistiken, die von Ihren BitTorrent-Trackern " -"aufgezeichnet wurden." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Diese Statistiken dienen nur zu Ihrer Information. Das Zurücksetzen hat keinen Einfluss auf die Statistiken, die von Ihren BitTorrent-Trackern aufgezeichnet wurden." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Aktuelle Sitzung" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Verhältnis:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%)" @@ -1334,7 +1306,7 @@ msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s Ziel: %6$s)" @@ -1344,7 +1316,7 @@ msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s Ziel: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" @@ -1353,7 +1325,7 @@ msgstr "%1$s von %2$s (%3$s%%), hochgeladen %4$s (Verhältnis: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s Ziel: %4$s)" @@ -1361,149 +1333,164 @@ msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s Ziel: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, hochgeladen %2$s (Verhältnis: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s verbleibend" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Angehalten" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Lokale Dateien werden überprüft (%.1f%% getestet)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat eine Warnung gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Der Tracker hat einen Fehler gesendet: »%s«" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "An %1$'d von %2$'d verbundenen Peer wird verteilt" msgstr[1] "An %1$'d von %2$'d verbundenen Peers wird verteilt" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Dateien über BitTorrent herunterladen und verteilen" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-Programm" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission-BitTorrent-Programm" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Dateien über BitTorrent herunterladen und verteilen" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "»%s« konnte nicht gelesen werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Unbekannter Torrent »%s« wird übersprungen" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus verhindern" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Systembereitschaftsmodus konnte nicht verhindert werden: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Systembereitschaftsmodus erlauben" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1512,7 +1499,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1523,471 +1510,473 @@ msgstr "" "Gesendet: %1$s %2$s\n" "Empfangen: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Wird hinzugefügt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "An diesem _Ort speichern:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständige" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Endung »._part« an unvollständig heruntergeladene Dateien anfügen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Unvollständige Torrents verbleiben in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Skrip_t ausführen, wenn Torrent abgeschlossen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Beschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Verteilung bei diesem Ve_rhältnis anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Verteilung nach _N Minuten Inaktivität anhalten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsumgebung" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Systembereitschaftsmodus verhindern, wenn Torrents aktiv sind" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission-Symbol im _Benachrichtigungsfeld anzeigen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Benachrichtigung zeigen, wenn Torrents hinzugefügt werden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Benachrichtigung zeigen, wenn Torrents _abgeschlossen wurden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Ton abspielen, wenn Torrents abgeschlossen wurden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Sperrliste enthält %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste enthält %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Sperrliste hat %'d Regel" msgstr[1] "Sperrliste hat %'d Regeln" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Erfolgreich aktualisiert!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Sperrliste aktualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Neue Sperrliste wird empfangen …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Verschlüsselung erlauben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Verschlüsselung bevorzugen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Verschlüsselung verlangen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Verschlüsselungsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Sperrliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Sperrliste aktivieren:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualisieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische Aktualisierung aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Internetprogramm öffnen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_Port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Legitimierung verwenden" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Benutzername:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Für IP-Adressen können Platzhalter wie 192.168.*.* verwendet werden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Jeden Tag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "An Wochentagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "An Wochenenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sonntags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Montags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwochs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Freitags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Samstags" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "H_ochladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "H_erunterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Geschwindigkeitsbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Normale Geschwindigkeitsbeschränkungen manuell oder zu gewünschten Zeiten " -"überschreiben" +msgstr "Normale Geschwindigkeitsbeschränkungen manuell oder zu gewünschten Zeiten überschreiben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Hochla_den (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Her_unterladen (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Geplante Zeiten:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _bis " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_An diesen Tagen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status unbekannt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port ist offen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port ist geschlossen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-Port wird getestet …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Zu überwachender Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Für ankommende Verbindungen verwendeter _Port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Port _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Bei jedem Start von Transmission einen _zufälligen Port wählen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP oder NAT-PMP Port-_Weiterleitung Ihres Routers verwenden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Gegenstellenbeschränkungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximale Gegenstellen (pro _Torrent):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximale Gegenstellen (_gesamt):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP für Gegenstellenkommunikation aktivieren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ist ein Werkzeug um die Netzwerkauslastung zu reduzieren." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"Mit PEX können Peer-Listen mit den verbundenen Peers ausgetauscht werden." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "Mit PEX können Peer-Listen mit den verbundenen Peers ausgetauscht werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT verwenden, um mehr Peers zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "Mit DHT können Gegenstellen ohne Tracker gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale Gegenstellensuche verwenden, um mehr Gegenstellen zu finden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "Mit LPD können Gegenstellen im lokalen Netz gefunden werden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-Einstellungen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Wird heruntergeladen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Verteilen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Verhältnis (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Übertragung (gesamt)" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Übertragung (diese Sitzung)" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker wird Anfragen erlauben in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Für immer verteilen" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Empfangsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Verteilungsgeschwindigkeit beschränken" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Verteilen bei Verhältnis anhalten" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Anhalten bei Verhältnis (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhältnis: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Empfangen: %1$s, Gesendet: %2$s" @@ -2040,193 +2029,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d Tag" msgstr[1] "%'d Tage" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d Stunde" msgstr[1] "%'d Stunden" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d Minute" msgstr[1] "%'d Minuten" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d Sekunde" msgstr[1] "%'d Sekunden" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Die Torrent-Datei »%s« enthält ungültige Daten." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Die Torrent-Datei »%s« stieß auf einen unbekannten Fehler." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fehler beim Öffnen des Torrents" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s«" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server meldete »%1$ld %2$s«" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unbekannte Adresse" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weiß nicht, wie »%s« verwendet werden soll" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Dieser Magnet-Link scheint für etwas anders gedacht zu sein als BitTorrent. " -"BitTorrent-Magnet-Links enthalten einen Abschnitt mit »%s«." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Dieser Magnet-Link scheint für etwas anders gedacht zu sein als BitTorrent. BitTorrent-Magnet-Links enthalten einen Abschnitt mit »%s«." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gelesen werden: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Sperrliste »%s« enthält %zu Einträge" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Ungültige Adresse in Zeile %d der Sperrliste wird übersprungen" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Sperrliste »%s« mit %zu Einträgen aktualisiert" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht erstellt werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht geöffnet werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "»%1$s« konnte nicht abgeschnitten werden: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Socket konnte nicht erstellt werden: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datei »%s« ist im Weg" @@ -2236,248 +2221,251 @@ msgstr "Datei »%s« ist im Weg" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent-Ersteller überspringt Datei »%s«: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ungültiger Metadaten-Eintrag »%s«" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port-Weiterleitung (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s fertiggestellt (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Öffentliche Adresse »%s« gefunden" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Port %d wird nicht länger weitergeleitet" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d erfolgreich weitergeleitet" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Läuft bereits eine andere Instanz von Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Port %d konnte nicht an %s gebunden werden: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Bitte überprüfen Sie die lokalen Daten! Datensatz #%zu ist beschädigt." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port-Weiterleitung" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Wird gestartet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Wird angehalten" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status von »%1$s« auf »%2$s« geändert" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestarted" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d Torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker-Warnung: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker-Fehler: »%s«" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Keine Daten gefunden! Stellen Sie sicher, dass Ihre Laufwerke verbunden sind " -"oder verwenden Sie »Speicherort festlegen«. Um das Herunterladen zu " -"wiederholen, entfernen Sie das Torrent und fügen Sie es wieder hinzu." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Keine Daten gefunden! Stellen Sie sicher, dass Ihre Laufwerke verbunden sind oder verwenden Sie »Speicherort festlegen«. Um das Herunterladen zu wiederholen, entfernen Sie das Torrent und fügen Sie es wieder hinzu." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Manuell neu gestartet -- Verteilungsverhältnis wird deaktiviert" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent wird entfernt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Vollständig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port-Weiterleitung (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Internet-Gateway-Gerät »%s« gefunden" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokale Addresse ist »%s«" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d wird nicht weitergeleitet" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s« wird anhalten, Dienst »%s«" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port-Weiterleitung durch »%s«, Dienst »%s«. (Lokale Adresse: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port-Weiterleitung erfolgreich!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine gültige Datei" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ungültige Metadaten" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Temporäre Datei »%1$s« konnte nicht gespeichert werden: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "»%s« wurde gespeichert" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent wird überprüft" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission-BitTorrent-Programm" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f748199fa..98a8019b0 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,978 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"el/)\n" +"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Δραστηριότητα" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ταξινόμηση κατά Ό_νομα" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Πρόοδο" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ταξινόμηση κατά _σειρά" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Αναλογία" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ταξινόμηση κατά _Κατάσταση" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ταξινόμηση κατά Πα_λαιότητα" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ταξινόμηση βάσει _Εναπομείναντος χρόνου" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ταξινόμηση κατά Μέ_γεθος" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Εμφάνιση του Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Κ_αταγραφή μηνυμάτων" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Ενεργοποίηση Εναλλακτικών Ορίων _Ταχύτητας" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Συνοπτική προβολή" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Αν_τιστροφή σειράς ταξινόμησης" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Γραμμή _φίλτρου" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Γραμμή _κατάστασης" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ταξινόμηση torrents κατά" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Σειρά" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Αντιγραφή του δεσμού _Magnet στο πρόχειρο" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Άνοιγμα _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Άνοιγμα URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Εκκίνηση" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Εκκίνηση torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Εκκίνηση _τώρα" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Εκκίνηση torrent τώρα" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Στατιστικά" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Δωρεά" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "Παύ_ση" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Παύση torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Παύση όλων" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Παύση όλων των torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Εκκίνηση όλων" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Εκκίνηση όλων των torrent" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Καθορισμός _τοποθεσίας…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Αφαίρεση torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Διαγραφή αρχείων και αφαίρεση από την λίστα" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Νέο…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Δημιουργία torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Επιλογή _όλων" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Αποεπι_λογή όλων" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Ιδιότητες torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Άνοιγμα Φακέ_λου" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Αίτηση στον ανιχνευτή για ε_πιπλέον ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Μετακίνηση στην _κορυφή" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Μετακίνηση στο _τέλος" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Εμφάνιση κεντρικού παραθύρου" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Χρήση καθολικών ρυθμίσεων" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την αναλογία" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού στην αναλογία:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστηριότητα" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για N λεπτά:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Τήρηση καθολικών _ορίων" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας μεταφόρτωσης (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Όριο _ταχύτητας ανεβάσματος (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Προτεραιότητα torrent" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Όρια Διαμοιρασμού" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Αναλογία" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "Α_δρανές" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Συνδέσεις ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Σε αναμονή για επαλήθευση" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Σε σειρά για κατέβασμα" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Σε σειρά για μοίρασμα" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιρασμός" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Μικτή" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Δεν έχουν επιλεχθεί torrents" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Ιδιωτικό σε αυτόν τον ανιχνευτή -- απενεργοποίηση DHT και PEX" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Δημόσιο torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Δημιουργήθηκε από %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Δημιουργήθηκε στις %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Δημιουργήθηκε από %1$s στις %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d κομμάτι @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d κομμάτια @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d κομμάτι)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d κομμάτια)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% από %3$s%% Διαθέσιμα)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% από %3$s%% Διαθέσιμα); %4$s Ανεπιβεβαίωτα" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s αλλοιωμένα)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Αναλογία: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Χωρίς σφάλματα" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Ενεργό τώρα" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "πριν από %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Μέγεθος torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Έχουμε:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Απεσταλμένα:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Χρόνος εκτέλεσης:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Χρόνος που απομένει:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Τελευταία δραστηριότητα:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Σφάλμα:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Κλειδί ελέγχου ακεραιότητας δεδομένων:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Απόρρητο:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Προέλευση:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Αποστολή" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Αιτήσεις αποστολής" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Αιτήσεις λήψης" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκαν από εμάς" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκαν από άλλους" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Σημάνσεις" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Βελτιωτική απόφραξη" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Γίνεται λήψη από αυτόν τον ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Θα γινόταν λήψη απ'αυτόν τον ομότιμο χρήστη αν μας επιτρεπόταν" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Αποστολή σε ομότιμο χρήστη" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Θα γίνει αποστολή σε αυτό τον ομότιμο χρήστη αν ζητηθεί" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "" -"Ο ομότιμος χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν " -"ενδιαφερόμαστε" +msgstr "Ο ομότιμος χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν ενδιαφερόμαστε" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" -"Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον ομότιμο χρήστη, αλλά δεν " -"ενδιαφέρεται" +msgstr "Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον ομότιμο χρήστη, αλλά δεν ενδιαφέρεται" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Κρυπρογραφημένη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Εύρεση ομότιμου χρήστη μέσω του Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Βρέθηκε ομότιμος χρήστης μέσω του DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O ομότιμος χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Εμφάνιση _περισσότερων λεπτομερειών" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Έγινε λήψη μιας λίστας με %1$s%2$'d χρήστες%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"%1$sΛήξη χρονικού ορίου%2$s της αίτησης λίστας ομότιμων χρηστών πριν από " -"%3$s· θα ξαναδοκιμάσω" +msgstr "%1$sΛήξη χρονικού ορίου%2$s της αίτησης λίστας ομότιμων χρηστών πριν από %3$s· θα ξαναδοκιμάσω" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα %1$s\"%2$s\"%3$s πριν από %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Δεν έχει προγραμματιστεί καμία ενημέρωση" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Αίτηση λίστας επιπλέον ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Σε αναμονή αίτησης για επιπλέον ομότιμους χρήστες" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Αναζήτηση για περισσότερους ομότιμους τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Ο ανιχνευτής είχε %s%'d seeders και %'d leechers%s πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Λήφθηκε ένα scrape error \"%s%s%s\" πριν από %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών σε %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Σε αναμονή για αίτηση αριθμού ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Αναζήτηση για αριθμό ομοτίμων τώρα… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Η λίστα περιέχει μη έγκυρα URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Παρακαλώ διορθώστε τα σφάλματα και δοκιμάστε ξανά." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Επεξεργασία Ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL αναφοράς Ανιχνευτή" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Για να προσθέσετε ένα δευτερεύον (backup) URL, εισάγετέ το στη γραμμή αμέσως " -"μετά το πρωτεύον URL.\n" -"Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή " -"γραμμή." +"Για να προσθέσετε ένα δευτερεύον (backup) URL, εισάγετέ το στη γραμμή αμέσως μετά το πρωτεύον URL.\n" +"Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή γραμμή." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Προσθήκη Ιχνηλάτη" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Ιχνηλάτης" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL Ανακοίνωσης:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Ιχνηλάτες" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Προσθήκη" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Εμφάνιση _δευτερευόντων ιχνηλατών" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Ομότιμοι χρήστες" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Η λίστα αρχείων δεν είναι διαθέσιμη κατά την εμφάνιση πολλαπλών torrent" +msgstr "Η λίστα αρχείων δεν είναι διαθέσιμη κατά την εμφάνιση πολλαπλών torrent" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ιδιότητες του %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ιδιότητες %'d torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Να αφαιρεθεί αυτό το torrent;" msgstr[1] "Να αφαιρεθούν αυτά τα %d torrent;" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Να διαγραφούν τα αρχεία δεδομένων αυτού του torrent;" msgstr[1] "Να διαγραφούν τα αρχεία δεδομένων αυτών των %d torrent;" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Μετά την αφαίρεση του torrent, για να είναι δυνατή η επανεκκίνησή του, θα " -"απαιτηθεί το αρχείο torrent ή ο δεσμός magnet." -msgstr[1] "" -"Μετά την αφαίρεση των torrent, για να είναι δυνατή η επανεκκίνησή τους, θα " -"απαιτηθούν τα αρχεία torrent ή οι δεσμοί magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Μετά την αφαίρεση του torrent, για να είναι δυνατή η επανεκκίνησή του, θα απαιτηθεί το αρχείο torrent ή ο δεσμός magnet." +msgstr[1] "Μετά την αφαίρεση των torrent, για να είναι δυνατή η επανεκκίνησή τους, θα απαιτηθούν τα αρχεία torrent ή οι δεσμοί magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτού του torrent." msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτών των torrent." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Αυτό το torrent είναι συνδεμένο σε ομότιμους χρήστες." msgstr[1] "Αυτά τα torrents είναι συνδεμένα σε ομότιμους χρήστες." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ένα από αυτά τα torrents είναι συνδεμένo σε ομότιμους χρήστες." msgstr[1] "Κάποια από αυτά τα torrents είναι συνδεμένα σε ομότιμους χρήστες." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrent." msgstr[1] "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Υψηλή" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Κανονική" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Έχω" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Όλα" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Ενεργά" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Γίνεται επαλήθευση" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Ε_μφάνιση:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Λήφθηκε σήμα %d; προσπάθεια καθαρού κλεισίματος. Επαναλάβετε αν κολλήσει." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Λήφθηκε σήμα %d; προσπάθεια καθαρού κλεισίματος. Επαναλάβετε αν κολλήσει." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Που υπάρχουν τα αρχεία ρυθμίσεων" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Έναρξη με όλα τα torrent σε παύση" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Εκκίνηση ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Εμφάνιση αριθμού έκδοσης και έξοδος" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[αρχεία torrent ή urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών " -"της γραμμής εντολών.\n" +"Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα των διαθέσιμων επιλογών της γραμμής εντολών.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Τερματισμός συνδέσεων" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Αποστέλλονται συνολικά απεσταλμένα/ληφθέντα στον ανιχνευτή…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Τερματισμός τώρα" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη κατεστραμμένων torrent" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπου torrent" msgstr[1] "Αδύνατη η προσθήκη διπλότυπων torrent" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα για το πρωτόκολλο BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Λίστα ελληνοποίησης προγραμμάτων ανοιχτού λογισμικού \n" @@ -1016,163 +994,163 @@ msgstr "" " tsampikos92 https://launchpad.net/~tsampikos92-deactivatedaccount\n" " tzem https://launchpad.net/~athmakrigiannis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Δημιουργία \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Το \"%s\" δημιουργήθηκε!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Σφάλμα: μή έγκυρη αναφορά URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Σαρώθηκαν %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Νέο Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Δημιουργία torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί καμία πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s· %2$'d αρχείο" msgstr[1] "%1$s· %2$'d αρχεία" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d κομμάτι @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d κομμάτια @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Α_ποθήκευση σε:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Φά_κελος προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Α_ρχείο προέλευσης:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί πηγή" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Ιχνηλάτες:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Σ_χόλιο:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Ιδιωτικό torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Χρόνος" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Αναπαραγωγή Αρχείου" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Το torrent oλοκληρώθηκε" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Το Torrent προστέθηκε" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Αρχεία torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Επιλογές torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Μετακ_ίνηση του αρχείου .torrent στα απορρίμματα" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Εκκίνηση κατά την προσθήκη" @@ -1185,31 +1163,31 @@ msgstr "_Αρχείο torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Επιλέξτε το πηγαίο αρχείο" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Φάκελος προορισμού:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Επιλογή φακέλου προορισμού" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Άνοιγμα ενός torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου _επιλογών" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Άνοιγμα torrent από URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1218,82 +1196,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Μετακίνηση του \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ορισμός τοποθεσίας Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Τοποθεσία Torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Τα τοπικά δεδομένα είναι _ήδη εκεί" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Εκκινήθηκε %'d φορά" msgstr[1] "Εκκινήθηκε %'d φορές" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Μηδενισμός των στατιστικών σας;" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Τα στατιστικά αυτά είναι για την ενημέρωσή σας και μόνο. Ο μηδενισμός τους " -"δεν επηρεάζει τα στατιστικά στοιχεία που έχουν καταγραφεί από τους " -"BitTorrent ιχνηλάτες σας." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Τα στατιστικά αυτά είναι για την ενημέρωσή σας και μόνο. Ο μηδενισμός τους δεν επηρεάζει τα στατιστικά στοιχεία που έχουν καταγραφεί από τους BitTorrent ιχνηλάτες σας." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Μηδενισμός" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Τρέχουσα Συνεδρία" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Αναλογία:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%)" @@ -1304,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s Στόχος: %6$s)" @@ -1314,7 +1287,7 @@ msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s)" @@ -1323,7 +1296,7 @@ msgstr "%1$s από %2$s (%3$s%%), ανέβηκαν %4$s (Αναλογία: %5$s #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s Στόχος: %4$s)" @@ -1331,150 +1304,164 @@ msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s Στόχος: #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, απεστάλησαν %2$s (Αναλογία: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Άγνωστος υπολειπόμενος χρόνος" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "απομένουν %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Στάσιμο" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%.1f%% ελέγχθηκαν)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ο ιχνηλάτης έδωσε σφάλμα: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Γίνεται αποστολή σε %1$'d από %2$'d συνδεδεμένο ομότιμο χρήστη." -msgstr[1] "" -"Γίνεται αποστολή σε %1$'d από %2$'d συνδεδεμένους ομότιμους χρήστες." +msgstr[1] "Γίνεται αποστολή σε %1$'d από %2$'d συνδεδεμένους ομότιμους χρήστες." + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Λήψη και διαμοιρασμός των αρχείων μέσω του BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Πελάτης BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission πελάτης BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Λήψη και διαμοιρασμός των αρχείων μέσω του BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Παράκαμψη άγνωστου torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Απαγόρευση αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης αδρανοποίησης επιφάνειας εργασίας: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Η ρύθμιση για να επιτρέπεται η αδρανοποίηση βρίσκεται σε εξέλιξη" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Αδρανές" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1483,7 +1470,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1494,478 +1481,473 @@ msgstr "" "Αποστολή: %1$s %2$s\n" "Λήψη: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Προσθήκη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Αποθήκευση στην _τοποθεσία:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Μη ολοκληρωμένο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Προσθήκη της λέξης \"._part\" στα ονόματα των μη ολοκληρωμένων αρχείων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Διατήρηση _μη ολοκληρωμένων torrents σε:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Εκ_τέλεση σεναρίου κελύφους όταν ολοκληρωθεί το torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Όρια" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού στην _αναλογία:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Παύση διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για _N λεπτά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια Eργασίας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Απαγόρευση αδρανοποίησης όταν υπάρχουν ενεργά torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου του Transmission στην _περιοχή ειδοποιήσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης όταν _προστίθενται torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Εμφάνιση μιας ειδοποίησης όταν _ολοκληρωθούν τα torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Αναπαραγωγή ενός ή_χου όταν ολοκληρώνονται torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνα" msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Η λίστα αποκλεισμού έχει %'d κανόνα." msgstr[1] "Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %'d κανόνες." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Επιτυχία ενημέρωσης!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ενημέρωση μαύρης λίστας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Λαμβάνεται νέα λίστα αποκλεισμού…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Να επιτρέπεται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Να προτιμάται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Να απαιτείται κρυπτογράφηση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Απόρρητο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Λειτουργία κρυπτογράφησης:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Μαύρη λίστα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Ενεργοποίηση _λίστας αποκλεισμού:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Ενημέρωση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ενεργοποίηση _αυτόματων ενημερώσεων" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Άνοιγμα πελάτη ιστού" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "πό_ρτα HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Χρήση _πιστοποίησης" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Ό_νομα χρήστη:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Οι διευθύνσεις IP μπορεί να περιέχουν μπαλαντέρ, όπως 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Διευθύνσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Κάθε μέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Εργάσιμες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Σαββατοκύριακα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Όρια ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ανέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Κατέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες " -"ώρες" +msgstr "Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες ώρες" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Α_νέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Κα_τέβασμα (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Προγραμματισμένες ώρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _μέχρι " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Τις ημέρες:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Η θύρα είναι ανοιχτή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Η θύρα είναι κλειστή" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Δοκιμή για θύρα TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Θύρα Ακρόασης" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Δ_οκιμή θύρας" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Χρήση μιας _τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου" +msgstr "Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την _προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Όριο ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών ανά _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Μέγιστος αριθμός ομότιμων χρηστών _συνολικά:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ενεργοποίηση _uTP για την επικοινωνία χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Χρήση του P_EX για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών ομότιμων χρηστών με τους " -"χρήστες που είστε συνδεδεμένος." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών ομότιμων χρηστών με τους χρήστες που είστε συνδεδεμένος." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Χρήση του _DHT για εύρεση επιπλέον ομότιμων χρηστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" -"Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση ομότιμων χρηστών χωρίς τη βοήθεια " -"ανιχνευτή." +msgstr "Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση ομότιμων χρηστών χωρίς τη βοήθεια ανιχνευτή." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" -"Χρήση Ανα_κάλυψης Τοπικών Διαμοιραστών για την εύρεση περισσότερων " -"διαμοιραστών" +msgstr "Χρήση Ανα_κάλυψης Τοπικών Διαμοιραστών για την εύρεση περισσότερων διαμοιραστών" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης ομότιμων χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο." +msgstr "Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης ομότιμων χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Γίνεται διαμοιρασμός" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Συνολική αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Αναλογία συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Συνολικώς μεταφερθέντα" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Μεταφερθέντα συνεδρίας" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ο ανιχνευτής θα δεχτεί αιτήσεις σε %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Χωρίς όριο" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Αποστολή για πάντα" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας λήψης" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας αποστολής" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Διακοπή αποστολής σε συγκεκριμένη αναλογία" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Διακοπή σε αναλογία (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Αναλογία: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Κατέβασμα: %1$s, Ανέβασμα: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "μέγεθος|Λήψη:%1$s, Αποστολή: %2$s" @@ -2018,194 +2000,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ημέρα" msgstr[1] "%'d ημέρες" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ώρα" msgstr[1] "%'d ώρες" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d λεπτό" msgstr[1] "%'d λεπτά" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%'d δευτερόλεπτα" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" περιλαμβάνει άκυρα δεδομένα." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Το αρχείο torrent \"%s\" αντιμετώπισε ένα άγνωστο πρόβλημα." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Ο διακομιστής επέστρεψε \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Το Transmission δεν ξέρει πώς να χρησιμοποιήσει το \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Αυτός ο σύνδεσμος magnet φαίνεται πως δεν προορίζονταν για το BitTorrent " -"αλλα για κάτι άλλο. Οι σύνδεσμοι magnet για το BitTorrent έχουν ένα τμήμα " -"που περιέχει \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος magnet φαίνεται πως δεν προορίζονταν για το BitTorrent αλλα για κάτι άλλο. Οι σύνδεσμοι magnet για το BitTorrent έχουν ένα τμήμα που περιέχει \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Η Λίστα Αποκλεισμού \"%s\" περιέχει %zu εγγραφές" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Η λίστα αποκλεισμού προσπέρασε την λανθασμένη διεύθυνση στη γραμμή %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Η Λίστα αποκλεισμού «%s» ενημερώθηκε με «%zu» καταχωρήσεις" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν μπορεί να ανοιχτεί το \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η περικοπή \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Το αρχείο \"%s\" εμποδίζει" @@ -2215,252 +2192,251 @@ msgstr "Το αρχείο \"%s\" εμποδίζει" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ο Δημιουργός torrent προσπερνάει το αρχείο \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση μεταδεδομένων \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Προώθηση θύρας (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s επιτεύχθηκαν (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Βρέθηκε η δημόσια διεύθυνση \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "η θύρα %d δεν προωθείται πλέον" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Η προώθηση της θύρας %d έγινε επιτυχώς" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Εκτελείται ήδη κάποιο άλλο αντίγραφο του Transmission;" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Δεν συνδέθηκε η θύρα %d στο %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Αδυναμία δέσμευσης της θύρας %d στο %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" -"Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τα Τοπικά Δεδομένα! Το Κομμάτι #%zu είναι " -"κατεστραμμένο." +msgstr "Παρακαλώ Επιβεβαιώστε τα Τοπικά Δεδομένα! Το Κομμάτι #%zu είναι κατεστραμμένο." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Προώθηση θύρας" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Προωθημένη" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Διακόπτεται" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Δεν έγινε προώθηση" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από \"%1$s\" σε \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Η εφαρμογή %s %s ξεκίνησε" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Φορτώθηκαν %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Προειδοποίηση ανιχνευτή: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Σφάλμα ανιχνευτή: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Δεν βρέθηκαν δεδομένα! Βεβαιώστε ότι οι δίσκοι σας είναι συνδεδεμένοι ή " -"χρησιμοποιήστε το \"Ορισμός Τοποθεσίας\". Για να ξανά κατεβάσετε, αφαιρέστε " -"το torrent και προσθέστε το ξανά." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα! Βεβαιώστε ότι οι δίσκοι σας είναι συνδεδεμένοι ή χρησιμοποιήστε το \"Ορισμός Τοποθεσίας\". Για να ξανά κατεβάσετε, αφαιρέστε το torrent και προσθέστε το ξανά." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" -"Επανεκκινήθηκε χειροκίνητα -- απενεργοποίηση της αναλογίας διαμοιρασμού του" +msgstr "Επανεκκινήθηκε χειροκίνητα -- απενεργοποίηση της αναλογίας διαμοιρασμού του" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Γίνεται αφαίρεση του torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Έτοιμο" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Ολοκληρωμένο" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Προώθηση θύρας (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Βρέθηκε συσκευή σύνδεσης διαδικτύου \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Η τοπική διεύθυνση είναι \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Η θύρα %d δεν ανακατευθύνεται" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Διακόπτεται η προώθηση θύρας μέσω \"%s\", υπηρεσία \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Προώθηση πόρτας μέσω της \"%s\", υπηρεσία \"%s\". (τοπική διεύθυνση: %s:%d)" +msgstr "Προώθηση πόρτας μέσω της \"%s\", υπηρεσία \"%s\". (τοπική διεύθυνση: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Η προώθηση της θύρας έγινε επιτυχώς!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Μη έγκυρα μεταδεδομένα" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του προσωρινού αρχείου \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Αποθηκευμένο στο \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Γίνεται επαλήθευση του torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission πελάτης BitTorrent" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po index b27f198d9..ffa96bfe9 100644 --- a/po/en_AU.po +++ b/po/en_AU.po @@ -8,688 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/en_AU/)\n" +"Language-Team: English (Australia) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_AU/)\n" "Language: en_AU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "None" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sort by _Queue" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "No errors" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Never" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Remaining time:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,224 +696,216 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remove torrent?" msgstr[1] "Remove %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?" msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgstr[1] "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgstr[1] "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "This torrent has not finished downloading." msgstr[1] "These torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "This torrent is connected to peers." msgstr[1] "These torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers." msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -923,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -980,163 +968,163 @@ msgstr "" " Joel Pickett https://launchpad.net/~jpickett\n" " Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the rubbish bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" @@ -1149,31 +1137,31 @@ msgstr "_Torrent file:" msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1182,81 +1170,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1267,7 +1251,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1277,7 +1261,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1286,7 +1270,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1294,149 +1278,164 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Download and share files over BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent Client" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent Client" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Download and share files over BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1456,469 +1455,473 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1971,193 +1974,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d day" msgstr[1] "%'d days" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hour" msgstr[1] "%'d hours" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" @@ -2167,247 +2166,251 @@ msgstr "File \"%s\" is in the way" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 9f4153552..fb4efe4c0 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -8,688 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/en_CA/)\n" +"Language-Team: English (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_CA/)\n" "Language: en_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "None" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sort by _Queue" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "No errors" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Never" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Time remaining:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,224 +696,216 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remove torrent?" msgstr[1] "Remove %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?" msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgstr[1] "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgstr[1] "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "This torrent has not finished downloading." msgstr[1] "These torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "This torrent is connected to peers." msgstr[1] "These torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers." msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -923,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -981,163 +969,163 @@ msgstr "" " Ken Sharp https://launchpad.net/~kennybobs\n" " Travis Friesen https://launchpad.net/~travis-friesen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the trash" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" @@ -1150,31 +1138,31 @@ msgstr "_Torrent file:" msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1183,81 +1171,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1268,7 +1252,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1278,7 +1262,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1287,7 +1271,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1295,149 +1279,164 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Download and share files over BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent Client" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent Client" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Download and share files over BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1457,469 +1456,473 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1972,193 +1975,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d day" msgstr[1] "%'d days" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hour" msgstr[1] "%'d hours" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognized URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" @@ -2168,247 +2167,251 @@ msgstr "File \"%s\" is in the way" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 2b865392c..80c9ada59 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -8,688 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/" -"transmissionbt/teams/33778/en_GB/)\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/en_GB/)\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "None" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sort by _Activity" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sort by _Name" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sort by _Progress" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sort by _Queue" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sort by Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sort by Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sort by A_ge" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sort by Time _Left" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sort by Si_ze" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Show Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Message _Log" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enable Alternative Speed _Limits" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Compact View" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Re_verse Sort Order" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbar" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sort Torrents By" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Queue" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copy _Magnet Link to Clipboard" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Open _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Open a torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Start _Now" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent now" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistics" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verify Local Data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pause All" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pause all torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Start All" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Start all torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Set _Location…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Remove torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Delete Files and Remove" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_New…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Create a torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lect All" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent properties" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Open Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Ask Tracker for _More Peers" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Move to _Top" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Move _Down" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Move to _Bottom" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Present Main Window" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Use global settings" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seed regardless of ratio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stop seeding at ratio:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seed regardless of activity" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for N minutes:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Speed" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honour global _limits" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limit _download speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limit _upload speed (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _priority:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding Limits" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Idle:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer Connections" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum peers:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Queued for verification" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifying local data" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Queued for download" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Queued for seeding" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finished" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Paused" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No Torrents Selected" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Public torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Created by %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Created on %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Created by %1$s on %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d piece)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pieces)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Ratio: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "No errors" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Never" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Active now" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ago" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activity" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent size:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Have:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploaded:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "State:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Running time:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Remaining time:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Last activity:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origin:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Down" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Address" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Up" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Up Reqs" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Dn Reqs" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn Blocks" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Up Blocks" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "We Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "They Cancelled" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flags" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Downloading from this peer" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We would download from this peer if they would let us" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploading to peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We would upload to this peer if they asked" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer has unchoked us, but we're not interested" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "We unchoked this peer, but they're not interested" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Encrypted connection" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer was found through DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is an incoming connection" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is connected over µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Show _more details" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "No updates scheduled" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Asking for more peers in %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Queued to ask for more peers" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Asking for more peers now… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Asking for peer counts in %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Queued to ask for peer counts" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Asking for peer counts now… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "List contains invalid URLs" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Please correct the errors and try again." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Edit Trackers" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,224 +696,216 @@ msgstr "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Add Tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Add" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Show _backup trackers" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "File listing not available for combined torrent properties" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Properties" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remove torrent?" msgstr[1] "Remove %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Delete this torrent's downloaded files?" msgstr[1] "Delete these %d torrents' downloaded files?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgstr[1] "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgstr[1] "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "This torrent has not finished downloading." msgstr[1] "These torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "This torrent is connected to peers." msgstr[1] "These torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "One of these torrents is connected to peers." msgstr[1] "Some of these torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "One of these torrents has not finished downloading." msgstr[1] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "High" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Low" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Name" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Size" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Have" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Download" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priority" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "All" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifying" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Show:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Where to look for configuration files" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start with all torrents paused" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimised in notification area" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Show version number and exit" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent files or urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -923,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Closing Connections" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sending upload/download totals to tracker…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quit Now" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Couldn't add corrupt torrent" msgstr[1] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Couldn't add duplicate torrent" msgstr[1] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "A fast and easy BitTorrent client" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -989,163 +977,163 @@ msgstr "" " Steve Holmes https://launchpad.net/~bouncysteve\n" " ascenseur https://launchpad.net/~joseph-odell" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creating \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Created \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: invalid announce URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error reading \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error writing \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanned %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "New Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creating torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d File" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Piece @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_ve to:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Source F_older:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Source _File:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "No source selected" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Properties" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Private torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Couldn't save \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Save Log" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Time" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Message Log" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Level" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Open File" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Complete" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Added" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent files" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "All files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Options" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ve .torrent file to the Rubbish Bin" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start when added" @@ -1158,31 +1146,31 @@ msgstr "_Torrent file:" msgid "Select Source File" msgstr "Select Source File" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Select Destination Folder" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Open a Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Show _options dialogue" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Open URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Open torrent from URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1191,81 +1179,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moving \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Couldn't move torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "This may take a moment…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set Torrent Location" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _location:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Move from the current folder" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Local data is _already there" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Started %'d time" msgstr[1] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset your statistics?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistics" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Current Session" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" @@ -1276,7 +1260,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1286,7 +1270,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" @@ -1295,7 +1279,7 @@ msgstr "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1303,149 +1287,164 @@ msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Remaining time unknown" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s remaining" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Stalled" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifying local data (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker gave a warning: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker gave an error: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgstr[1] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Download and share files over BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent Client" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent Client" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Download and share files over BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Couldn't read \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Skipping unknown torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiting desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Allowing desktop hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Idle" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1454,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1465,469 +1464,473 @@ msgstr "" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Save to _Location:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Append \"._part\" to incomplete files' names" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Keep _incomplete torrents in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Call scrip_t when torrent is completed:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stop seeding at _ratio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stop seeding if idle for _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibit hibernation when torrents are active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Show Transmission icon in the _notification area" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Show a notification when torrents are a_dded" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Show a notification when torrents _finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Play a _sound when torrents finish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blocklist contains %'d rule" msgstr[1] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blocklist has %'d rule." msgstr[1] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Update succeeded!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Unable to update." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Update Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Getting new blocklist…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Allow encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefer encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Require encryption" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Encryption mode:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enable _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Update" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Enable _automatic updates" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Open web client" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Use _authentication" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Addresses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Every Day" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Weekends" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Monday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Friday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternative Speed Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Scheduled times:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_On days:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status unknown" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port is closed" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testing TCP port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Listening Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port used for incoming connections:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pick a _random port every time Transmission is started" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer Limits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum peers per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum peers _overall:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Enable _uTP for peer communication" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is a tool for reducing network congestion." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD is a tool for finding peers on your local network." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Preferences" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Network" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Total Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Session Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Total Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Session Transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker will allow requests in %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Unlimited" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Seed Forever" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limit Download Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limit Upload Speed" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stop Seeding at Ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop at Ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1980,193 +1983,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d day" msgstr[1] "%'d days" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hour" msgstr[1] "%'d hours" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d second" msgstr[1] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error opening torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error opening \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Unrecognised URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blocklist skipped invalid address at line %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Couldn't create socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "File \"%s\" is in the way" @@ -2176,247 +2175,251 @@ msgstr "File \"%s\" is in the way" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Invalid metadata entry \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s succeeded (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Found public address \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "no longer forwarding port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d forwarded successfully" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is another copy of Transmission already running?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Starting" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stopping" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Not forwarded" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stopped" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s started" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Loaded %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker warning: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker error: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Removing torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Done" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Local Address is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d isn't forwarded" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Port forwarding successful!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Not a regular file" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Invalid metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saved \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifying torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Client" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 3ceb6e2e2..a4aad5bad 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,689 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/eo/)\n" +"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eo/)\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Neniom" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordigi laŭ _agado" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordigi laŭ _nomo" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordigi laŭ _progreso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordigi laŭ _vico" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordigi laŭ proporci_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordigi laŭ stat_o" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordi_gi laŭ aĝo" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordigi _laŭ plurestanta tempo" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordigi laŭ gran_do" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Montri Transmi_sion" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Mesaĝoprotoko_lo" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Enŝalti a_lternativajn rapideclimojn" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakta vido" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versa ordigo" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtrilobreto" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statobreto" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Ilobre_to" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torento" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vido" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordigi torentojn laŭ" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Vico" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopii _Magnet-ligilon al tondujo" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Malfermi _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Malfermi URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Malfermi torenton" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Startigi" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Startigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Startigi _nun" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Startigi torenton nun" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiko" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donaci" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroli lokajn datumojn" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Paŭzigi" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Paŭzigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Paŭzigi ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Paŭzigi ĉiujn torentojn" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Startigi ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Startigi ĉiujn torentojn" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Agordi _lokon..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Forigi torenton" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Forigi _dosierojn kaj forigi el listo" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nova..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Krei torenton" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "Ĉ_esi" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Elekti ĉi_ujn" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ma_lelekti ĉiujn" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Ecoj de torento" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Malf_ermi dosierujon" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Enhavoj" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Peti por pli da sa_mtavolanoj al la ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Movi al _supro" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Movi s_upren" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Movi _malsupren" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Movi al _malsupro" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Montri ĉefan fenestron" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Uzi ĝeneralajn agordojn" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Fontsendi sen konsideri proporcion" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ĉesi fontsendadon je proporcio de:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Fontsendi sen konsideri aktivecon" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post N minutoj da neaktiveco:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Rapido" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Konsideri ĝeneralajn _limojn" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limigi elŝutrapi_don (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limigi alŝ_utrapidon (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritato de torento:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Fontsendaj limoj" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "P_roporcio:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "Neakt_iva:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Samtavolaj konektoj" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimuma nombro da samtavolanoj:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Envicigita por kontrolo" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Kontrolanta lokajn datumojn" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Envicigita por elŝutado" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Elŝutanta" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Envicigita por fontsendado" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Fontsendanta" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finita" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Paŭzigita" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Nedisponebla" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Miksita" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Neniu torento elektita" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privata por ĉi tiu ŝanĝospurilo -- DHT kaj PEX malŝaltitaj" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Publika torento" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Kreita de %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Kreita je %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Kreita de %1$s je %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parto)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partoj)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% el %3$s%% disponebla)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% da %3$s%% disponebla); %4$s nekontrolita" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s difektita)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporcio: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sen eraroj" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Neniam" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktiva nun" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Antaŭ %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktiveco" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Grando de torento:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Posedata:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Alŝutita:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Elŝutita:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Funkcia tempo:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Restanta tempo:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Lasta agado:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Eraro:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detaloj" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Loko:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Haketo:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privateco:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Deveno:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "El" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adreso" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Al" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Kliento" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Alpetoj" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Elpetoj" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokoj de elŝuto" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokoj de alŝuto" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Ni nuligis" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Ili nuligis" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Etikedoj" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimisma malsufokado" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Elŝutanta el ĉi tiu samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ni elŝutus el ĉi tiu samtavolano se ili permesus nin" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Alŝutanta al samtavolano" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ni alŝutus al ĉi tiu samtavolano se ili petus" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Samtavolano malsufokis nin, sed ni ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ni malsufokis ĉi tiun samtavolanon, sed ili ne interesiĝas" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ĉifrita konekto" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Samtavolano estis trovita per kolektado de kunhavigantoj" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Samtavolano estis trovita per disa hakettabelo (DHT)" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Samtavolano estas alvenanta konekto" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Samtavolano konektis per µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Montri pliajn detalojn" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ricevis liston da %1$s%2$'d samtavolanoj%3$s antaŭ %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Peto por listo da samtavolanoj %1$seltempiĝis%2$s antaŭ %3$s. Mi reprovos" +msgstr "Peto por listo da samtavolanoj %1$seltempiĝis%2$s antaŭ %3$s. Mi reprovos" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Mi ricevis eraron antaŭ %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Neniu ĝisdatigo planita" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj en %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Enviciĝita por peti por pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Petanta por pli da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Ŝanĝospurilo havis %s%'d fontsendantojn kaj %'d elŝutantojn%s antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Mi ricevis skrap-eraron \"%s%s%s\" antaŭ %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj post %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Enviciĝita por peti pri nombro da samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Petanta por nombro da samtavolanoj nun... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listo enhavas malvalidajn URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Bonvole korektu la erarojn kaj reprovu." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redakti kunordigajn servilojn" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anonc-URL de ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,279 +696,268 @@ msgstr "" "URL kun sekurkopioj estu sur linio tuj post la ĉefa URL.\n" "Plia ĉefa URL estu aldonita post malplena linio." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aldoni kunordigan servilon" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anonci URL-on:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Ŝanĝospuriloj" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Aldoni" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Fo_rigi" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montri ŝanĝospurilojn kun sekurkopioj" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informo" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Samtavolanoj" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Dosierlisto ne haveblas se vi elektis plurajn torentojn" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcioj" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Ecoj" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torenta Ecoj" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Ĉu forigi torenton?" msgstr[1] "Ĉu forigi %d torentojn?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Ĉu viŝi la elŝutitajn dosierojn de ĉi tiu torento?" msgstr[1] "Ĉu viŝi la elŝutitajn dosierojn de ĉi tiuj %d torentoj?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Post forigo, la daŭrigo de transigo postulas la torent-dosieron aŭ Magnet-" -"ligilon." -msgstr[1] "" -"Post forigo, la daŭrigo de transigoj postulas la torent-dosierojn aŭ Magnet-" -"ligilojn." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Post forigo, la daŭrigo de transigo postulas la torent-dosieron aŭ Magnet-ligilon." +msgstr[1] "Post forigo, la daŭrigo de transigoj postulas la torent-dosierojn aŭ Magnet-ligilojn." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ĉi tiu torento ne finis elŝuti." msgstr[1] "Ĉi tiuj torentoj ne fine elŝutis" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ĉi tiu torento estas konektita al samtavolanoj." msgstr[1] "Ĉi tiuj torentoj estas konektitaj al samtavolanoj." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Unu el tiuj torentoj estas konektita al samtavolanoj." msgstr[1] "Kelkaj el tiuj torentoj estas konektitaj al samtavolanoj." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Unu el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." msgstr[1] "Kelkaj el ĉi tiuj torentoj ne finis elŝuti." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Grava" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Norma" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Malgrava" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nomo" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Grando" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Elŝuto" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritato" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktivaj" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrolante" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eraro" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Montri:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "Ricevis signalon %d; provas dece fermi. Refaru ĝin se tio ne sukcesas." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kie serĉi agordan dosieron" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starti kun ĉiuj torentoj paŭzigitaj" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starti minimumigite en sciiga zono" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Montri versian nomon kaj eliri" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentdosieroj aŭ URL-j]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " -"opcioj.\n" +"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj opcioj.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermas Konektojn" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendante totalojn de al-/elŝutoj al kunordiga servilo..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Tuj _Eliri" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni difektitan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni difektitajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Oni ne povis aldoni duoblan torenton" msgstr[1] "Oni ne povis aldoni duoblajn torentojn" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rapida kaj facila BitTorrent-kliento" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Kopirajto (c) La Transmission-projekto" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -996,163 +983,163 @@ msgstr "" " William Theaker https://launchpad.net/~williamtheaker\n" " kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Kreas \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Kreis \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Eraro: nevalica anonc-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Nuligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Eraro dum legado de \"%s\":%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Eraro dum konservo de \"%s\":%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s skanita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nova Torento" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Kreas torenton..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d dosiero" msgstr[1] "%1$s; %2$'d dosieroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parto de %2$s" msgstr[1] "%1$'d partoj de %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Konservi kiel:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Font_dosierujo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fontdosiero:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Neniu fonto elektita" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Agordoj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "Ŝ_anĝospuriloj:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privata torento" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ne eblis konservi „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Konservi Protokolon" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Horo" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Sencimigi" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Mesaĝoprotokolo" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivelo" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Malfermi dosieron" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Malfermi dosierujon" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torento Kompleta" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torento Aldonita" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torentdosieroj" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torentaj Opcioj" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_vi .torrent-dosieron al la rubujo" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Startigi kiam aldonita" @@ -1165,31 +1152,31 @@ msgstr "_Torentdosiero:" msgid "Select Source File" msgstr "Elekti fontodosieron" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Celdosierujo:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Elekti celdosierujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Malfermi torenton" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Montri _agordo-dialogujon" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Malfermi URL-on" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Malfermi torenton el URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1198,81 +1185,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Movante \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ne povis movi torenton" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tio povas daůri iom..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Agordi lokon de torento" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Loko" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Loko de torento:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Movi el la aktuala dosierujo" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokaj datumoj estas _jam tie" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startigita %'d-foje" msgstr[1] "Startigita %'d-foje" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ĉu restarigi viajn statistikojn?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ĉi tiuj statistikoj estas informoj nur por vi. Forigo de ili ne influas la " -"statistikojn protokolitajn de viaj kunordigaj serviloj de BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ĉi tiuj statistikoj estas informoj nur por vi. Forigo de ili ne influas la statistikojn protokolitajn de viaj kunordigaj serviloj de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Restarigu" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistiko" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Aktuala Seanco" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Proporcio:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Daŭro:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Sumo" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%)" @@ -1283,7 +1266,7 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s celo: %6$s)" @@ -1293,7 +1276,7 @@ msgstr "%1$s el %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s celo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s)" @@ -1302,7 +1285,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), alŝutis %4$s (proporcio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, alŝutita %2$s (Rilatumo: %3$s Celo: %4$s)" @@ -1310,149 +1293,164 @@ msgstr "%1$s, alŝutita %2$s (Rilatumo: %3$s Celo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, alŝutis %2$s (Rilatumo: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Restanta tempo nekonata" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restas" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Interrompita" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrolas lokajn datumojn (%.1f%% testita)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo avertis: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurilo sendis eraron: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eraro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektita samtavolano" msgstr[1] "Fontsendas al %1$'d el %2$'d konektitaj samtavolanoj" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Elŝuti kaj kunhavigi dosierojn per BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-Kliento" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Elŝuti kaj kunhavigi dosierojn per BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permesas pasivumigon de la labortablo" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Senokupa" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1461,7 +1459,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1472,470 +1470,473 @@ msgstr "" "Alŝuto: %1$s %2$s\n" "Elŝuto: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Konservi al _loko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Nekompleta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Postglui \"._part\" al nomoj de nekompletaj dosieroj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Teni _nekompletajn torentojn en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Lanĉi skrip_ton post kompletiĝo de torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ĉesi fontsendadon je p_roporcio de:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ĉesi fontsendadon post neaktiveco de _N minutoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Montri piktogramon de Transmission en la s_ciiga zono" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Sciigo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ĝisdatigo sukcesis!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Ne eblas ĝisdatigi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ĝisdatigi blokliston" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permesi ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferata ĉifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Bezoni ĉifradon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privateco" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Ĉifrada reĝimo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Bloklisto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Enŝalti _blokliston:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Ĝisdatigi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Ŝalti _aŭtomatajn ĝisdatigojn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Malfermi retklienton" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Uzi _\taŭtentokontrolon" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Uzantonomo:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pas_vorto:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresoj povas uzi ĵokerajn signojn, ekz. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Ĉiutage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Semajntagoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Semajnfinoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Lundo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Rapidec-limoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Transpasi normajn rapidec-limojn mane aŭ je planitaj tempoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Planaj tempoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _al " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_La tagoj:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Stato nekonata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Pordo estas malfermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Pordo estas fermita" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kontroli pordon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Elekti _iun ajn pordon ĉiufoje ke Transmission estas iniciata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uzi UPnP-n aŭ NAT-PMP-n alipordan plusendadon de mia enkursigilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj por torento:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maks. nombro da samtavolanoj _entute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uzi PE_X por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX estas ilo por interŝanĝi samtavolanajn listojn inter la samtavolanoj al " -"kiuj vi estas konektita." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX estas ilo por interŝanĝi samtavolanajn listojn inter la samtavolanoj al kiuj vi estas konektita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uzi _DHT por serĉi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT estas ilo por serĉi kundividantojn sen ŝanĝospurilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Uzi lokan malkovron de samtavolanoj por trovi pli da samtavolanoj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD estas ilo por trovi samtavolanojn sur via loka reto." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Agordoj de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Reto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torento" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Totala Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanca Rilatumo" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Totala Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanca Sendo" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Ŝanĝospurilo permesos petojn post %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Senlima" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Fontsendi eterne" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limigi elŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limigi alŝutrapidecon" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ĉesi fontsendado je proporcio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ĉesi je Proporcio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rilatumo: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "El: %1$s, Al: %2$s" @@ -1988,191 +1989,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d tago" msgstr[1] "%'d tagoj" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d horo" msgstr[1] "%'d horoj" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutoj" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekundo" msgstr[1] "%'d sekundoj" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" enhavas nevalidajn datumojn." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "La torent-dosiero \"%s\" trovis nekonatan eraron." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Eraro malfermante torenton" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" estis nemalfermebla" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servilo respondis \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerekonita URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne scias kiel uzi \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis legi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Bloklisto \"%s\" enhavas %zu erojn" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "bloklisto transsaltis nevalidan adreson je linio %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis konservi dosieron \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Bloklisto \"%s\" ĝisdatigita kun %zu enskribigoj" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis krei \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ne povis malfermi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ne povis krei ŝtopilingon: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosiero \"%s\" blokas" @@ -2182,245 +2181,251 @@ msgstr "Dosiero \"%s\" blokas" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreanto de torentoj transsaltas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Malvalidas metadatumero \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Aliporda Plusandado (NAP-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sukcesis (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Trovis publikan adreson \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ne plu plusendas pordon %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordo %d sukcese plusendita" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ĉu jam aktivas alia Transmission-seanco?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ne povis bindi pordon %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Pordo %d ne povis asocii sin kun %s:%s(%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Aliporda Plusendado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Startas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Haltigas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ne plusendita" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Ŝanĝis staton de \"%1$s\" al \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Haltita" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s lanĉita" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ŝargis %d torentojn" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila averto: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ŝanĝospurila eraro: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Forigas torenton" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Farita" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Kompleta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Aliporda Plusendado (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Trovis Interratan Kluzan Aparaton \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Loka adreso estas \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Pordo %d ne estas plusendita" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Haltigas alipordan plusendadon per \"%s\", servo \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Aliporda plusendado sukcesas!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ne estas regula dosiero" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Malvalidaj metadatumojn" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Provizora dosiero \"%1$s\" ne povis esti konservita:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" konservita" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrolas torenton" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-Kliento" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f7e4e6ad7..0a8ea8d31 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,975 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"es/)\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _actividad" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nombre" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por p_rogreso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _cola" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por pr_oporción" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por ant_igüedad" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tiempo re_stante" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamaño" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Registro de mensajes" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar _límites de velocidad alternativos" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Invertir el orden" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtros" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de herramien_tas" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar enlace _Magnet al portapapeles" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _ahora" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar el torrent ahora" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadísticas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donar" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar datos locales" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Detener todo" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos los torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar todos" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos los torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Cambiar _ubicación..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Eliminar el torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eliminar archivos y quitar el torrent" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nuevo..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar todo" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedades del torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carp_eta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicitar _más pares al rastreador" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover al _principio" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "_Subir" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "_Bajar" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover al _final" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Ventana principal presente" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar configuración global" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Compartir sin tener en cuenta la proporción" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Compartir sin tener en cuenta la actividad" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Satisfacer _límites globales" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitar la velocidad de _descarga (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidad de s_ubida (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridad del torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límites de compartición" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Proporción:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividad:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexiones de pares" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "N.º _máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "En cola para verificación" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificar datos locales" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Encolado para descargar" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargar" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "En cola para compartir" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mixto" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "No hay torrents seleccionados" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para este rastreador, DHT y PEX desactivados" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creado el %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creado por %1$s el %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s %%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s %% de %3$s %% disponible)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s %% de %3$s %% disponible); %4$s sin verificar" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s dañado)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporción: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sin errores" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Activa ahora" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "hace %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Actividad" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamaño del torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Tengo:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tiempo de ejecución:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tiempo restante:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Última actividad:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidad:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Descarga" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Subida" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Pet. subida" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pet. descarga" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Bloques de descarga" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Bloques de carga" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Cancelaron" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Indicadores" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desahogado optimista" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando desde este par" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargaríamos desde este par si nos lo permitiera" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Subiendo al par" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Subiríamos a este par si nos lo solicitara" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "El par nos ha desahogado, pero no estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desahogaríamos a este par, pero él no está interesado" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "El cliente se ha encontrado a través del intercambio de clientes (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "El cliente se ha encontrado a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "El par es una conexión entrante" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "El par está conectado vía µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _más detalles" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Se obtuvo una lista de %1$s%2$'d pares hace %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"La petición de lista de pares %1$sagotó su tiempo de espera hace%2$s %3$s; " -"reintentando" +msgstr "La petición de lista de pares %1$sagotó su tiempo de espera hace%2$s %3$s; reintentando" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obtenido un error hace %1$s«%2$s»%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "No hay actualizaciones programadas" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pidiendo más pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Encolado para pedir más pares" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pidiendo más pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "El rastreador tenía %s%'d sembradores y %'d sanguijuelas%s hace %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Se obtuvo un error de búsqueda «%s%s%s» hace %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Buscando conteo de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Encolado para preguntar el recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pidiendo recuento de pares ahora… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista contiene URL inválidas" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrija los errores y vuelva a intentarlo." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL de anuncio de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Para añadir una dirección URL de respaldo, añádala en la línea después de la " -"dirección URL principal.\n" -"Para añadir otra dirección URL principal, añádala después de una línea en " -"blanco." +"Para añadir una dirección URL de respaldo, añádala en la línea después de la dirección URL principal.\n" +"Para añadir otra dirección URL principal, añádala después de una línea en blanco." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Añadir rastreador" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar rastreadores de res_paldo" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Lista de archivos no disponible para propiedades de torrents combinadas" +msgstr "Lista de archivos no disponible para propiedades de torrents combinadas" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Propiedades del torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "¿Quitar torrent?" msgstr[1] "¿Quitar %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar los archivos descargados por este torrent?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar los archivos descargados por estos %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Una vez quitado, se necesitará el archivo .torrent o enlace magnet para " -"continuar la transferencia." -msgstr[1] "" -"Una vez quitado, se necesitarán los archivos .torrent o enlaces magnet para " -"continuar las transferencias." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Una vez quitado, se necesitará el archivo .torrent o enlace magnet para continuar la transferencia." +msgstr[1] "Una vez quitado, se necesitarán los archivos .torrent o enlaces magnet para continuar las transferencias." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Aún no finaliza la descarga de este torrent." msgstr[1] "Aún no finaliza la descarga de estos torrents." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Este torrent se encuentra conectado a pares." msgstr[1] "Estos torrents están conectados a pares." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Uno de estos torrents está conectado a pares." msgstr[1] "Algunos torrents están conectados a pares." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno de estos torrents no ha terminado de descargarse." msgstr[1] "Algunos torrents no se han descargado todavía." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Progreso" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Descargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. " -"Vuélvalo a hacer si se bloquea." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Se ha obtenido la señal %d y se está intentando detener limpiamente. Vuélvalo a hacer si se bloquea." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dónde buscar los archivos de configuración" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado en el área de notificación" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número de versión y salir" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[archivos torrent o url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " -"órdenes disponibles.\n" +"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de órdenes disponibles.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Cerrando conexiones" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totales de subida/bajada al rastreador..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Salir inmediatamente" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent dañado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents dañados" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "No se pudo añadir el torrent duplicado" msgstr[1] "No se pudieron añadir los torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) El proyecto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vicente Carro Fernandez , 2006\n" @@ -1057,169 +1038,168 @@ msgstr "" " jedelwey https://launchpad.net/~jedelwey\n" " kitzOgen https://launchpad.net/~kitzogen\n" " matbonucci https://launchpad.net/~matbonucci\n" -" maty1206 https://launchpad.net/~maty1206-deactivatedaccount-" -"deactivatedaccount\n" +" maty1206 https://launchpad.net/~maty1206-deactivatedaccount-deactivatedaccount\n" " pico.dev https://launchpad.net/~pico.dev\n" " sebikul https://launchpad.net/~sebikul\n" " yoguis https://launchpad.net/~visiondigital" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "¡«%s» creado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error: URL de anuncio incorrecta «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error al leer «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Escaneado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nuevo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d archivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "G_uardar en:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Carpeta f_uente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Archivo _fuente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Ningún origen seleccionado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "Ras_treadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "No se puede guardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Guardar registro" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registro de mensajes" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir carpeta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent añadido" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Archivos torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opciones del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver archivo .torrent a la papelera" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar torrents al añadirlos" @@ -1232,31 +1212,31 @@ msgstr "Archivo _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar archivo fuente" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionar carpeta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de _opciones" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1265,81 +1245,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Moviendo «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "No se pudo mover el torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Esto puede tomar algunos momentos…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Establecer la ubicación del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Ubicación de_l torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover de la carpeta actual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Los d_atos locales están ya aquí" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "¿Reiniciar sus estadísticas?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afectará " -"las estadísticas recogidas por sus rastreadores BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estas estadísticas son solo para su información. Reiniciarlas no afectará las estadísticas recogidas por sus rastreadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Proporción:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%)" @@ -1350,7 +1326,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%), subido %4$s (Proporción: %5$s Objetivo: %6$s)" @@ -1360,7 +1336,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%), subido %4$s (Proporción: %5$s Objetivo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%), subido %4$s (Proporción: %5$s)" @@ -1369,7 +1345,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s %%), subido %4$s (Proporción: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s Objetivo: %4$s)" @@ -1377,149 +1353,164 @@ msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s Objetivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, subido %2$s (Proporción: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tiempo restante desconocido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "quedan %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Estancado" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando datos locales (%.1f%% comprobado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "El rastreador dio un error: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Compartiendo con %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Compartiendo con %1$'d de %2$'d pares conectados" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Descargue y comparta archivos mediante BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Descargue y comparta archivos mediante BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "No se puede leer «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitiendo torrent «%s» desconocido" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo la hibernación del escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "No se puede inhibir la hibernación del escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernación de escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1528,7 +1519,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1539,472 +1530,473 @@ msgstr "" "Subida: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Añadiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Guardar en _la ubicación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Añadir «._part» a los nombres de archivos incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Guardar torrents _incompletos en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Ejecutar scrip_t al completar el torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Límites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Deja_r de compartir al alcanzar la proporción:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Dejar de compartir si se está inactivo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir la hibernación cuando hay torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar el icono de Transmission en el área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar una notificación cuando se aña_den torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar una notificación _cuando terminan los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _sonido cuando terminen los torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de bloqueo contiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo contiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de bloqueo tiene %'d regla" msgstr[1] "La lista de bloqueo tiene %'d reglas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "¡Actualización correcta!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "No se ha podido actualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obteniendo una lista de bloqueo nueva…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Requerir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar lista de _bloqueo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizaciones automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir navegad_or web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Puerto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Contra_seña:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Las direcciones IP pueden incluir comodines, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Direcciones:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Todos los días" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Entre semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Fines de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Viernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Subir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Sobrescribir los límites de velocidad normal manualmente o en las " -"programaciones" +msgstr "Sobrescribir los límites de velocidad normal manualmente o en las programaciones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "S_ubir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas de programación:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "L_os días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconocido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "El puerto está abierto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "El puerto está cerrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando el puerto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Puerto de escucha" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Puerto usado para conexiones entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Comprobar puerto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escoger un puerto aleato_rio cada vez que inicie Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar la _redirección del puerto UPnP o NAT-PMP desde mi router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexiones" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "N.º máximo de pares por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "N.º _máximo de pares permitidos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para la comunicación con los pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una herramienta para reducir la congestión de la red." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los pares a los " -"que está conectado." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX es una herramienta para intercambiar listas de pares con los pares a los que está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT es una herramienta para buscar pares sin un rastreador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar el descubridor de pares _locales para buscar más pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DPL es una herramienta para encontrar pares en su red local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporción total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporción de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia de la sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "El rastreador permitirá peticiones en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Compartir para siempre" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidad de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidad de subida" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Dejar de compartir al alcanzar la proporción" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Detener en la proporción (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporción: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Bajada: %1$s, Subida: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Tamaño|Descarga: %1$s, Subida: %2$s" @@ -2057,193 +2049,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d día" msgstr[1] "%'d días" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "El archivo torrent «%s» contiene datos inválidos." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "El archivo torrent «%s» encontró un error desconocido." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al abrir el torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Error al abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "El servidor ha devuelto «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL no reconocida" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Tranmission no sabe cómo usar «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Este enlace magnet parece estar destinado para algo más que BitTorrent. Los " -"enlaces magnet de BitTorrent tienen una sección que contiene «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Este enlace magnet parece estar destinado para algo más que BitTorrent. Los enlaces magnet de BitTorrent tienen una sección que contiene «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo leer «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La lista de bloqueo «%s» contiene %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "la lista de bloqueo omite la dirección inválida en la línea %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista negra «%s» actualizada con %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo interrumpir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No se ha podido crear el zócalo: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "El archivo «%s» estorba" @@ -2253,249 +2241,251 @@ msgstr "El archivo «%s» estorba" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "El creador del torrent está omitiendo el archivo «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrada de metadatos no válida «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Reenvío de puertos (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s tuvo éxito (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Se encontró la dirección pública «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ya no se reenvía el puerto %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Puerto %d reenviado correctamente" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "¿Hay otra copia de Transmission ya ejecutándose?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "No se pudo enlazar el puerto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "No se pudo vincular al puerto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "¡Verifique sus datos locales! La pieza #%zu está dañada." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reenvío de puertos" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Deteniendo" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "No reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "El estado cambió de «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del rastreador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"No se encontraron datos. Asegúrese de que sus unidades estén conectadas o " -"use «Establecer ubicación». Para volver a descargar, quite el torrent y " -"vuelva a añadirlo." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "No se encontraron datos. Asegúrese de que sus unidades estén conectadas o use «Establecer ubicación». Para volver a descargar, quite el torrent y vuelva a añadirlo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Se ha reiniciado manualmente, desactivando su relación de compartición" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Eliminando torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Reenvío de puertos (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Detectado un dispositivo de pasarela a Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "La dirección local es «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "El puerto %d no está siendo redirigido" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s». (dirección local: %s:%d)" +msgstr "Reenvío de puertos a través de «%s», servicio «%s». (dirección local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Reenvío de puertos realizado con éxito" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "No es un archivo regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadatos inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» guardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando el torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index fa59af872..2af14badd 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -8,691 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/et/)\n" +"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Järjesta _aktiivsuse järgi" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjesta _nime järgi" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Järjesta _edenemise järgi" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Jä_rjesta järjekorra positsiooni järgi" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Järjesta su_hte järgi" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Järjesta o_leku järgi" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Järjesta _vanuse järgi" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Järjesta _jäänud aja järgi" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Järjesta _suuruse järgi" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Ava Transmission'i aken" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Teadete_logi" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatiivsed _kiiruspiirangud on lubatud" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktvaade" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Pööratud järjestus" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtreerimisriba" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tööriistariba" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vaade" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Järjesta torrentid" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Järjekord" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeeri" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "A_bi" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopeeri _magnetlink" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Ava _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Ava URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrenti avamine" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Käivita" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Käivita ko_he" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrenti kohene käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "S_tatistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Annetamine" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Kont_rolli allalaaditud andmeid" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Peata" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti peatamine" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Peata kõik" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Kõigi torrentite peatamine" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Käivita kõik" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Kõikide torrentite käivitamine" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Määra a_sukoht…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Eemalda torrent ja kustuta _failid" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Uus…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrenti loomine" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Tühista valik" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrenti omadused" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ava _kataloog" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Küsi järjepidajalt _veel partnereid" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "_Liiguta kõige ülemiseks" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Liiguta ül_es" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Liiguta _alla" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Liiguta _kõige alumiseks" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Põhiakna näitamine" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Vastavalt üldistele sätetele" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Levitatakse suhtest hoolimata" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Levitamine peatub järgmise suhte juures:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Levitamine aktiivsusest hoolimata" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast N-minutilist jõudeolekut:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Arvestatakse üldisete _piirangutega" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Allalaadimise kiirus on piiratud (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ü_leslaadimise kiirus on piiratud (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrenti _tähtsus:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Levitamise piirangud" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "Su_htele:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Jõudeolekule:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Partnerite ühendused" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Suurim partnerite arv:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Kontrollimise ootel" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Kohalike andmete kontrollimine" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Allalaadimise järjekorras ootel" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimisel" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Levitamise järjekorras ootel" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Levitamisel" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Lõpetatud" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Puudub" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Kombineeritud" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ühtegi torrentit pole valitud" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Selle järjepidaja eratorrent -- DHT ja PEX on keelatud" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Avalik torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Torrenti looja: %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Loomise kuupäev: %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Torrenti tegi %1$s, %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osa)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% saadaolevast %3$s%%-st)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% saadaolevast %3$s%%-st); %4$s kontrollimata" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s rikutud)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (suhe: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Vigu pole" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Mitte kunagi" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Hetkel aktiivne" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Tegevus" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrenti suurus:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Olemas:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Üles laaditud:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Allalaetud:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Olek:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Töös olemise aeg:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Aega jäänud:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Viimane tegevus:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Veateade:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Räsi:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privaatsus:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Päritolu:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Alla" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Aadress" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Üles" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Ülesl. päringuid" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Allal. päringuid" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokke alla" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokke üles" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Meie katkestatud" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Nende katkestatud" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Lipud" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistlik avatus" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Sellelt partnerilt toimub allalaadimine" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Kui partner lubaks, siis võiksime temalt alla laadida" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Sellele partnerile toimub üleslaadimine" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Kui partner küsiks, siis võiksime talle üles laadida" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner on end meile avanud, kuid me pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me oleme end sellele partnerile avanud, kuid ta pole huvitatud" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ühendus on krüptitud" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner leiti partnerivahetuse (PEX) käigus" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner leiti DHT kaudu" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner on sissetuleva ühendusega" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner on ühendatud µTP abil" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Üksikasjaline _kuva" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Nimekiri %1$s%2$'d partneriga%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Partnerite nimekirja päring %1$saegus%2$s %3$s tagasi, proovitakse uuesti" +msgstr "Partnerite nimekirja päring %1$saegus%2$s %3$s tagasi, proovitakse uuesti" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Viga %1$s\"%2$s\"%3$s saadi %4$s tagasi" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Uuendusi ei ole plaanis" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Lisapartnerite küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Lisapartnerite pärimine on plaanis" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Hetkel toimub lisapartnerite küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"Järjepidajal oli %5$s tagasi teada %1$s%2$'d levitajat ja %3$'d allalaadijat" -"%4$s" +msgstr "Järjepidajal oli %5$s tagasi teada %1$s%2$'d levitajat ja %3$'d allalaadijat%4$s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saadi pisitõrge \"%s%s%s\" %s tagasi" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerite arvu küsimiseni on aega %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Plaanitakse partnerite arvu päringut" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Hetkel toimub partnerite arvu küsimine… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Loendis on ka sobimatud URL-id" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Palun paranda vead ja proovi uuesti." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - jälgijate muutmine" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Järjepidaja teatamise URL-id" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,225 +696,216 @@ msgstr "" "Varu URL-i võib lisada peamise URL-i järele uuele reale.\n" "Teise peamise URL-i võib lisada pärast tühja rida." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - järjepidaja lisamine" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Järjepidaja" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "Teatamise _URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Järjepidajad" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Lisa" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Eemalda" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näidatakse ka _varujärjepidajaid" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Andmed" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Partnerid" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Failide loend ei ole kombineeritud torrentite jaoks saadaval" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Failid" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Valikud" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - omadused" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrenti omadused" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Kas eemaldada torrent?" msgstr[1] "Kas eemaldada %d torrentit?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Kas kustutada selle torrenti allalaaditud failid?" msgstr[1] "Kas kustutada nende %d torrenti allalaaditud failid?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Pärast eemaldamist läheb andmete ülekandmise jätkamiseks tarvis torrentfaili " -"või magnetlinki." -msgstr[1] "" -"Pärast eemaldamist läheb andmete ülekandmise jätkamiseks tarvis torrentfaile " -"või magnetlinke." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Pärast eemaldamist läheb andmete ülekandmise jätkamiseks tarvis torrentfaili või magnetlinki." +msgstr[1] "Pärast eemaldamist läheb andmete ülekandmise jätkamiseks tarvis torrentfaile või magnetlinke." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Selle torrenti laadimine pole lõpetatud." msgstr[1] "Nende torrentite laadimine pole lõpetatud." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "See torrent on ühendatud partneritega." msgstr[1] "Need torrentid on ühendatud partneritega." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Üks neist torrentitest on ühendatud partneritega." msgstr[1] "Mõned neist torrentitest on ühendatud partneritega." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nendest torrentitest ühe allalaadimine pole lõpetatud." msgstr[1] "Nendest torrentitest mitme allalaadimine pole lõpetatud." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Kõrge" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Madal" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Suurus" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Kohal" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Allalaadimine" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Tähtsus" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Kõik" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiivsed" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Kontrollimine" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Tõrkega" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Näita:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Saadi signaal %d; püütakse puhtalt lõpetada. Kui see siiski seisma jääb, " -"proovi uuesti." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Saadi signaal %d; püütakse puhtalt lõpetada. Kui see siiski seisma jääb, proovi uuesti." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Sättefailide otsimise asukoha määramine" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käivitamine koos kõigi torrentite peatamisega" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käivitamine minimeerituna teatealale" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiooninumbri näitamine ja programmi töö lõpetamine" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentifailid või URL-id]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -927,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Käsurea võtmete täieliku nimekirja saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Ühenduste sulgemine" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Üles- ja allalaadimiste kokkuvõtete saatmine järjepidajale…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lõpeta kohe" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vigast torrentit pole võimalik lisada" msgstr[1] "Vigaseid torrenteid pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Torrenti duplikaati pole võimalik lisada" msgstr[1] "Torrentite duplikaate pole võimalik lisada" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Väle ja lihtne BitTorrenti klient" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autoriõigused (c) Transmissioni projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -990,163 +974,163 @@ msgstr "" " lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n" " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" loomine" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" on loodud!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Tõrge: sobimatu teatamise URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Katkestatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Tõrge \"%s\" lugemisel: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Tõrge faili \"%s\" kirjutamisel: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s üle vaadatud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Uus torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrenti loomine…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fail" msgstr[1] "%1$s; %2$'d faili" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d tükk @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d tükki @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Salvesta kausta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähte_kaust:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Lähte_fail:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Allikat pole valitud" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Omadused" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Järjepidajad:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Eratorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik salvestada" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Salvesta logi" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Aeg" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Teade" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Silumine" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Teadetelogi" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Tase" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Ava fail" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Ava kataloog" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent lõpetatud" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lisatud" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfailid" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrenti valikud" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fail visatakse _prügikasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Lisamisel torrent _käivitatakse" @@ -1159,31 +1143,31 @@ msgstr "Torrent_fail:" msgid "Select Source File" msgstr "Lähtefaili valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Sihtkataloog:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sihtkataloogi valimine" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrenti avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Lisamisel kuvatakse _valikute dialoogi" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL-i avamine" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrenti avamine URL-ilt" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1192,81 +1176,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" liigutamine" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrentit pole võimalik liigutada" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "See võib hetke aega võtta…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrenti asukoha määramine" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Asukoht" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrenti _asukoht:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Tõstetakse praegusest kataloogist ümber" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Kohalikud andmed on _juba seal" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Alustatud %'d kord" msgstr[1] "Alustatud %'d korda" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kas lähtestada statistilised andmed?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta " -"BitTorrenti jälgijate kogutud statistikat." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta BitTorrenti jälgijate kogutud statistikat." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Lähtesta" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Aktiivne seanss" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Suhe:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Kestus:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Kokku" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1277,7 +1257,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s siht: %6$s)" @@ -1287,7 +1267,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s siht: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s)" @@ -1296,7 +1276,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), üles laaditud %4$s (suhe: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s siht: %4$s)" @@ -1304,149 +1284,164 @@ msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s siht: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, üles laaditud %2$s (suhe: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Järelejäänud aeg teadmata" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s lõpuni" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Seiskunud" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Andmete kontroll (%.1f%% kontrollitud)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis hoiatuse: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja andis veateate: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Tõrge: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud partnerile" msgstr[1] "Levitamine %1$'d / %2$'d ühendatud partnerile" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Laadi alla ja levita faile BitTorrenti kaudu" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrenti klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission, BitTorrenti klient" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Laadi alla ja levita faile BitTorrenti kaudu" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik lugeda: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Tundmatu torrent \"%s\" jäetakse vahele" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Töölaua talveunne jäämist piiratakse" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Töölaua talveunne jäämist pole võimalik piirata: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Süsteemi talveune lubamine" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Jõude" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1455,7 +1450,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1466,471 +1461,473 @@ msgstr "" "Üles: %1$s %2$s\n" "Alla: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lisamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvestatakse _asukohale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Pooleliolevad torrentid" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pooleliolevate failide lõppu lisatakse \"._part\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Pooleliolevaid _torrenteid hoitakse kaustas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Torrenti lõpetamisel käivitatav _skript:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Levitamine peatub _suhte juures:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Levitamine peatub pärast _N minutit jõudeolekut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Aktiivsete torrentite olemasolul piiratakse talveunne jäämist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "_Transmissioni ikooni näidatakse teatealal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Teavitused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrenti _lisamisel näidatakse teavitust" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torrenti lõ_petamisel näidatakse teavitust" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrenti lõpetamisel esitatakse _heli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokinimekirjas on %'d reegel." msgstr[1] "Blokinimekirjas on %'d reeglit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uuendamine lõppes edukalt!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Uuendamine pole võimalik." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokinimekirja uuendamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Uue blokinimekirja hankimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Krüptimine on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Eelistatakse krüptimist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Krüptimine on nõutud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privaatsus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krüptimisrežiim:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokinimekiri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Blokinimekiri on lubatud:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Värskenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automaatsed värskendused on lubatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Ava veebiklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Kasutatakse autentimist" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Kasutaja_nimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_rool:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-aadressid võivad sisaldada metamärke nagu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Aadressid:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Iga päev" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Tööpäevadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Nädalavahetusel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Pühapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Esmaspäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Teisipäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Kolmapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Neljapäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Reedel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Laupäeval" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Kiirusepiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ü_leslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Allalaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatiivsed kiiruspiirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Tavapäraste kiirusepiirangute muutmine käsitsi või määratud aegadel" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ül_eslaadimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Allalaa_dimine (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määratud ajavahemikul:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _kuni " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Määratud _päevadel:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Olek teadmata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port on avatud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port on kinni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-pordi testimine…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Kuulatav port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sissetulevate ühenduste jaoks kasutatakse porti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Kontrolli _porti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissioni käivitamisel määratakse alati _juhuslik port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Minu ruuteris kasutatakse UPnP või _NAT-PMP pordisuunamist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Partnerite piirangud" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ühendatud partnerite _arvu piirang torrenti kohta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Ühendatud partnerite _koguarvu piirang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Partneritevaheliseks ühendumiseks kasutatakse _uTP-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on võrguummistuste vältimise tööriist." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _PEX-i" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX on tööriist ühendatud partnerite omavaheliseks partnerite nimekirjade " -"vahetamiseks." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX on tööriist ühendatud partnerite omavaheliseks partnerite nimekirjade vahetamiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _DHT-d" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" -"Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)" +msgstr "Lisapartnerite leidmiseks kasutatakse kohalikku partnerituvastust (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD on tööriist kohalikust võrgust partnerite leidmiseks." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissioni eelistused" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Allalaadimine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Levitamine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Võrk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Kogusuhe" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Seansi suhe" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Kogu ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Seansi ülekanne" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Jälitaja lubab päringuid pärast %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatu" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Levitatakse igavesti" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Allalaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Üleslaadimise kiirusepiirang" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Levitamine peatub suhte juures" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Peatub suhtel (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Suhe: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, Üles: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alla: %1$s, üles: %2$s" @@ -1983,193 +1980,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d päev" msgstr[1] "%'d päeva" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tund" msgstr[1] "%'d tundi" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minutit" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekundit" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfail \"%s\" sisaldab vigaseid andmeid." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentifailiga \"%s\" tekkis tundmatu veaolukord." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Viga torrenti avamisel" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Viga \"%s\" avamisel" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vastas \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tundmatu URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei oska URL-i \"%s\" kasutada" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Tundub, et see magnetlink on millegi muu kui BitTorrenti jaoks mõeldud. " -"BitTorrenti magnetlinkides sisaldub \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Tundub, et see magnetlink on millegi muu kui BitTorrenti jaoks mõeldud. BitTorrenti magnetlinkides sisaldub \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" pole võimalik lugeda: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" on %zu kirjet" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokinimekiri jättis vahele sobimatu aadressi real %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokinimekirjas \"%s\" uuendati %zu kirjet" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kataloogi \"%1$s\" pole võimalik luua: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik avada: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Faili \"%1$s\" pole võimalik kärpida: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" on teel" @@ -2179,247 +2172,251 @@ msgstr "Fail \"%s\" on teel" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrenti autor jätab vahele faili \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Vigane metateabe kirje \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Pordi suunamine (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s õnnestus (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Leiti avalik aadress \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "porti %d enam ei suunata" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pordi %d suunamine edukas" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kas ka teine instants Transmissionist töötab?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porti %d polnud %s jaoks võimalik siduda: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ei suudetud siduda porti %d kohas %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontrolli kohalikke andmeid! Tükk nr %zu on rikutud." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Pordi suunamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Alustamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Peatamine" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Pole suunatud" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Olek muutus \"%1$s\"-st \"%2$s\"-ks" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Peatatud" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s alustatud" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Laaditi %d torrentit" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja hoiatus: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Järjepidaja veateade: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Andmed ei leitud! Veendu, et kettad on ühendatud või määra torrenti asukoht. " -"Uuesti allalaadimiseks eemalda torrent ja lisa uuesti." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Andmed ei leitud! Veendu, et kettad on ühendatud või määra torrenti asukoht. Uuesti allalaadimiseks eemalda torrent ja lisa uuesti." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Taaskäivitati käsitsi -- jagamise suhe keelatakse" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrenti eemaldamine" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portide suunamine (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Leitud interneti lüüsi seade \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Kohalik aadress on \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d ei ole suunatud" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portide suunamise peatamine \"%s\" kaudu, teenus \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Pordi suuname \"%s\" kaudu, teenus \"%s\" (kohalik aadress: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pordi suunamine on edukas!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Pole tavaline fail" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Vigased metaandmed" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ajutist faili \"%1$s\" pole võimalik salvestada: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvestatud \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrenti kontrollimine" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission, BitTorrenti klient" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index e553dcd7a..d04ddd779 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,690 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"eu/)\n" +"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenatu _aktibitatearen arabera" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenatu _izenaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenatu aurrera_penaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenatu i_lararen arabera" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenatu _tasaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenatu ego_eraren arabera" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenatu a_dinaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenatu _geratzen den denboraren arabera" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenatu ta_mainaren arabera" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Erakutsi Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Mezuen _egunkaria" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Gaitu abiadura-muga a_lternatiboak" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Bista trinkoa" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Al_derantzikatu ordena" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Iragazki-barra" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenatu torrent-ak honen arabera:" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Ilara" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiatu _magnet esteka arbelera" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Ireki _URLa..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Ireki URLa..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Ireki torrent bat" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Abiarazi" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Abiarazi torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Abiarazi _orain" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Abiarazi torrent-a orain" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Estatistikak" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Diruz lagundu" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Egiaztatu datu lokalak" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausatu" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausatu torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausatu guztia" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausatu torrent guztiak" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Abiarazi guztia" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Abiarazi torrent guztiak" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Ezarri _kokapena..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Kendu torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Ezabatu fitxategiak eta kendu" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Berria..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Sortu torrent-a" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ken_du hautapena guztietatik" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent-aren ezaugarriak" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ireki karp_eta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Edukiak" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Eskatu pare _gehiago aztarnariari" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mugitu _goraino" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mugitu go_ra" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mugitu be_hera" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mugitu _beheraino" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Erakutsi leiho nagusia" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Erabili ezarpen globalak" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Aletu partekatze-tasa kontuan hartu gabe" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Gelditu aletzea tasa honetan:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Aletu jarduera kontuan hartu gabe" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Gelditu aletzea N minutuz inaktibo egon ondoren:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Egin kasu muga _globalei" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Mugatu _deskarga-abiadura (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Mugatu _karga-abiadura (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent-en _lehentasuna:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Aletze-mugak" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Partekatze-tasa:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktibo:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Pare-konexioak" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Pare-kopuru _maximoa:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Egiaztatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Datu lokalak egiaztatzen" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Deskargatzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Aletzeko ilaran gehitua" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Amaitua" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pausatua" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "E/E" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Nahasia" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ez da torrent-ik hautatu" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Pribatua aztarnari honetan -- DHT eta PEX desgaituta daude" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent publikoa" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s-(e)k sortua" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s-(e)n sortua" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s-(e)k %2$s-(e)n sortua" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (zati %2$'d @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d zati @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (zati %2$'d)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d zati)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%%%2$s)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%%%2$s eskuragarri %%%3$s(e)tik)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%%%2$s eskuragarri %%%3$s(e)tik); %4$s egiaztatu gabe" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s hondatuta)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Tasa: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Errorerik ez" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktibo orain" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Duela %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Jarduera" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent-aren tamaina:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Dauka:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Kargatua:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Deskargatua:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Egoera:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Abian daraman denbora:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Geratzen den denbora:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Azken jarduera:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Errorea:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Kokapena:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash-a:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Pribatutasuna:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Jatorria:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Behera" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Helbidea" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Gora" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Bezeroa" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Gorako esk." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Beherako esk" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Beherako blok." -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Gorako blok." -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Guk utzi dugu" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Haiek utzi dute" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Banderak" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Buxadura baikorra" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Pare honetatik deskargatzen" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Pare honetatik deskargatuko genuke utziko bagintu" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Parera kargatzen" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Pare honetara kargatuko genuke eskatuko baligu" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Pareak buxadura ezabatu digu, baina ez gaude interesatuta" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Pare honi buxadura ezabatu diogu, baina ez daude interesatuta" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Konexio zifratua" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parea Peer Exchange (PEX) bitartez aurkitu da" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parea DHT bitartez aurkitu da" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Parea sarrerako konexio bat da" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Parea µTP bidez konektatuta dago" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Erakutsi _xehetasun gehiago" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d pareren zerrenda eskuratu da duela %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Pareen zerrendaren eskaera %1$sdenboraz kanpo%2$s duela %3$s; berriro " -"saiatzen" +msgstr "Pareen zerrendaren eskaera %1$sdenboraz kanpo%2$s duela %3$s; berriro saiatzen" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s errore bat gertatu da duela %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ez da eguneraketarik programatu" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Pare gehiago eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pare gehiago eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Aztarnariak %s%'d aletzen and %'d izain ditu duela %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Errorea aztarrika egitean: \"%s%s%s\", duela %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pare-kopurua eskatzen %s-(e)n" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pare-kopurua eskatzeko ilaran" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pare-zenbatekoa eskatzen orain… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zerrendak URL baliogabeak ditu" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Zuzendu erroreak eta saiatu berriro" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editatu aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Aztarnarien iragarpen URLak" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,225 +696,216 @@ msgstr "" "Babeskopiako URL bat gehitzeko, gehitu URL nagusiaren lerroaren ondoren.\n" "Beste URL nagusi bat gehitzeko, gehitu lerro zuri baten ondoren." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Gehitu aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Aztarnaria" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Iragarpen URLa:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Erakutsi _babeskopiako aztarnariak" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informazioa" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pareak" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ezin dira fitxategiak zerrendatu torrent konbinatuen propietateetarako" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Aukerak" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s propietateak" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent-aren propietateak" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Kendu torrent-a?" msgstr[1] "Kendu %d torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Ezabatu torrent honek deskargatutako fitxategiak?" msgstr[1] "Ezabatu torrent honek deskargatutako %d fitxategiak?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Kendu ondoren, transferentziarekin jarraitu nahi bada torrent fitxategia edo " -"magnet esteka beharko da." -msgstr[1] "" -"Kendu ondoren, transferentziekin jarraitu nahi bada torrent fitxategiak edo " -"magnet estekak beharko dira." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Kendu ondoren, transferentziarekin jarraitu nahi bada torrent fitxategia edo magnet esteka beharko da." +msgstr[1] "Kendu ondoren, transferentziekin jarraitu nahi bada torrent fitxategiak edo magnet estekak beharko dira." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrent honek ez du oraindik deskarga amaitu." msgstr[1] "Torrent hauek ez dute oraindik deskarga amaitu." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Torrent hau pareekin konektatuta dago." msgstr[1] "Torrent hauek pareekin konektatuta daude." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Torrent hauetako bat pareekin konektatuta dago." msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk pareekin konektatuta daude." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrent hauetako batek ez du deskarga amaitu." msgstr[1] "Torrent hauetako batzuk ez dute deskarga amaitu." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Altua" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baxua" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Izena" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Dauka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Deskarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Dena" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiboa" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Egiaztatzen" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Erakutsi:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen " -"bada." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "%d seinalea jaso da; modu garbian ixten saiatzen. Egin berriro trabatzen bada." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Non bilatu konfigurazio-fitxategiak" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Abiarazi torrent guztiak pausatuta" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Abiarazi jakinarazpen-arean ikonotuta" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Erakutsi bertsio-zenbakia eta irten" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fitxategiak edo URLak]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -926,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' agindu-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Konexioak ixten" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Karga/deskargen totalak aztarnarira bidaltzen..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Irten orain" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent hondatua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent hondatuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ezin izan da torrent bikoiztua gehitu" msgstr[1] "Ezin izan dira torrent bikoiztuak gehitu" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "BitTorrent bezero azkar eta erraza" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -986,163 +971,163 @@ msgstr "" " Oier Mees https://launchpad.net/~oier\n" " druisan https://launchpad.net/~druisan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" sortzen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" sortu da!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Errorea: \"%s\" iragarpen URLa baliogabea da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzi da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Errorea \"%s\" irakurtzen: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Errorea \"%s\" idazten: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s eskaneatu da" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent berria" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent-a sortzen..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; fitxategi %2$'d" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fitxategi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "Zati %1$'d @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d zati @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Go_rde honela:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "It_urburu-karpeta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "I_turburu-fitxategia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Ez da iturbururik hautatu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Aztarnariak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Iru_zkina:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _pribatua" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" gorde" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Gorde egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Ordua" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mezua" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Araztu" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Mezuen egunkaria" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Maila" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Ireki karpeta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent-a osatu da" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-a gehitu da" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-fitxategiak" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent-aren aukerak" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mugitu .torrent fitxategia zakarrontzira" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Abiarazi gehitzean" @@ -1155,31 +1140,31 @@ msgstr "_Torrent-fitxategia:" msgid "Select Source File" msgstr "Hautatu iturburu-fitxategia" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Helburuko karpeta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hautatu helburuko karpeta" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ireki torrent-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Erakutsi au_keren koadroa" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Ireki URLa" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ireki torrent-a URL batetik" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URLa" @@ -1188,81 +1173,77 @@ msgstr "_URLa" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" mugitzen" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ezin izan da torrent-a mugitu" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Horrek denbora behar du..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ezarri torrent-aren kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Kokapena" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-aren _kokapena:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mugitu uneko karpetatik" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datu lokalak _jadanik han daude" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Behin (%'d) abiarazia" msgstr[1] "%'d aldiz abiarazia" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Zure estatistiak berrezarri?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estatistika hauek zu informatzeko dira soilik. Haiek berrezartzeak ez du " -"eraginik zure BitTorrent aztarnariek gordetako estatistiketan." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estatistika hauek zu informatzeko dira soilik. Haiek berrezartzeak ez du eraginik zure BitTorrent aztarnariek gordetako estatistiketan." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estatistikak" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Uneko saioa" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Partekatze-tasa:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Guztira" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s)" @@ -1273,7 +1254,7 @@ msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s Helburua: %6$s)" @@ -1283,7 +1264,7 @@ msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s Helburua: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s)" @@ -1292,7 +1273,7 @@ msgstr "%1$s %2$setik (%%%3$s), %4$s kargatuta (Tasa: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, kargatua %2$s (Tasa: %3$s Helburua: %4$s)" @@ -1300,149 +1281,164 @@ msgstr "%1$s, kargatua %2$s (Tasa: %3$s Helburua: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, kargatua %2$s (Tasa: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Geratzen den denbora ezezaguna" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s geratzen da" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Trabatuta" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Datu lokalak egiaztatzen (%%%.1f aztertu da)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak abisu bat eman du: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariak errorea eman du:\"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errorea: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Konektatutako pare %2$'d-etik %1$'d aletzen" msgstr[1] "Konektatutako %2$'d paretik %1$'d aletzen" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Deskargatu eta partekatu fitxategiak BitTorrent bidez" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent bezeroa" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Deskargatu eta partekatu fitxategiak BitTorrent bidez" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" irakurri: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "\"%s\" torrent ezezaguna saltatzen" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Mahagainaren hibernazioa galarazten" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ezin izan da mahaigainaren hibernazioa galarazi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Mahaigainaren hibernatzea onartzen" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1451,7 +1447,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1462,470 +1458,473 @@ msgstr "" "Gora: %1$s %2$s\n" "Behera: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Gehitzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gorde he_men:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Osatu gabea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Gehitu \"._part\" osorik ez dauden fitxategi-izenei" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantendu _osatu gabeko torrent-ak hemen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Deitu scrip_t-ari torrent-a osatua dagoenean:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Gelditu aletzea hurrengo tasan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Gelditu aletzea _N minutuz inaktibo egonez gero:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Mahaigaina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Galarazi hibernazioa torrent-ak aktibo daudenean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Erakutsi Transmission-en ikonoa _jakinarazpen-arean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Jakinarazpena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Erakutsi jakinarazpena torrent-ak _gehitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Erakutsi jakinarazpena torrent-ak _osatzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Erre_produzitu soinu bat torrent-ak osatzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du" msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokeatze-zerrendak arau %'d du." msgstr[1] "Blokeatze-zerrendak %'d arau ditu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Eguneraketa ongi burutu da!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Ezin izan da eguneratu." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Eguneratu blokeatze-zerrenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Blokeatze-zerrenda berria jasotzen..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Onartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Hobetsi zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Behartu zifratzea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Zifratze-modua:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokeatze-zerrenda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Gaitu _blokeatze-zerrenda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Eg_uneratu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Gaitu eguneratze _automatikoak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Ireki web bezeroa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ataka:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Erabili _autentifikazioa" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "E_rabiltzaile-izena:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pa_sahitza:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP helbideetarako komodinak erabil daitezke, adibidez 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Helbideak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "egunero" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "lanegunetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Asteburuetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Igandea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Ostirala" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Abiadura-mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Karga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Deskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Abiadura-muga alternatiboak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Gainidatzi abiadura-muga normalak eskuz edo programatutako orduetan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "K_arga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "D_eskarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Programatutako orduak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _hona " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "E_gun hauetan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Egoera ezezaguna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Ataka irekita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Ataka itxita dago" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ataka probatzen…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Entzuteko ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Sarrerako konexioetarako erabilitako ataka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Probatu ataka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Hautatu _ausazko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka-birbidalketa nire bideratzailetik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Pareen mugak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _torrent bakoitzeko:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Pare-kopuru maximoa _guztira:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Gaitu _uTP pareen komunikaziorako" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP sarearen buxadura murrizteko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Erabili PE_X pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX zurekin konektatuta dauden pareekin pare-zerrendak trukatzeko tresna bat " -"da." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX zurekin konektatuta dauden pareekin pare-zerrendak trukatzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Erabili _DHT pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT pareak aztarnaririk gabe aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Erabili _LPD (Local Peer Discovery) pare gehiago aurkitzeko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP zure sare lokalean pareak aurkitzeko tresna bat da." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-en hobespenak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Aletzen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Sarea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-a" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Tasa guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Saioaren tasa" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferentzia guztira" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Saioaren transferentzia" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Aztarnariak eskariak onartuko ditu %s-(e)n" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Mugagabea" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Aletu betiko" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Mugatu deskarga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Mugatu karga-abiadura" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Gelditu aletzea tasa honetan" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Gelditu tasa honetan (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Partekatze-tasa: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Deskarga: %1$s, Karga: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaina|Behera: %1$s, Gora: %2$s" @@ -1978,193 +1977,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "Egun %'d" msgstr[1] "%'d egun" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "Ordu %'d" msgstr[1] "%'d ordu" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "Minutu %'d" msgstr[1] "%'d minutu" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "Segundo %'d" msgstr[1] "%'d segundo" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "\"%s\" torrent-fitxategiak baliogabeko datuak ditu." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "\"%s\" torrent-fitxategiak errore ezezaguna aurkitu du." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Errorea torrent-a irekitzean" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Errorea \"%s\" irekitzean" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Zerbitzariak \"%1$ld %2$s\" itzuli du" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL ezezaguna" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission-ek ez daki \"%s\" nola erabili" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Magent esteka hau BitTorrent ez den beste zerbaitetarako sortu zela dirudi. " -"BitTorrent motako magnet estekek \"%s\" duen atal bat daukate." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Magent esteka hau BitTorrent ez den beste zerbaitetarako sortu zela dirudi. BitTorrent motako magnet estekek \"%s\" duen atal bat daukate." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" irakurri: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrendak %zu sarrera ditu" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokeatze-zerrendak helbide baliogabea saltatu du %d lerroan" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" blokeatze-zerrenda %zu sarrerekin eguneratu da" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" sortu: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" ireki: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da \"%1$s\" moztu: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ezin izan da socket-a sortu: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" fitxategia bidean dago" @@ -2174,249 +2169,251 @@ msgstr "\"%s\" fitxategia bidean dago" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator-ek \"%s\" fitxategia saltatu egin du: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Baliogabeko metadatu-sarrera \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Ataka-birbidalketa (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s-(e)k arrakasta izan du (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" helbide publikoa aurkitu da" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "jadanik ez da %d ataka birbidaliko" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d ataka ongi birbidali da" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Abian al dago Transmission-en beste kopiaren bat?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ezin izan da %d ataka %s-(e)ra lotu: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Egiaztatu datu lokalak! #%zu zatia hondatuta dago." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Ataka-birbidalketa (port forwarding)" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Abiarazten" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Birbidalia" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Gelditzen" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Birbidali gabea" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Egoera aldatu egin da \"%1$s\"-(e)tik \"%2$s\"-(e)ra" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s abiarazi da" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent kargatu dira" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren abisua: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Aztarnariaren errorea: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Ez da daturik aurkitu! Segurtatu zure gailuak konektatuta daudela edo " -"erabili \"Ezarri kokapena\". Berriro kargatzeko, kendu torrent-a eta berriro " -"gehitu programara." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Ez da daturik aurkitu! Segurtatu zure gailuak konektatuta daudela edo erabili \"Ezarri kokapena\". Berriro kargatzeko, kendu torrent-a eta berriro gehitu programara." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Eskuz berrabiarazi da -- bere aletze-tasa desgaitzen" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent-a kentzen" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Egina" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Osatua" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Ataka-birbidalketa (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "\"%s\" Interneteko atebide-gailua aurkitu da" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Helbide lokala \"%s\" da" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d ataka ez dago birbidalita" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Ataka-birbidalketa gelditu da \"%s\", \"%s\" zerbitzuaren bidez" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Ataka-birbidalketa \"%s\" bidez, \"%s\" zerbitzua (tokiko helbidea: %s:%d)" +msgstr "Ataka-birbidalketa \"%s\" bidez, \"%s\" zerbitzua (tokiko helbidea: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Ataka-birbidalketa ongi gauzatu da!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi erregularra" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Baliogabeko metadatuak" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ezin izan da behin-behineko \"%1$s\" fitxategia gorde: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gorde da" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent-a egiaztatzen" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent bezeroa" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 18dd54731..dc69304e4 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -8,905 +8,895 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"fa/)\n" +"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "چینش بر پایهٔ فعّالیت" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "چینش بر پایهٔ نام" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "چینش بر پایهٔ پیش‌رفت" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "چینش بر پایهٔ صف" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "چینش بر پایهٔ نسبت" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "چینش بر پایهٔ وضعیت" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "چینش بر پایهٔ سن" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "چینش بر پایهٔ زمان مانده" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "چینش بر پایهٔ اندازه" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "نمایش ترنسمیشن" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "گزارش پیام" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "فعّال کردن کران‌های سرعت جایگزین" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "نمای فشرده" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "ترتیب چینش واژگون" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "نوار پالایش" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "نوار وضعیت" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "نوار ابزار" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "پرونده" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "نما" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "چینش تورنت‌ها بر پایهٔ" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "صف" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "ویرایش" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "راه‌نما" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "رونوشت از پیوند مغناطیسی به حافظه" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "گشودن نشانی اینترنتی…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "گشودن نشانی اینترنتی…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "گشودن یک تورنت" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "شروع" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "شروع تورنت" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "اکنون شروع کن" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "اکنون تورنت را شروع کن" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "آمار" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "اعانه" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "وارسی داده‌های محلّی" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "مکث" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "مکث تورنت" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "مکث همه" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "مکث تمام تورنت‌ها" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "شروع همه" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "شروع تمام تورنت‌ها" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "تنظیم موقعیّت" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "برداشتن تورنت" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "حذف پرونده‌ها و برداشتن" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "جدید…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "ایجاد بک تورنت" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "خروج" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "گزینش همه" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "گزینش هیچ" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "ویژگی‌های تورنت" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "گشودن شاخه" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "محتویات" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "درخواست جفت‌ها بیش‌تر از ردیاب" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "جابه‌جایی به بالاترین مکان" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "جابه‌جایی به بالا" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "جابه‌جایی به پایین" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "جابه‌جایی به پایین‌ترین مکان" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "ارائهٔ پنجرهٔ اصلی" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "استفاده از تنظمیات عمومی" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "دانه دادن بدون توجّه به نسبت" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "پایان دانه‌دهی در نسبت:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "دانه دادن بدون توجّه به فعّالیت" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "پایان دانه‌دهی درصورت غیرفعّال بودن برای N دقیقه:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "سرعت" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "محدویت‌های عمومی افتخاری" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "کران سرعت بارگیری ()%s:" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "کران سرعت بارگذاری ()%s:" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "اولویت تورنت:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "کران‌های سرعت" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "نسبت:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "بی‌کار:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "اتّصال‌های جفت" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "در صف وارسی" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "در حال وارسی داده‌های محلّی" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "در صف بارگیری" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "در صف دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "پایان یافت" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "مکث شده" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "ترکیبی" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "هیچ تورنتی گزیده نشده" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "به صورت خصوصی به این ردیاب -- DHT و PEX غیرفعّال" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "تورنت عمومی" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "ایجاد شده توسّط %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "ایجاد شده در %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "ایجاد شده توسّط %1$s در %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "نامعلوم" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'dقطعه @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d قطعه)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% از %3$s%% موجود است)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% از %3$s%% موجود است); %4$s وارسی نشده" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s آسیب دیده)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (نسبت: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "بدون خطا" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "هرگز‌" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "فعّال شدن هم‌اکنون" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s پیش" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "فعّالیت" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "اندازهٔ تورنت:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "داشته:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "بارگذاری شده:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "بارگیری شده:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "وضعیت:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "زمان اجرا:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "زمان مانده:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "آخرین فعّالیت:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "خطا:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "جزییات" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "موقعیّت:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "هش" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "محرمانگی:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "مبدأ:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "دیدگاه:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "پایین" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "نشانی" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "بالا" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "کارخواه" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "٪" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "درخواست ارسال" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "درخواست دریافت" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "بلاک گرفته" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "بلاک فرستاده" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "لغو کردیم" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "لغو کردند" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "پرچم‌ها" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "پیشنهاد خوشبینانه" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "در حال بارگیری از این جفت" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "اگر این جفت اجازه بدهد، از آن بارگیری خواهیم کرد" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "در حال بارگذاری به جفت" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "اگر این جفت بخواهد، به آن بارگذاری خواهیم کرد" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "جفت به ما پیشنهاد داد، ولی مایل نیستیم" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "به این جفت پیشنهاد دادیم، ولی مایل نیست" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "اتّصال رمزگذاری شده" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "از طریف تبادل جفت پیدا شد" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "جفت از طریق DHT پیدا شد" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "جفت یک اتّصال ورودی است" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "جفت از طریق µTP وصل شده" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "نمایش جزییات بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s پیش لیستی از %1$s%2$'d اتصال گرفته شد" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"مهلت درخواست فهرست جفت‌ها %1$s تمام شد %2$s %3$s پیش؛ دوباره تلاش می‌کنیم" +msgstr "مهلت درخواست فهرست جفت‌ها %1$s تمام شد %2$s %3$s پیش؛ دوباره تلاش می‌کنیم" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "خطایی رخ داد %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s پیش" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "به‌روز رسانی‌ای در برنامه نیست" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "در صف درخواست برای جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "در حال درخواست برای جفت‌های بیش‌تر… %Is" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "خطایی گرفتیم «%s%s%s» %s پیش" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "درخواست برای جفت‌های بیش‌تر در %Is" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "در صف درخواست جفت‌شماری" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "در حال درخواست برای جفت‌شماری… %Is" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "فهرست شامل نشانی‌های اینترنتی نامعتبر است" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "لطفاً خطاها را درست کرده و دوباره تلاش کنید." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ویرایش ردیاب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "نشانی‌های اینترنتی اعلام شده توسّط ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"برای افزودن یک نشانی اینترنتی پشتیبان، آن را به خط پس از نشانی اینترنی اصلی " -"بیفزایید.\n" +"برای افزودن یک نشانی اینترنتی پشتیبان، آن را به خط پس از نشانی اینترنی اصلی بیفزایید.\n" "برای افزودن یک نشانی اینترنی اصلی دیگر، آن را پس از یک خطّ خالی بیفزایید." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - افزودن ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "ردیاب" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "نشانی اینترنتی اعلام شده:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "ردياب‌ها" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "افزودن" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "برداشتن" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "نمایش ردیاب‌های پشتیبان" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "اطّلاعات" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "جفت‌ها" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "فهرست کردن پرونده‌ها برای ویژگی‌های تورنت ترکیب‌شده موجود نیست" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "پرونده‌ها" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "ویژگی‌‌های %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "برداشتن %Id تورنت؟" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "حذف پرونده‌های بارگیری شدهٔ این %Id تورنت؟" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"پس از برداشته شدن، ادامهٔ انتقال، نیاز به پرونده‌ٔ تورنت‌ها یا پیوندهای مغناطیسی " -"دارد." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "پس از برداشته شدن، ادامهٔ انتقال، نیاز به پرونده‌ٔ تورنت‌ها یا پیوندهای مغناطیسی دارد." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بارگیری این تورنت‌ها پایان نیافته است." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "این تورنت‌ها به جفت‌ها وصل هستند." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "برخی از این تورنت‌ها به جفت‌ها وصلند." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بارگیری برخی از این تورنت‌ها به پایان نرسیده." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "زیاد" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "معمولی" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "پایین" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "نام" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "اندازه" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "داشته" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "بارگیری" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "اولویت" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "همه" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "فعّال" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "در حال وارسی" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "نمایش:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن تمیز. اگر گیر کرد، دوباره انجامش " -"دهید." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "سیگنال %Id گرفته شد: در حال تلاش برای بستن تمیز. اگر گیر کرد، دوباره انجامش دهید." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "کجا برای پرونده‌های پیکربندی جست‌وجو شود" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "شروع با تورنت‌های مکث شده" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "شروع به صورت کمینه در منطقهٔ آگهی" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "نمایش شمارهٔ نگارش و خروج" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ترنسمیشن" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[پرونده‌های تورنت و نشانی‌های اینترنتی]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -915,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "«%s --help» را برای دیدن تمام گزینه‌های خط فرمان اجرا کنید.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "در حال بستن اتّصال‌ها" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "در حال ارسال مجموع‌های بارگذاری/بارگیری به ردیاب…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "خروج هم‌اکنون" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های خراب را افزود" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "نمی‌توان تورنت‌های تکراری را افزود" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "یک کارخواه بیت‌تورنت سریع و آسان" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "حق رونوشت (c) پروژهٔ ترنسمیشن" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -970,161 +957,161 @@ msgstr "" " Mohammad Reza Boozary https://launchpad.net/~mohammad-reza-boozary\n" " alamati https://launchpad.net/~alamati" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "درحال ایجاد «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» ایجاد شد!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "خطا: نشانی اینترنی اعلام شدهٔ نامعتبر «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "لغو شد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "خطا در خواندن «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "خطا در نوشتن «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%Is پویش شد" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "تورنت جدید" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "در حال ایجاد تورنت…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "ذخیره در:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "شاخهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "پروندهٔ مبدأ:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "هیچ مبدأیی گزیده نشده" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌ها" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "ردیاب‌ها:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "دیدگاه:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "تورنت خصوصی" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "ذخیرهٔ گزارش" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "زمان" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "پیام‌ها" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "اشکال‌زدایی" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "گزارش پیام" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "سطح" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "گشودن پرونده" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "گشودن پوشه" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "تورنت کامل شد" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "تورنت افزوده شد" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "پرونده‌های تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "تمام پرونده‌ها" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "انتخاب‌های تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "انتقایل پروندهٔ torrent. به زباله‌دان" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "شروع هنگام افزودن" @@ -1137,31 +1124,31 @@ msgstr "پروندهٔ تورنت:" msgid "Select Source File" msgstr "انتخاب پروندهٔ مبدأ" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "شاخهٔ مقصد:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "گزینش شاخهٔ مقصد" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "گشودن یک تورنت" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "نمایش گفت‌وگوی انتخاب‌ها" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "گشودن نشانی اینترنتی" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "گشودن تورنت از نشانی اینترنتی" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "نشانی اینترنتی" @@ -1170,80 +1157,76 @@ msgstr "نشانی اینترنتی" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "در حال جابه‌جایی «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "نمی‌توان تورنت را جابه‌جا کرد" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "ممکن است مدّتی طول بکشد…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "تنظیم موقعّیت تورنت" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "موقعیّت" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "موقعیّت تورنت:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "جابه‌جایی از شاخهٔ جاری" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "داده‌ّای محلّی هم‌اکنون آن‌جا هستند" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "بازنشانی آمارهایتان؟" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"این آمار تنها برای آگاهی شماست. بازنشانی آن‌ها تأثیری روی آمار گزارش شده توسّط " -"ردیاب‌های بیت‌تورنتتان ندارد." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "این آمار تنها برای آگاهی شماست. بازنشانی آن‌ها تأثیری روی آمار گزارش شده توسّط ردیاب‌های بیت‌تورنتتان ندارد." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "بازنشانی" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "آمار" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "نشست فعلی" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "نسبت:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "مدت:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "مجموع" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%)" @@ -1254,7 +1237,7 @@ msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%), بارگذاری شده %4$s (نسبت: %5$s هدف: %6$s)" @@ -1264,7 +1247,7 @@ msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%), بارگذاری شده %4$s (نسبت: %5$s ه #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%), بارگذاری شده %4$s (نسبت: %5$s)" @@ -1273,7 +1256,7 @@ msgstr "%1$s از %2$s (%3$s%%), بارگذاری شده %4$s (نسبت: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s هدف: %4$s)" @@ -1281,146 +1264,161 @@ msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s هدف: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, بارگذاری شده %2$s (نسبت: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "زمان مانده نامشخّص" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%sI مانده" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "به گل نشسته" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "در حال وارسی دادهٔ محلّی (%.1f%% آزموده شده)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ردیاب خطایی داد: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خطا: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "بارگیری و هم‌رسانی پرونده‌ها با بیت‌تورنت" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "کارخواه بیت‌تورنت" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "کارخواه بیت‌تورنت ترنسمیشن" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "بارگیری و هم‌رسانی پرونده‌ها با بیت‌تورنت" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "نمی‌توان %s را خواند: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "پرش از تورنت ناشناس«%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "جلوگیری از خواب زمستانی میزکار" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "نمی‌توان از خواب زمستانی میزکار جلوگیری کرد: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "اجازه دادن به خواب زمستانی میزکار" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "بی‌کار" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1429,7 +1427,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,466 +1438,471 @@ msgstr "" "بالا: %1$s %2$s\n" "پایین: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "افزودن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "دخیره در موقعیّت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "ناتمام" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "افزودن «_part.» به نام پرونده‌های ناتمام" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "نگه‌داری تورنت‌های ناتمام در:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "فراخوانی کدنویسه هنگام کامل شدن تورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "کران‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "توقّف دانه‌دهی در صورت بی‌کاری برای _N دقیقه:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "میزکار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "جلوگیری از خواب زمستانی هنگام فعّال بودن تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "نمایش نقشک ترنسمیشن در ناحیهٔ آگهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "آگهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "نمایش یک آگهی هنگام افزوده شدن تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "نمایش یک آگهی هنگام پایان تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "پخش یک صدا هنگام پایان تورنت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "به‌روز رسانی موفّق بود!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "ناتوانی در به‌روز رسانی." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "به‌روز رسانی سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "گرفتن سیاههٔ جدید" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "اجازه به رمزنگاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "ترجیح رمزنگاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "نیاز به رمزگذاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "محرمانگی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "حالت رمزگذاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "فعّال کردن سیاهه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "به‌روز رسانی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "فعّال کردن به‌روز رسانی‌های خودکار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "گشودن کارخواه وب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "درگاه HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "استفاده از تأیید هویت" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "نام کاربری:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "گذرواژه" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "نشانی‌های IP می‌توانند از وایلدکارت استفاده کنند، مانند *.*.192.168" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "نشانی‌ها:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "هر روز" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "روزهای کاری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "آخرهفته‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "یک‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "سه‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "چهارشنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "پنج‌شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "آدینه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "شنبه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "کران‌های سرعت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "کران‌های سرعت جایگزین" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "پایمال کردن کران‌های سرعت جایگزین به صورت دستی یا طبق زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "بارگذاری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "بارگیری (%Is):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "زمان‌بندی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " به " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "در روزهای:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "وضعیّت نامشخّص" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "درگاه گشوده است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "درگاه بسته است" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "بررسی درگاه TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "درگاه پذیرش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "درگاه مورد استفاده برای اتّصال‌های ورودی:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "بررسی درگاه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "گزینش یک درگاه تصادفی هنگام هربار شروع ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "استفاده از انتقال درگاه UPnP یا NAT-PMP از مسیریاب" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "کران جفت‌ها" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها به ازای تورنت:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "بیشینهٔ جفت‌ها در کل:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "فعّال کردن _uTP برای ارتباط با جفت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "‫uTP ابزاری برای کاهش فزونی شبکه است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "استفاده از PE_X برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "‫PEX ابزاری برای تبادل فهرست جفت‌ها با جفت‌های متّصل است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "استفاده از _DHT برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "‫DHT ابزاری برای یافتن جفت‌ها، بدون یک ردیاب است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "استفاده از _LDP برای یافتن جفت‌های بیش‌تر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "‫LDP ابزاری برای یافتن جفت‌ها روی شبکهٔ محلّی است." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ترجیحات ترنسمیشن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "در حال بارگیری" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "در حال دانه‌دهی" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "شبکه" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "تورنت" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "نسبت کل" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "نسبت نشست" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "جابه‌جایی کل" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "جابه‌جایی نشست" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ردیاب‌ها اجازهٔ پرس‌وجو خواهند داد در %Is" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "نامحدود" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "دانه‌دهی تا ابد" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگیری" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "محدود کردن سرعت بارگذاری" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "توقّف دانه‌دهی در نسبت" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "توقّف در نسبت (%Is)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "نسبت: %Is" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "پایین: %1$s, بالا: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "اندازه|پایین: %1$s، بالا: %2$s" @@ -1952,189 +1955,185 @@ msgstr "گ‌ب/ث" msgid "TB/s" msgstr "ت‌ب/ث" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "پروندهٔ تورنت «%s» شامل داده‌های نامعتبر است" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "پروندهٔ تورنت «%s» با خطایی ناشناخته روبه‌رو شد." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "خطا در گشودن تورنت" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "گشا در گشودن «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "کارساز برگرداند «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "نشانی اینترنتی شناخته نشده" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ترنسمیشن نمی‌داند چه‌گونه از «%s» استفاده کند" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"به نظر می‌رسد پیوند مغناطیسی برای چیزی غیر از بیت‌تورنت در نظر گرفته شده. " -"پیوندهای مغناطیسی بیت‌تورنت بخشی شامل «%s» دارند." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "به نظر می‌رسد پیوند مغناطیسی برای چیزی غیر از بیت‌تورنت در نظر گرفته شده. پیوندهای مغناطیسی بیت‌تورنت بخشی شامل «%s» دارند." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "نمی‌توان «%1$s» را خواند: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2144,245 +2143,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "کارخواه بیت‌تورنت ترنسمیشن" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 4201ca98f..9d07c3aea 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,689 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"fi/)\n" +"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Järjestä _aktiivisuuden mukaan" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Järjestä _edistymisen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Järjest_ä jonon mukaan" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Järjestä _suhteen mukaan" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Järjestä _tilan mukaan" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Järjestä _iän mukaan" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Järjestä _jäljellä olevan ajan mukaan" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Järjestä k_oon mukaan" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Näytä Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Viesti_loki" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Käytä vaihtoehtoisia no_peusrajoituksia" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Tiivis näkymä" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Käänteinen järjestys" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Suodatinrivi" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Järje_stä torrentit" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Jono" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopioi _magneettilinkki leikepöydälle" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Avaa o_soite..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Avaa osoite..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Avaa torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Aloita" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Aloita torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Käynnistä _nyt" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Käynnistä torrent nyt" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Tilastot" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Lahjoita" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Tarkista paikallinen data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "P_ysäytä" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pysäytä torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pysäytä kaikki" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pysäytä kaikki torrentit" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Käynnistä kaikki" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Aseta s_ijainti..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Poista torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Poista tiedostoineen" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Uusi..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Luo uusi torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Poistu" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Valitse _kaikki" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poista va_linnat" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrentin ominaisuudet" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Avaa ka_nsio" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pyydä seurantapalveli_melta lisää vertaisia" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Siirrä yli_mmäiseksi" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Siirrä _ylös" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Siirrä _alas" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Siirrä al_immaiseksi" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Nykyinen pääikkuna" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Käytä yleisiä asetuksia" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Jaa suhteesta välittämättä" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Lopeta jakaminen suhteen ollessa:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Jaa välittämättä aktiivisuudesta" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Pysäytä jakaminen jos jouten N minuuttia:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Noudata yleisiä _rajoituksia" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Rajoita _latausnopeus (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Rajoita _lähetysnopeus (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrentin _tärkeys:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Jakamisen rajoitukset" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Suhde:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Joutava:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Vertaisyhteydet" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Vertaisten eni_mmäismäärä:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Laitettiin jonoon tarkistusta varten" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Jonossa latausta varten" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Jonossa jaettavaksi" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Jaetaan" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pysäytetty" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Sekalainen" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ei torrenteja valittuna" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Yksityinen tälle seurantapalvelimelle -- DHT ja PEX pois käytöstä" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Julkinen torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Luoja: %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Päivämäärä: %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Tehnyt %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osaa @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d osa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d osaa)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% saatavilla)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% saatavilla); %4$s vahvistamatta" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s tuhoutunut)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Suhde: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Ei virheitä" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Nyt aktiivinen" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sitten" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktiivisuus" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentin koko:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Lähetetty:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Tila:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Käyntiaika:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Jäljellä oleva aika:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Viimeisin aktiivisuus:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Tiiviste:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Yksityisyys:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Lähde:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Ladattu" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Osoite" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Lähetetty" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Ohjelma" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Läh. pyynnöt" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Lat. pyynnöt" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Lad. lohkot" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Läh. lohkot" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Me peruutimme" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "He peruuttivat" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Liput" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinen vapautus" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lataus käynnissä tältä vertaiselta" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Tältä vertaiselta ladattaisiin, jos siihen olisi lupa" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lähetetään vertaiselle" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tälle vertaiselle lähetettäisiin pyydettäessä" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Käyttäjä on vapauttanut meidät, mutta emme ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vapautimme tämän käyttäjän, mutta he eivät ole kiinnostuneita" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Salattu yhteys" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Vertainen löytyi Peer Exchangen (PEX) kautta" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Vertainen löytyi DHT:n kautta" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Vertainen on saapuva yhteys" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Vertainen on µTP:n kautta yhteydessä" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Näytä _enemmän tietoja" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saatiin lista %1$s%2$'d vertaisesta%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Vertaislistapyyntö %1$saikakatkaistiin%2$s %3$s sitten; yritetään uudestaan" +msgstr "Vertaislistapyyntö %1$saikakatkaistiin%2$s %3$s sitten; yritetään uudestaan" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Tarkastele virhettä %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s sitten" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ei ajastettuja päivityksiä" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia: %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Uusien vertaisten kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Kysytään lisää vertaisia… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Seurantapalvelimella oli %s%'d jakajaa ja %'d lataajaa%s %s sitten" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saatiin raapaisuvirhe \"%s%s%s\" %s sitten" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Kysytään vertaismääriä: %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Vertaismäärien kysyminen jonossa" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kysytään vertaislukumääriä… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Luettelo sisältää virheellisiä verkko-osoitteita" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Korjaa virheet ja yritä uudelleen." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Muokkaa seurantapalvelimia" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Seurantapalvelimien julkistusosoitteet" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,227 +696,216 @@ msgstr "" "Lisää varmistusosoite yhtä riviä alemmas kuin ensisijainen osoite.\n" "Lisää toinen ensisijainen osoite yhden tyhjän rivin jälkeen." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lisää seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Seurantapalvelin" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Julkistusosoite:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Seurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Näytä _varmistusseurantapalvelimet" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Tiedot" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Vertaiset" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Tiedostojen luettelointi ei ole käytettävissä yhdistettyjen torrenttien " -"ominaisuuksissa" +msgstr "Tiedostojen luettelointi ei ole käytettävissä yhdistettyjen torrenttien ominaisuuksissa" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Valinnat" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s:n ominaisuudet" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrentin ominaisuudet" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Poistetaanko torrent?" msgstr[1] "Poistetaanko %d torrenttia?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Poistetaanko tämän torrentin ladatut tiedostot?" msgstr[1] "Poistetaanko näiden %d torrentin ladatut tiedostot?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Kun poistettu, siirron jatkaminen vaatii torrent-tiedoston tai " -"magneettilinkin." -msgstr[1] "" -"Kun poistettu, siirtojen jatkaminen vaatii torrent-tiedostot tai " -"magneettilinkit." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Kun poistettu, siirron jatkaminen vaatii torrent-tiedoston tai magneettilinkin." +msgstr[1] "Kun poistettu, siirtojen jatkaminen vaatii torrent-tiedostot tai magneettilinkit." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Tämän torrentin lataus ei ole vielä valmis." msgstr[1] "Näiden torrenttien lataus ei ole vielä valmis." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Tämä torrent on yhteydessä vertaisiinsa." msgstr[1] "Nämä torrentit ovat yhteydessä vertaisiinsa." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Yksi torrenteista on yhteydessä vertaisiinsa." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat yhteydessä vertaisiinsa." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Yksi torrenteista on vielä kesken." msgstr[1] "Jotkut torrenteista ovat vielä kesken." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Koko" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Ladattu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Lataus" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tarkistetaan" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Näytä:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Vastaanotettiin signaali %d; yritetään sammuttamista siististi. Yritä " -"uudelleen jos tämä ei valmistu." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Vastaanotettiin signaali %d; yritetään sammuttamista siististi. Yritä uudelleen jos tämä ei valmistu." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Mistä etsitään asetustiedostoja" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Käynnistä kaikki torrentit pysäytettyinä" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Käynnistä pienennettynä ilmoitusalueelle" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Näytä versionumero ja poistu" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-tiedostot tai URL-osoitteet]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -927,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Suljetaan yhteyksiä" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Lähetetään seurantapalvelimelle lataus- ja lähetystilastot..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Lopeta nyt" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Vioittunutta torrenttia ei voi lisätä" msgstr[1] "Vioittuneita torrentteja ei voi lisätä" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Samaa torrenttia ei voi lisätä toista kertaa" msgstr[1] "Samoja torrentteja ei voi lisätä toista kertaa" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Nopea ja helppokäyttöinen BitTorrent-sovellus" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tekijänoikeus © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1001,163 +985,163 @@ msgstr "" " papukaija https://launchpad.net/~papukaija\n" " tommi svanbäck https://launchpad.net/~svabari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Luodaan \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Luotiin \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Virhe: virheellinen julkistusosoite \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannattu %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Uusi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Luodaan torrentia..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tiedosto" msgstr[1] "%1$s; %2$'d tiedostoa" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d osa @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d osaa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Tallenna:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Lähde_kansio:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Lähde_tiedosto:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Lähdettä ei ole valittu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Seurantapalvelimet:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentti:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Yksityinen torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ei voitu tallentaa \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Tallenna loki" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Viesti" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Virheenkorjaus" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Viestiloki" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent on valmis" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Lisättiin torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-tiedostot" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentin asetukset" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Siirrä .torrent-tiedosto roskakoriin" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Aloita kun lisätään" @@ -1170,31 +1154,31 @@ msgstr "_Torrent-tiedosto:" msgid "Select Source File" msgstr "Valitse lähdetiedosto" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Valitse kohdekansio" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Avaa torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Näytä _asetukset-valintaikkuna" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Avaa osoite" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Avaa torrent verkko-osoitteesta" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_Verkko-osoite" @@ -1203,81 +1187,77 @@ msgstr "_Verkko-osoite" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Siirretään \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrenttia ei voitu siirtää" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tämä saattaa kestää hetken..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Aseta torrentin sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrentin _sijainti:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Siirrä nykyisestä kansiosta" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Paikallinen data on _jo siellä" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Käynnistetty %'d kerran" msgstr[1] "Käynnistetty %'d kertaa" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollataanko tilastosi?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Tilastojen nollaus ei vaikuta " -"seurantapalvelimien rekisteröimiin tietoihin." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Nämä tilastot ovat vain sinun tiedoksesi. Tilastojen nollaus ei vaikuta seurantapalvelimien rekisteröimiin tietoihin." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Nollaa" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Suhde:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Kesto:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1288,7 +1268,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s Tavoite: %6$s)" @@ -1298,7 +1278,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s Tavoite: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s)" @@ -1307,7 +1287,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), lähetetty %4$s (Suhde: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s maali: %4$s)" @@ -1315,149 +1295,164 @@ msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s maali: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lähetetty %2$s (suhde: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s jäljellä" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Jämähtänyt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tarkistetaan paikallista dataa (%.1f%% testattu)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi varoituksen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelin antoi virheen: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Virhe: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" msgstr[1] "Lähetetään %1$'d / %2$'d yhdistetylle vertaiselle" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-sovellus" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission – BitTorrent-sovellus" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Lataa ja jaa tiedostoja BitTorrentin avulla" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Lukeminen epäonnistui \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ohitetaan tuntematon torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen estäminen epäonnistui: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Työpöydän lepotilaan siirtymisen salliminen" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Jouten" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1477,470 +1472,473 @@ msgstr "" "Ulos: %1$s %2$s\n" "Sisään: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lisäys" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Tallenna _sijaintiin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Keskeneräinen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Lisää \"._part\"-pääte keskeneräisten tiedostojen nimiin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Säilytä _keskeneräiset torrentit kansiossa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Suorita skri_pti, kun torrent on valmis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Rajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Lopeta jakaminen _suhteessa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Lopeta jakaminen jos jouten _N minuuttia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "" -"_Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty jos on käynnissä olevia torrentteja" +msgstr "_Työpöydän lepotilaan siirtyminen estetty jos on käynnissä olevia torrentteja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Näytä Transmissionin kuvake _ilmoitusalueella" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Ilmoitus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _lisätään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Näytä ilmoitus, kun torrent _valmistuu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Toista _ääni, kun torrent valmistuu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Estolista sisältää %'d säännön" msgstr[1] "Estolista sisältää %'d sääntöä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Estolistalla on %'d sääntö." msgstr[1] "Estolistalla on %'d sääntöä." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Päivitys onnistui!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Päivittäminen epäonnistui." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Päivitä estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Noudetaan uutta estolistaa..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Salli salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Jos mahdollista, käytä salausta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Vaadi salaus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Salaustila:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Estolista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Käytä e_stolistaa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Salli _automaattiset päivitykset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Avaa WWW-käyttöliittymä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_portti:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Käytä _todentamista" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjänimi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Salasana:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-osoitteissa voidaan käyttää jokerimerkkejä, esimerkiksi 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Osoitteet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Joka päivä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Arkisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Viikonloppuisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Maanantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikkoisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Torstaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Perjantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Lauantaisin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Lähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "L_ataus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Vaihtoehtoiset nopeusrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Korvaa normaalit siirtorajoitukset käsin tai ajastettuina aikoina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "L_ähetys (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "La_taus (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Määriteltyinä aikoina:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " - " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Päivisin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Portti on avoinna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Portti on suljettu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testataan TCP-porttia…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Kuunneltava portti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Saapuviin yhteyksiin käytettävä _portti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kokeile porttia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ota _satunnainen portti joka kerta, kun Transmission käynnistetään" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Käytä UPnP- tai NAT-PMP-portti_välitystä reitittimeltä" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Vertaisrajoitukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Enimmäismäärä vertaisia _torrenttia kohti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Enimmäismäärä _vertaisille:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Käytä _uTP:tä vertaisliikenteeseen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP on työkalu, jonka avulla vähennetään verkon ruuhkaa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Käytä _PEX:iä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX:n avulla voit vaihtaa vertaislistoja jo yhdistettyjen vertaisten kanssa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Käytä _DHT:tä vertaisten löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT:n avulla voit löytää vertaisia ilman seurantapalvelinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Käytä _paikallisvertaisten etsintää useamman vertaisen löytämiseksi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD etsii vertaisia lähiverkostasi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmissionin asetukset" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lataus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Jakaminen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Verkko" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Kokonaissuhde" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Istunnon suhde" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Siirretty kaikkiaan" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Siirretty istunnossa" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Seurantapalvelin sallii pyynnöt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Jaa ikuisesti" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Rajoita latausnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Rajoita lähetysnopeutta" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Lopeta jakaminen suhteessa" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Pysäytä suhteessa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Jakosuhde: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ladattu: %1$s, Lähetetty: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Latausmäärä: %1$s, lähetysmäärä: %2$s" @@ -1993,194 +1991,189 @@ msgstr "Gt/s" msgid "TB/s" msgstr "Tt/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d päivä" msgstr[1] "%'d päivää" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent-tiedosto \"%s\" sisältää virheellistä dataa." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent-tiedoston \"%s\" kohdalla tapahtui tuntematon virhe." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Virhe avattaessa torrenttia" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Virhe avatessa \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Palvelin vastasi \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tunnistamaton verkko-osoite" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ei tiedä, miten kohdetta \"%s\" käytetään" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Tämä magneettilinkki vaikuttaa olevan tarkoitettu jotain muuta kuin " -"BitTorrentia varten. BitTorrent-magneettilinkit sisältävät osion, johon " -"sisältyy \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Tämä magneettilinkki vaikuttaa olevan tarkoitettu jotain muuta kuin BitTorrentia varten. BitTorrent-magneettilinkit sisältävät osion, johon sisältyy \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voi lukea \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Estolista \"%s\" sisältää %zu kohtaa" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "estolista ohitti virheellisen osoitteen rivillä %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Estolista \"%s\" päivitetty %zu kohteella" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu luoda \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ei voitu avata \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Katkaisu ei onnistunut \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Tiedosto %s on tiellä" @@ -2190,250 +2183,251 @@ msgstr "Tiedosto %s on tiellä" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentin luoja ohittaa tiedoston \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Virheellinen metadata \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portin välitys (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s onnistui (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Löydettiin julkinen osoite \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ei enää välitetä porttia %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portti %d välitettiin onnistuneesti" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Varmista ettei toinen Transmission ole jo käynnissä." -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Porttia %d ei voitu asettaa %s:lle: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Tarkista paikallinen data! Osa #%zu on korruptoitunut." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portin välitys" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Käynnistetään" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Pysäytetään" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ei välitetty" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tila muuttui tilasta %1$s tilaan %2$s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s käynnistettiin" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ladattiin %d torrenttia" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen varoitus:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Seurantapalvelimen virhe:\"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Dataa ei löydy. Varmista että asemat on kytketty käyttöön tai käytä ”Aseta " -"sijainti” -valintaa. Ladataksesi uudelleen, poista torrent ja lisää se " -"uudelleen." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Dataa ei löydy. Varmista että asemat on kytketty käyttöön tai käytä ”Aseta sijainti” -valintaa. Ladataksesi uudelleen, poista torrent ja lisää se uudelleen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Käynnistetty uudelleen käsin - poistetaan käytöstä sen jakosuhde" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Poistetaan torrenttia" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portin välitys (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Löydettiin internet-yhdyskäytävälaite %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Paikallinen osoite on %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porttia %d ei uudelleenohjata" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portin uudelleenohjaus \"%s\":n läpi lopetettu (palvelu \"%s\")" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Portin uudelleenohjaus kohteen ”%s” kautta, palvelu ”%s”. (paikallinen " -"osoite: %s:%d)" +msgstr "Portin uudelleenohjaus kohteen ”%s” kautta, palvelu ”%s”. (paikallinen osoite: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portin välitys onnistui." -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Virheellinen metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Väliaikaistiedostoa \"%1$s\" ei voitu tallentaa: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" tallennettu" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tarkistetaan torrenttia" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission – BitTorrent-sovellus" diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po index 030002b4b..62e83d431 100644 --- a/po/fil.po +++ b/po/fil.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/fil/)\n" +"Language-Team: Filipino (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fil/)\n" "Language: fil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Wala" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa G_awain" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pa_ngalan" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Progreso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Pr_oporsyon" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Estado" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa _Gulang" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa Na_lalabing Oras" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Pagsunud-sunurin ayon sa La_ki" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Ipakita ang Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Pag_sunud-sunurin ang mga Torrent Ayon sa" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Gabay" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Simulan" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Simulan ang torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pansamantalang Itigil" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pansamantalang itigil ang torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Pansamantalang itigil lahat" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pansamantalang itigil ang lahat ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Simulan Lahat" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Simulan ang lahat ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Tanggalin ang torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Gumawa ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Piliin_Lahat" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Mga katangian ng torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Mga Nilalaman" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Bilis" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Magkahalo" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Katayuan" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Mga Detalye" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komento:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Bumaba" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Itaas" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Mataas" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Mababa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Pangalan" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "May Mali" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -970,163 +963,163 @@ msgstr "" " Reli Ann Faye Rogado https://launchpad.net/~liannfaye\n" " Ron Philip Gutierrez https://launchpad.net/~1maharlika" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Bagong Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Walang napiling pinagmulan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Oras" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mensahe" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Antas" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Buo na ang Torrent" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Mga torrent file" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Simulan kapag naidagdag" @@ -1139,31 +1132,31 @@ msgstr "_Torrent file" msgid "Select Source File" msgstr "Piliin ang Pinagmulang File" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1172,79 +1165,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Kinalalagyan" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Kabuuan" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1255,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1274,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1282,149 +1273,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ang nalalabi" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1433,7 +1439,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1441,468 +1447,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Hindi kumpleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Username" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Araw-araw" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Linggo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Lunes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Miyerkules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Huwebes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Biyernes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sabado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Hindi alam ang katayuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1955,191 +1966,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d araw" msgstr[1] "%'d araw" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d oras" msgstr[1] "%'d oras" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minuto" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundo" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Ang torrent file \"%s\" ay naka" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "May mali sa pagbubukas ng torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "May mali sa pagbubukas ng \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "\"%1$ld %2$s\" ang ibinalik ng server" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Hindi kilalang URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Hindi alam ng Transmission kung paano gamitin ang \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2149,245 +2158,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Inihinto" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Tinatanggal ang torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Kumpleto" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/fo.po b/po/fo.po index e9c394c20..35d17b950 100644 --- a/po/fo.po +++ b/po/fo.po @@ -8,689 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"fo/)\n" +"Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fo/)\n" "Language: fo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Eingin" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Flokka eftir _Virksemi" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Flokka eftir _Navni" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Flokka eftir _Framgongd" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Flokka eftir _Í kø" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Flokka eftir Lutf_all" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Flokka eftir Støð_u" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Flokka eftir A_ldri" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Flokka eftir Tíð _Eftir" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Flokka eftir Stø_dd" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Sýn Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Boð _loggur" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Gilda annað møguligt Ferð_Mark" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Stappað sýn" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Vend flokkingar skipan" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filturstong" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Støðustong" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Amboðss_tong" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fíla" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vís" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Flokka torrentar eftir" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Í kø" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Ritstjórna" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Avrita _Magnet leinkju til setiborðið" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Opna_URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Opna URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Byrja" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Byrja torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Byrja _Nú" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Byrja torrent nú" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Hagfrøði" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Gev" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vátta Staðbundna Dáta" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausa torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa Alt" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausa allar torrentar" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Starta Øll" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Starta allar torrentar" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Set_Stað..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Tak torrent burtur" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Strika fílur og tak burtur" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nýtt" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Stovna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Gevst" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Vel _Allar" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Fráve_l allar" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent eginleikar" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Opna Fald_ara" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spyr leitaran um _fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Flyt upp til _Toppin" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Flyt_Upp" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Flyt _Niður" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flyt til _Botn" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Núverandi høvðusgluggi" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Nýt heiltøkar innstillingar" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sáa uttan mun til lutfall" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Steðgað sáðing við lutfallið:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sáa uttan mun til virksemi" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Steðga sáðing um tøkur í Ó minuttir:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Ferð" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Heiðra heiltøk _avmarkingar" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Avmarka niðurtøkuferð (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Avmarka uppsendigaferð (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _raðfesti" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seeding mørk" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Lutfall:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Tøkur" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Samlíka-sambindingar" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Mesta tal av samlíkum" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Í kø til váttan" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Vátti staðbundna dáta" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Set í kø til niðurtøku" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Tekur niður" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Liðugt" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Steðga" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Ókent" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Eingir torrentar valdir" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Loyniligt fyri henda leitara -- DHT og PEX ógilda" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Almennur torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Stovnaður av %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Stovnaður tann %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Stovnaður av %1$s tann %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Ókent" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partur @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partur)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partar)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% til taks)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Tøkur); %4$s Óváttaður" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s spillt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (lutfall: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Ongar villur" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Ongantíð" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Virkin nú" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s síðani" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Virksemi" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent stødd:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Havi:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Uppsent:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Niðurtikið:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Standur:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Koyritíð:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Eftirverandi tíð:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Virkin seinast:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Villa:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Nærri greining" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Stað:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Brongl:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privatlív:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Uppruni:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Viðmerking:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Niður" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Bústaður" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Viðskiftari" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Upp ombøn" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Niður ombøn" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Niður blokkar" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Upp blokkar" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Vit ógildaðu" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Tey ógildaðu" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Fløgg" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Niðurtekur frá hesum javnlíka" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vit vildu niðurtiki frá hesum javnlíka, um tey lótu okkum" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uppsendi til javnlíka" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vit vildu uppsent til henda javnlíka, um tey spurdu" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Bronglað samband" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Javnlíki var funnin ígjøgnum Javnlíka Umbýti (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Javnlíki var funnin ígjøgnum DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Javnlíki er eitt inngangandi samband" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Javnlíki er bundin yvir µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Sýn _fleiri upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk ein lista við %1$s%2$'d javnlíkum%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Javnlíka listi umbøn %1$sstegaði upp%2$s %3$s fyri; fer at royna umaftur" +msgstr "Javnlíka listi umbøn %1$sstegaði upp%2$s %3$s fyri; fer at royna umaftur" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fekk eina villu %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s síðani" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ongar ætlaðar dagføringar" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spyr eftir fleiri samlíkar um %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Í bíðirøð til at biða um fleiri samlíkar" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Leitarin hevði %s%'d fræarar og %'d snýkar%s %s síðani" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fekk eina fyrispurningavillu \"%s%s%s\" %s síðani" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spyr eftir tal á samlíkum um %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Í kø til at spyrja um atl á samlíkum" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listin inniheldur ólógligar URL'ur" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Vinarliga rættað villurnar og royn umaftur" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Ritstjórna Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Leitari kunngerð URLur" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,272 +696,266 @@ msgstr "" "Fyri at innseta trygdaravritaða URL, innset hana á linjuna eftir høvðus URL\n" "Fyri at innseta eina aðra høvðus URL, innset hana aftan á eina blanka linju." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg Leitara aftrat" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Leitari" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Boða frá URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Leitarar" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Legg aftrat" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Tak burtur" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vís _eykaleitarar" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Upplýsing" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Javnlíkar" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fílulistin er ikki tøkur til samanlagdar torrenteginleikar" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fílur" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Kostir" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eginleikar" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eginleikar" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Taka torrent burtur?" msgstr[1] "Taka torrentar burtur?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Strika niðurtiknu fílurnar hjá hesum torrenti?" msgstr[1] "Strika niðurtiknu fílurnar hjá hesum torrentum?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Hesin torrent hevur fullgjørt niðurtøkuna." msgstr[1] "Hesir terrentar hava fullgjørt niðurtøkurnar." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Hesin terrenturin er sambundin við samlíkum." msgstr[1] "Hesir torrentar eru sambundnir við samlíkum." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ein av hesum torrentunum er sambundin við samlíkum." msgstr[1] "Nakrir av hesum torrentunum eru sambundnir við samlíkum." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av hesum torrentunum hevur ikki fullgjørt niðurtøkuna." msgstr[1] "Nakrir av hesum torrentunum hava ikki fullgjørt niðurtøkurnar." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Høgt" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Vanligt" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Lágt" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Stødd" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Tak niður" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Raðfesti" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alt" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Virkin" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Vís:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal hyggjast eftir samansetingafílum" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byra við øllum torrentunum steðgaðum" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "byrja minstað í fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vís útgávunummar og far út" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfílur ella url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Loysi sambindingar" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sløkk nú" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja ein spiltan torrent til" msgstr[1] "Kundi ikki leggja spiltar torrentar til" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" msgstr[1] "Kundi ikki leggja til tvinnar torrentar" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein skjótir og nemmur BitTorrent-viðskiftari" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -974,163 +966,163 @@ msgstr "" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Magnus Olsen https://launchpad.net/~mucilago-8" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Stovni \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Stovnaði \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Villa: ógildig kunngerð URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Ógildað" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Villa við lesing av \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Villa við skriving av \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skannað %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nýggjan torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fíla" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Fílur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Partur @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Partar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Goym til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "_Keldu skjátta:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Keldu _fíla:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Eingin kelda er vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Eginleikar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Leitarar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Við_merking:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatur torrentur" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kundi ikki goyma \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Goym gerðarbók" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tíð" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Boð" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Kemba" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Boð gerðarboð" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Støði" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Lat upp fílu" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Lat upp skjáttu" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrentur er fullgjørdur" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrentur lagdur til" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent fílur" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Allar fílur" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent kostir" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Flyt .torrentfílu í ruskspannina" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Byrja tá lagt verður til" @@ -1143,31 +1135,31 @@ msgstr "_Torrent fíla:" msgid "Select Source File" msgstr "Vel keldufílu" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Málskjátta:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel málskjátu" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vís _innstillingasamrøðu" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Opna URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Opna torrent frá URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1176,79 +1168,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flyti \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kundi ikki flyta torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Hetta kann taka eina løtu..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Set torrentstað" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Staður" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staður:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Fly úr núverandi skjáttu" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Staðadát_a er longu her" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Byrja %'d ferð" msgstr[1] "Byrjaðir %'d ferð" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Endurstilla tíni hagtøl?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Endurstilla" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Hagfrøði" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Lutfall:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Longd:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Í alt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" @@ -1259,7 +1249,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s mál: %6$s)" @@ -1269,7 +1259,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s mál: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s)" @@ -1278,7 +1268,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), uppsent %4$s (lutfall: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, uppsent %2$s (Lutfall: %3$s Mál: %4$s)" @@ -1286,149 +1276,164 @@ msgstr "%1$s, uppsent %2$s (Lutfall: %3$s Mál: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, uppsent %2$s (lutfall: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Ókend íð eftir" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s eftir" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Steðga upp" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vátti staðadáta (%.1f%% roynt)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina ávaring: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Leitarin sendi eina villu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Villa: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Fræi til %1$'d av %2$'d sambunum javnlíka" msgstr[1] "Fræi %1$'d av %2$'d sambundnum javnlíkum" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Tak niður og deil fílur yvir BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-viðskiftari" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Tak niður og deil fílur yvir BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Fekk ikki lisið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Loyvir skriviborðs dvalastand" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Óvirkin" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1437,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1448,470 +1453,473 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Niður: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Goym á hesum _staði:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Ófullgjørt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Skoyt \"._part\" uppí ófullfíggjaðar fílunøvn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Varðveit ófullgjørdar torrentar í:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Mørk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Skriviborð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vís Transmission-ímynd í _fráboðanarøkinum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Dagføring fullgjørd!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Ikki før at dagføra." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Dagfør blokklista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Loyva bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Krev bronglan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privatlív" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Bronglustandur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokklisti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Virkja _blokklista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Dagfør" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Gild_a sválvirknar dagføringar til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Opna netviðskiftara" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Nýt váttan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Brúkaranavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Atlát" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-atsetur kunnu nýta algildistekn, t.d. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Atsetur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Hvønn dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Gerðandisdagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Vikuskifti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "mánadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "týsdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "mikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "hósdagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "fríggjadagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "leygardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ferðmørk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Uppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Tak niður (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "skúgva vanlig ferðmørk til viks, handaliga ella eftir skrásettari tíð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_ppsent (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Nið_ur taka (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Skrásettar tíðir:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Á døgum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Standur ókendur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Portur er opið" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Portur er læst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Royn portur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Vel eitt tilvilda_rlig portur, hvørja ferð Transmission byrjar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nýt UPnP ella NAT-PMP portursendursending _frá mínum beinara (router)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, fyri hvønn torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Mest loyvda tal á javnlíkum, í alt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nýt PE_X til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX er eitt amboð til at býta um javníkalistar, við teimum javnlíkum íð tú " -"er sambundin við." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX er eitt amboð til at býta um javníkalistar, við teimum javnlíkum íð tú er sambundin við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nýt _DHT til at finna fleiri javnlíkar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er eitt amboð til at finna fleiri javnlíkar, uttan ein leitara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er eitt tól fyri at finna javnlíkar í tínum staðarkervi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Heildarlutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Setu lutfall" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Heildarflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Setuflutningur" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Óavmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Fræa í allar avur" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Avmarka niðurtøkuferð" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Avmarka uppsendingaferð" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Steðga fræan við lutfallinum" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Steðga við lutfalinum (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Lutfall: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stødd|Niður: %1$s, Upp: %2$s" @@ -1964,191 +1972,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dagur" msgstr[1] "%'d dagar" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tími" msgstr[1] "%'d tímar" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuttur" msgstr[1] "%'d minuttir" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekundir" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfilan \"%s\" inniheldur ólógligar dátur." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfílan \"%s\" kom fram á eina ókenda villu." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Villa við upplatan av torrenti" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Villa við upplatan av \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Ambætarin kom aftur við \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ikki viðurkendur URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission veit ikki, hvussu ein nýtur \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lesa \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokklistin \"%s\" inniheldur %zu skrásetingar" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Blokklistin leyp um ógildig atsetur á reglu %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fíluna \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki stovana \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki lata upp \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki stytta \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kundi ikki stovna sokkul: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin" @@ -2158,245 +2164,251 @@ msgstr "Fíla \"%s\" er í vegin" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentstovnarin leypur um fíluna \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portursendursending (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s eydnaðist (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann almennu adressuna \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Endursendi ikki longur portrið %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portrið %d endursent" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Er eitt annað eintak av Transmission longu í gongd?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kundi ikki binda portur saman %d á %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portursendursending" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Byrji" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Endursent" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Steðgi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikki endursent" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Standur broyttur úr \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stoppað" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s byrjað" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Løddi %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Leitara ávaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Leitaravilla: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Taki torrent burtur" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Liðugt" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Fullgjørt" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portursendursending (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Staðatsetur er \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Portur %d verður ikki endursent" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portursendursending eydnaðist" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikki ein vanlig fíla" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógildug metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kundi ikki goyma fyribilsfíluna \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Goymdi \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vátti torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-viðskiftari" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 98ac3ccd5..6b5fab31e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,975 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: French (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"fr/)\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Trier par _activité" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Trier par _progression" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Trier par _file d'attente" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Trier par rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Tri_er par état" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Trier par â_ge" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Trier par te_mps restant" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Trier par _taille" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afficher Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Journa_l des messages" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vue _compacte" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verser le sens du tri" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barre des _filtres" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barre d'état" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Trier les torrent_s par" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_File d'attente" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copier le lien _magnet dans le presse-papier" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Ouvrir l'_URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Ouvrir l'URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Démarrer le ou les torrent(s) sélectionné(s)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Démarrer mainte_nant" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Démarrer le torrent maintenant" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiques" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Faire un don" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vérifier les données locales" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Suspendre" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Suspendre le ou les torrent(s) sélectionné(s)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Tout sus_pendre" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Suspendre tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Tout _démarrer" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Démarrer tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Définir l'_emplacement…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Supprimer le torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Supprimer les fichiers et enlever" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nouveau…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Créer un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tout désé_lectionner" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriétés du torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ouvrir le dossi_er" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demander _plus de pairs au traceur" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Déplacer _tout en haut" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Déplacer vers le _haut" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Présenter la fenêtre principale" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Partager quel que soit le ratio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Partager jusqu’à un ratio de :" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Partager quelle que soit l’activité" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter de partager si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecter les _limites globales" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorité du torrent :" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limites de partage :" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio :" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactivité :" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions aux pairs" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Vérification des données locales" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Mis en attente de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "En attente de partage" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Partage en cours" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Aucun torrent sélectionné" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Restreint à ce traceur -- DHT et PEX désactivés" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Créé par %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Créé le %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Créé par %1$s le %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d morceau @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d morceaux @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d morceau)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d morceaux)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non-vérifiés" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrompu)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (ratio : %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Aucune erreur" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "actif actuellement" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Il y a %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activité" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Taille du torrent :" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'exécution :" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant :" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Dernière activité :" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hachage :" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origine :" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Réception" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Envoi" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Demandes d'envoi" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Demandes de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocs reçus" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocs envoyés" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Annulé par nous" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Annulé par eux" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Proposition d'échanges optimiste" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Réception à partir de ce pair" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Téléversement vers le pair" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Nous téléverserions vers ce pair s'il nous le demandait" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Le pair nous a proposé un échange, mais nous ne sommes pas intéressés" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Nous avons proposé un échange à ce pair, mais il n'est pas intéressé" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chiffrée" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Pair trouvé par échange de pairs (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Pair trouvé par DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Le pair est une connexion entrante" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Le pair est connecté via µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Afficher _plus de détails" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Demande de la liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nouvelle " -"tentative programmée" +msgstr "Demande de la liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nouvelle tentative programmée" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Erreur %1$s\"%2$s\"%3$s survenue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Aucune mise à jour prévue" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "En attente pour demander plus de pairs" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demande de pairs supplémentaires...%s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Le traqueur avait %s%'d fournisseurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Erreur de rassemblement (scrape) « %s%s%s » il y a %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Décompte des pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Décompte des pairs en attente" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demande de comptage des pairs...%s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste contient des URL non valables" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et réessayer." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Éditer les traceurs" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'annonce des traceurs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l'URL " -"primaire.\n" +"Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l'URL primaire.\n" "Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Ajouter un traceur" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Traceur" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'annonce :" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Traceurs" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afficher les traceurs de secours" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"La liste des fichiers n'est pas disponible avec la sélection multiple de " -"torrents" +msgstr "La liste des fichiers n'est pas disponible avec la sélection multiple de torrents" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %d torrents" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Enlever le torrent ?" msgstr[1] "Enlever ces %d torrents ?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent ?" msgstr[1] "Supprimer les fichiers téléchargés de ces %d torrents ?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou " -"le lien magnet." -msgstr[1] "" -"Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent " -"ou les liens magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet." +msgstr[1] "Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ce torrent est connecté à des pairs." msgstr[1] "Ces torrents sont connectés à des pairs." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Un de ces torrents est connecté à des pairs." msgstr[1] "Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Élevée" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification en cours" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Afficher :" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se " -"bloque." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Signal %d reçu ; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplacement où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Fichiers torrent ou URL]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles " -"en ligne de commande.\n" +"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traceur..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent dupliqué" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents dupliqués" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pierre-Henri Quelen , 2006.\n" @@ -1026,8 +1007,7 @@ msgstr "" " Letheed https://launchpad.net/~letheed\n" " Loic Treyvaud https://launchpad.net/~loictreyvaud\n" " LordPhoenix https://launchpad.net/~lorphoenix\n" -" Loïc Guégant https://launchpad.net/~loic-guegant-deactivatedaccount-" -"deactivatedaccount\n" +" Loïc Guégant https://launchpad.net/~loic-guegant-deactivatedaccount-deactivatedaccount\n" " MBuBuntu https://launchpad.net/~mbubuntu\n" " Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n" " Marting https://launchpad.net/~marting\n" @@ -1089,163 +1069,163 @@ msgstr "" " viktor https://launchpad.net/~lfraisse\n" " yasserkad https://launchpad.net/~yasserkad" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Création de « %s »" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "« %s » a été créé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erreur : l'URL « %s » n'est pas valable" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erreur de lecture « %s » : %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erreur d'écriture « %s » : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s analysé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Création du torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d morceau @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d morceaux @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrer _sous :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source sélectionnée" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Traceurs :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privé" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Déplacer le fichier .torrent dans la corbeille" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" @@ -1258,31 +1238,31 @@ msgstr "Fichier _torrent :" msgid "Select Source File" msgstr "Sélectionnez un fichier source" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Sélectionnez un dossier de destination" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afficher la boite de dialogue des _options" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ouvrir un torrent depuis une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1291,81 +1271,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Déplacement de « %s »" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de déplacer le torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ceci peut prendre un moment..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Définir l'emplacement du torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_lacement du torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Déplacer du dossier actuel" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà là" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Réinitaliser vos statistiques ?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ces statistiques vous sont uniquement destinées. Les réinitialiser n'affecte " -"pas les statistiques enregistrées par vos traceurs BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ces statistiques vous sont uniquement destinées. Les réinitialiser n'affecte pas les statistiques enregistrées par vos traceurs BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s% %)" @@ -1376,7 +1352,7 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s% %)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s objectif : %6$s)" @@ -1386,7 +1362,7 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s objectif : %6$ #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" @@ -1395,7 +1371,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)" @@ -1403,149 +1379,164 @@ msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s objectif : %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, téléversé %2$s (Ratio : %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant inconnu" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Bloqué" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Le traceur a envoyé l'avertissement : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Le traceur a signalé l'erreur : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Partage vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" msgstr[1] "Partage vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Téléchargement et partage des fichiers via BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Téléchargement et partage des fichiers via BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Empêcher l'hibernation de l'ordinateur" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "N'as pu inhiber l'hibernation : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettre l'hibernation" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1554,7 +1545,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1565,473 +1556,473 @@ msgstr "" "Amont : %1$s %2$s\n" "Aval : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Ajout" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrer _vers :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Ajouter « ._part » au nom des fichiers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Conserver les torrents _incomplets dans :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Appeler ce scrip_t quand un torrent est terminé :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limitation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Arrêter la propagation à partir de ce ratio :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afficher l'icône de Transmission dans le zone de _notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afficher une notification lors de l'a_jout de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afficher une notification lorsque les téléchargements sont _terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La liste de blocage contient %'d règle" msgstr[1] "La liste de blocage contient %'d règles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La liste de blocage a récupéré %'d règle." msgstr[1] "La liste de blocage a récupéré %'d règles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mise à jour réussie !" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Mise à jour impossible." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtenir une nouvelle liste de blocage..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Autoriser le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiffrement préféré" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Chiffrement requis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode de chiffr_ement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Liste d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activer la liste de _blocage :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Mettre à jo_ur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Ouvrir le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Utiliser l'_authentification" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Mot de _passe :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Quotidiennement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "de la semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "du weekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse possibles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" +msgstr "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Té_léchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Heures programmées :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _à " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Les jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Port TCP en cours de test…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Port d'écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port au hasa_rd à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Utiliser les redirections des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." +msgstr "Utiliser les redirections des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre maximum de pairs (_globalement) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux " -"auxquels vous êtes connecté." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" -"DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traceur." +msgstr "DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traceur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte de pairs _locaux pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement en cours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Partage en cours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traceur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Propagation illimitée" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrêter la propagation au ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "taille|Aval : %1$s, Amont : %2$s" @@ -2084,194 +2075,189 @@ msgstr "Go/s" msgid "TB/s" msgstr "To/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d jour" msgstr[1] "%'d jours" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d heure" msgstr[1] "%'d heures" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Le fichier torrent « %s » contient des données invalides." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconnue" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ce lien magnet semble destiné à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet " -"BitTorrent ont une section contenant « %s »." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Ce lien magnet semble destiné à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant « %s »." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" -"les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" +msgstr "les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Liste de blocage « %s » mise à jour avec %zu entrées." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en chemin" @@ -2281,249 +2267,251 @@ msgstr "Le fichier « %s » est en chemin" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent ignore le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrée de métadonnées « %s » est invalide" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redirection de port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s a réussi (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "plus de redirection pour le port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d redirigé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Une autre instance de Transmission s'exécute-t-elle ?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible se connecter au port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de s'attacher au port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Veuillez vérifier les données locales ! La partie #%zu est corrompue." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redirection du port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Démarrage" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Arrêt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État modifié de « %1$s » en « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traceur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traceur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Aucune donnée trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou " -"utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger à nouveau, retirez le " -"torrent et rajoutez-le." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Aucune donnée trouvée ! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger à nouveau, retirez le torrent et rajoutez-le." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Effectué" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redirection de port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Périphérique de passerelle Internet trouvé « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adresse locale est « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Le port %d n'est pas redirigé" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrêt de la redirection de port via « %s », service « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Redirection de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" +msgstr "Redirection de port via « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi !" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n'est pas un fichier standard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées non valides" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" diff --git a/po/fr_CA.po b/po/fr_CA.po index 3269d6b24..1285d17db 100644 --- a/po/fr_CA.po +++ b/po/fr_CA.po @@ -8,1137 +8,1119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/fr_CA/)\n" +"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/fr_CA/)\n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Trier par _activité" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Trier par _nom" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Trier par _progression" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Trier par _file d'attente" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Trier par rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Tri_er par état" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Trier par â_ge" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Trier par te_mps restant" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Trier par _taille" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afficher Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Journa_l des messages" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activer les _limites de vitesse alternatives" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vue _compacte" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verser le sens du tri" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barre des _filtres" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barre d'état" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Trier les torrent_s par" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_File d'attente" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Modifier" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copier le lien _magnet dans le presse-papiers" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Ouvrir l'_URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Ouvrir l'URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Démarrer" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Démarrer le torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Démarrer mainte_nant" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Démarrer le torrent maintenant" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiques" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "Faire un _don" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Vérifier les données locales" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Mettre le torrent en pause" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Tout mettre en pause" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Mettre tous les torrents en pause" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Tout _démarrer" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Démarrer tous les torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Définir l'_emplacement…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Enlever le torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Supprimer les fichiers et enlever" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nouveau…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Créer un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Tout _sélectionner" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Tout _désélectionner" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriétés du torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Ouvrir le dossi_er" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Contenus" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demander _plus de pairs au traqueur" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Déplacer au _sommet" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Déplacer vers le _haut" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Déplacer vers le _bas" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Déplacer à la ba_se" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Présenter la fenêtre principale" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Propager quel que soit le ratio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Arrêter la propagation au ratio :" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Propager quelle que soit l’activité" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis N minutes :" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respecter les _limites globales" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de _téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limiter la vitesse de télé_versement (%s) :" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorité du torrent :" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limites de propagation :" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio :" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactivité :" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions aux pairs" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Maximum de pairs :" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "En attente de vérification" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Vérification des données locales" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Mis en attente de téléchargement" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "téléchargement" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Mis en attente de propagation" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Terminé" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Mis en pause" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "ND" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mélangé" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Aucun torrent choisi" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privé pour ce traqueur -- DHT et PEX désactivés" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Créé par %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Créé le %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Créé par %1$s le %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d fragment @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d fragments @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d fragment)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d fragments)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% sur %3$s%% disponibles) ; %4$s non vérifiés" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrompu)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (ratio : %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Aucune erreur" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Jamais" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "actif présentement" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "il y a %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activité" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Taille du torrent :" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Obtenu :" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Téléversé :" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "État :" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'exécution :" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps restant :" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Dernière activité :" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Erreur :" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Emplacement :" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hachage :" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origine :" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Commentaire :" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Aval" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Amont" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Demandes aval" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Demandes amont" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocs aval" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocs amont" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Nos annulations" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Leurs annulations" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Désengorgement optimiste" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Réception à partir de ce pair" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nous téléchargerions à partir de ce pair s'il nous le permettait" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Téléversement vers le pair" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Nous téléverserions vers ce pair s'il nous le demandait" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Le pair a cessé l'engorgement, mais nous ne sommes pas intéressés" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "" -"Nous avons cessé l'engorgement vers ce pair, mais il n'est pas intéressé" +msgstr "Nous avons cessé l'engorgement vers ce pair, mais il n'est pas intéressé" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chiffrée" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Le pair a été trouvé par échange de pairs (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Le pair a été trouvé par DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Le pair est une connexion entrante" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Le pair connecté par µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Montrer _plus de détails" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Liste de %1$s%2$'d pairs%3$s reçue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Demande de liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nous ressaierons" +msgstr "Demande de liste de pairs %1$sexpirée il y a %2$s %3$s ; nous ressaierons" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Erreur %1$s\"%2$s\"%3$s survenue il y a %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Aucune mise à jour prévue" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demande de plus de pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Mis en attente pour demander plus de pairs" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demande de pairs supplémentaires en cours… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Le traqueur avait %s%'d propagateurs et %'d téléchargeurs il y a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Erreur de récupération « %s%s%s » il y a %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Décompte des pairs dans %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Mis en attente de décompte des pairs" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demande de décompte des pairs en cours… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La liste contient des URL invalides" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Veuillez corriger les erreurs et ressayer." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifier les traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs d'annonce des traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la ligne après l'URL " -"primaire.\n" +"Pour ajouter une URL de secours, ajoutez-la sur la ligne après l'URL primaire.\n" "Pour ajouter une autre URL primaire, ajoutez-la après une ligne vide." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Ajouter un traqueur" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Traqueur" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'annonce :" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Enlever" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Montrer les traqueurs de _secours" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pairs" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Le listage des fichiers n'est pas proposé pour les propriétés de torrents " -"combinés" +msgstr "Le listage des fichiers n'est pas proposé pour les propriétés de torrents combinés" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriétés de %d torrents" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Enlever le torrent?" msgstr[1] "Enlever les %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Supprimer les fichiers téléchargés de ce torrent?" msgstr[1] "Supprimer les fichiers téléchargés de ces %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou " -"le lien magnet." -msgstr[1] "" -"Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent " -"ou les liens magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet." +msgstr[1] "Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ce torrent est connecté à des pairs." msgstr[1] "Ces torrents sont connectés à des pairs." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Un de ces torrents est connecté à des pairs." msgstr[1] "Certains de ces torrents sont connectés à des pairs." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé." msgstr[1] "Le téléchargement de certains de ces torrents n'est pas terminé." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "élevée" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "normale" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "basse" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Taille" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Obtenu" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tout" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Actif" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Vérification" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Montrer :" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Signal %d reçu; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Signal %d reçu; tentative de fermeture propre. Recommencez si cela se bloque." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Où rechercher les fichiers de configuration" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Commencer avec tous les torrents en pause" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Démarrer minimisé dans la zone de notification" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afficher le numéro de version et quitter" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fichiers torrent ou URLs]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en " -"ligne de commande.\n" +"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options proposées en ligne de commande.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Fermeture des connexions" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Envoi des totaux de téléversement/téléchargement au traqueur…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitter maintenant" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent corrompu" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents corrompus" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'ajouter un torrent en double" msgstr[1] "Impossible d'ajouter des torrents en double" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent rapide et simple" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Tous droits réservés © « Le projet Transmission »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Bruno Veilleux https://launchpad.net/~le-gros-rat\n" " Ubuntu-FR-1 https://launchpad.net/~ubuntu-fr-1" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Création de « %s »" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "« %s » a été créé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erreur : l'URL d'annonce « %s » est invalide" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s » : %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de « %s » : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s analysé" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nouveau torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Création du torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source choisie" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichiers" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrer _sous :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichier source :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Aucune source choisie" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Traqueurs :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privé" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrer le journal" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Heure" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Messages" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Débogage" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Journal des messages" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir le dossier" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminé" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent ajouté" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Options du torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Déplacer le fichier .torrent dans la corbeille" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Démarrer dè_s l'ajout" @@ -1151,31 +1133,31 @@ msgstr "Fichier _torrent :" msgid "Select Source File" msgstr "Choisir le fichier source" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Dossier de destination :" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Choisir le dossier de destination" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Ouvrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afficher la fenêtre des _options" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Ouvrir un torrent depuis une URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1184,81 +1166,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Déplacement de « %s »" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de déplacer le torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ceci peut prendre un moment…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Définir l'emplacement du torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_lacement du torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Déplacer du dossier actuel" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Les données loc_ales sont déjà présentes" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Démarré %d fois" msgstr[1] "Démarré %d fois" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Réinitaliser vos statistiques à zéro?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ces statistiques sont uniquement vos informations. Les réinitialiser " -"n'affecte pas les statistiques journalisées par vos traqueurs BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ces statistiques sont uniquement vos informations. Les réinitialiser n'affecte pas les statistiques journalisées par vos traqueurs BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Session actuelle" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durée :" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s% %)" @@ -1269,7 +1247,7 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s% %)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s cible : %6$s)" @@ -1279,7 +1257,7 @@ msgstr "%1$s sur %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s cible : %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" @@ -1288,7 +1266,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), téléversé %4$s (ratio : %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s cible : %4$s)" @@ -1296,149 +1274,164 @@ msgstr "%1$s, téléversé %2$s (ratio : %3$s cible : %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, téléversé %2$s (Ratio : %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant inconnu" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Au point mort" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Vérification des données locales (%.1f %% testé)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a envoyé un avertissement : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Le traqueur a retourné une 'erreur : « %s »" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pair connecté" msgstr[1] "Propagation vers %1$'d sur %2$'d pairs connectés" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Télécharger et partager des fichiers avec BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Télécharger et partager des fichiers avec BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Le torrent inconnu « %s » est ignoré" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Arrêt de la mise en veille prolongée" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossible d'arrêter la mise en veille prolongée : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permission de la mise en veille prolongée" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactif" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1447,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1458,471 +1451,473 @@ msgstr "" "Amont : %1$s %2$s\n" "Aval : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Ajout" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrer _vers l'emplacement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Ajouter « ._part » au nom des fichiers incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Garder les torrents _incomplets dans :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Appeler un scrip_t quand un torrent est terminé :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Arrêter la propagation à partir de ce ratio :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrêter la propagation si inactif depuis _N minutes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Empêcher la mise en veille lorsque des torrents sont actifs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afficher l'icône de Transmission dans la zone de _notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notification" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afficher une notification lors de l'a_jout de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afficher une notification lorsque les téléchargements sont _terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Émettre un _son lorsque les torrents sont terminés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La liste de blocage contient %'d règle" msgstr[1] "La liste de blocage contient %'d règles" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La liste de blocage a %'d règle." msgstr[1] "La liste de blocage a %'d règles." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mise à jour réussie!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Mise à jour impossible." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mettre à jour la liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtention de la nouvelle de blocage..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permettre le chiffrement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiffrement préféré" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Chiffrement exigé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode de chiffr_ement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Liste de blocage" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activer la liste de blocage :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Mettre à jour" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activer les mises à jour _automatiques" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Ouvrir le client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Utiliser l'_authentification" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilisateur :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Mot de passe :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Les adresses IP peuvent utiliser des jokers, comme 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresses :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "tous les jours" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "en semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "les fins de semaine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "lundi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "vendredi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "samedi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Téléchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites de vitesse alternatives" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" +msgstr "Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Téléversement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Té_léchargement (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Heures programmées" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _à " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Quels _jours :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "État inconnu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Le port est ouvert" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Le port est fermé" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Test du port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Port d'écoute" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port utilisé pour les connexions entrantes :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_ster le port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Choisir un port a_léatoirement à chaque démarrage de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utiliser la redirection des ports UPnP ou NAT-PMP depuis mon routeur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites des pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximum de pairs par _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum de pairs _globalement :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activer _uTP pour la communication entre pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP est un outil de réduction de la congestion du réseau." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utiliser PE_X pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux " -"auxquels vous êtes connecté." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utiliser _DHT pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT est un outil permettant de trouver des pairs sans traqueur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utiliser la découverte _locale de pairs pour trouver plus de pairs" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Préférences de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Propagation" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfert total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfert de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Le traqueur autorisera les requêtes dans %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Propagation illimitée" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limiter la vitesse de téléversement" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrêter la propagation au ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrêter au ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Aval : %1$s, amont : %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "taille|aval : %1$s, amont : %2$s" @@ -1975,194 +1970,189 @@ msgstr "Go/s" msgid "TB/s" msgstr "To/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d jour" msgstr[1] "%'d jours" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d heure" msgstr[1] "%'d heures" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Le fichier torrent « %s » contient des données invalides." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Le fichier torrent « %s » a rencontré une erreur inconnue." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s »" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Le serveur a retourné « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non reconnue" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne sait pas comment utiliser « %s »" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ce lien magnet semble prévu à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet " -"BitTorrent ont une section contenant « %s »." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Ce lien magnet semble prévu à autre chose que BitTorrent. Les liens magnet BitTorrent ont une section contenant « %s »." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de lire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La liste de blocage « %s » contient %zu entrées" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" -"les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" +msgstr "les adresses invalides à la ligne %d de la liste de blocage ont été ignorées" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Liste de blocage « %s » mise à jour avec %zu entrées." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de créer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de tronquer « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de créer un connecteur : %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Le fichier « %s » est en route" @@ -2172,249 +2162,251 @@ msgstr "Le fichier « %s » est en route" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Le créateur de torrent passe le fichier « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entrée de métadonnées « %s » invalide" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redirection de port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s a réussi (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adresse publique trouvée « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "plus de redirection pour le port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d redirigé avec succès" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Une autre instance de Transmission tourne-t-elle déjà?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de lier le port %d sur %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de lier lu port %d sur %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Veuillez vérifier les données locales! Le fragment #%zu est corrompu." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redirection de port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Démarrage" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Arrêt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Non redirigé" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "État changé de « %1$s » à « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s démarré" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents chargés" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertissement du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erreur du traqueur : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Aucune donnée trouvée! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou " -"utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger de nouveau, retirez le " -"torrent et ajoutez-le une autre fois." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Aucune donnée trouvée! Assurez-vous que vos disques sont connectés ou utilisez « Définir l'emplacement ». Pour télécharger de nouveau, retirez le torrent et ajoutez-le une autre fois." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Redémarré manuellement -- désactivation de son ratio de propagation" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Suppression du torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Terminé" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redirection de port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Périphérique de passerelle Internet trouvé « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adresse locale est « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Le port %d n'est pas redirigé" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrêt de la redirection de port par « %s », service « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Redirection de port par « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" +msgstr "Redirection de port par « %s », service « %s ». (adresse locale : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redirection de port a réussi!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ce n'est pas un fichier régulier" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Métadonnées invalides" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier temporaire « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistré" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Vérification du torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 914a32ef1..005cacf90 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ga/)\n" +"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ga/)\n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " -"4);\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Cabhair" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Tosaigh" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Cruthaigh torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Scoir" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Roghnaigh _Uile" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Díroghnaigh Gach Rud" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -402,7 +400,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -412,356 +410,356 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -771,7 +769,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -781,20 +779,16 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -803,7 +797,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -812,7 +806,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -821,7 +815,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -830,142 +824,140 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -974,7 +966,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -983,72 +975,72 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Seanan https://launchpad.net/~seananoc-gmail" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1058,7 +1050,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1068,101 +1060,101 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Comhaid Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Roghanna Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1175,31 +1167,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1208,35 +1200,35 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1246,44 +1238,42 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1294,7 +1284,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1304,7 +1294,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1313,7 +1303,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1321,65 +1311,65 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1389,12 +1379,12 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1404,18 +1394,18 @@ msgstr[3] "" msgstr[4] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1425,54 +1415,69 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1481,7 +1486,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1489,96 +1494,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1598,365 +1603,370 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -2009,7 +2019,7 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2019,7 +2029,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2029,7 +2039,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2039,7 +2049,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2049,163 +2059,161 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2215,245 +2223,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 75367fe97..5bd27afe9 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,975 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/gl/)\n" +"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/gl/)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ningunha" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _actividade" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progreso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _cola" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por anti_güidade" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tempo _restante" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por _tamaño" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostrar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Rexistro de mensaxes" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar os _límites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Orde in_versa" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Barra de filtro" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Ordenar torrents por" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "C_ola" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar a ligazón _Magnet ao portapapeis" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar o torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Estatísticas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Faga unha doazón" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar os datos descargados" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Deter torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar todos" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Deter todos os torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar todos" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Comezar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Cambiar _localización..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Eliminar torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eliminar ficheiros e retirar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Novo..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar todo" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propiedades do torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir carta_fol contedor" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedirlle ao localizador máis pares" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover ao _principio" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mover _arriba" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mover _abaixo" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover ao _final" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Xanela principal presente" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar a configuración global" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Compartir sen ter en conta a taxa" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Parar a compartición ao acadar a taxa:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Compartir sen ter en conta a actividade" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se está inactivo durante N minutos:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respectar os _límites globais" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limite de velocidade de _descarga (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Límite de velocidade de e_nvío (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Límites da acción de compartir" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Taxa:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactividade:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexións de pares" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Número máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Listando para verificación" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificandor datos locais" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Na cola para descargar" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na cola para sementar" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Rematado" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mesturado" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Sen torrents seleccionados" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para este localizador - DHT e PEX desactivados" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creado en %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creado por %1$s en %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% dispoñíbel)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% dispoñíbel); %4$s sen verificar" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s danados)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Taxa: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sen erros" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Activar agora" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "vai %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Actividade" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamaño do torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Temos:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargado:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Rexión:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Última actividade:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Intimidade:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Orixe:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Descargado" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Envío" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Petición de envío" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Petición de descarga" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Descargar bloques" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Subir bloques" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Cancelaron" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Permisos optimistas" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Descargando deste par" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Descargariamos deste par se nolo permite" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando a este par" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Enviaríamos a este par se se nos pide" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par permiteo, pero non estamos interesados" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Permitimos a este par, pero el non está interesado" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexión cifrada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O par foi atopado a través do intercambio de pares (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "O par foi atopado a través de DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é unha conexión de entrada" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado sobre µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _máis detalles" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ten unha lista de %1$s%2$'d pares%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Lista de solicitude de pares %1$stempo esgotado%2$s hai %3$s; ténteo de novo" +msgstr "Lista de solicitude de pares %1$stempo esgotado%2$s hai %3$s; ténteo de novo" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ten un erro %1$s\"%2$s\"%3$s vai %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Non hai actualizacións programadas" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Solicitando máis pares en %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na cola para solicitar máis pares" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Solicitando máis pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "No localizador habia %s%'d sementadores e %'d sambesugas%s vai %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ten un erro de raspado «%s%s%s» vai %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Solicitando un reconto de pares en %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na cola para solicitar o recuento de pares" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo reconto de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contén URL incorrectos" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corrixa os erros e tenteo de novo." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar os localizadores" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "O localizador anunciou os URL" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Para engadir un enderezo URL de copia de seguranza, engadir na liña despois " -"do URL primario.\n" -"Para engadir outro enderezo URL primario, engadao despois dunha liña en " -"branco." +"Para engadir un enderezo URL de copia de seguranza, engadir na liña despois do URL primario.\n" +"Para engadir outro enderezo URL primario, engadao despois dunha liña en branco." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Engadir localizador" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Localizador" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar os URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Localizadores" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar localizadores de copia de _seguranza" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Información" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"A lista de ficheiros non está dispoñíbel para combinar as propiedades do " -"torrent" +msgstr "A lista de ficheiros non está dispoñíbel para combinar as propiedades do torrent" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcións" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propiedades do torrent %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Desexa retirar o torrent?" msgstr[1] "Desexa retirar %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Eliminar este ficheiro descargado do torrent?" msgstr[1] "Eliminar estes %d ficheiros descargados do torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Unha vez retirado, continuar a transferencia requirirá o ficheiro torrent ou " -"a ligazón magnética." -msgstr[1] "" -"Unha vez retirados, continuar as transferencias requirirá os ficheiros " -"torrent ou as ligazóns magnéticas." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Unha vez retirado, continuar a transferencia requirirá o ficheiro torrent ou a ligazón magnética." +msgstr[1] "Unha vez retirados, continuar as transferencias requirirá os ficheiros torrent ou as ligazóns magnéticas." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Este torrent non rematou a descarga." msgstr[1] "Estes torrents non remataron a descarga." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Este torrent está conectado aos seus pares." msgstr[1] "Estes torrents estan conectados aos seus pares." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Un destes torrents está conectado aos seus pares." msgstr[1] "Algun destes torrents están conectados aos seus pares." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un destes torrent non rematou a descarga" msgstr[1] "Alguns destes torrents non remataron a descarga" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Temos" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Descarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Activo" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificación" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Mostrar:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Recibido o sinal %d; tentando deterse limpamente. Fágao de novo se se " -"bloquea." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Recibido o sinal %d; tentando deterse limpamente. Fágao de novo se se bloquea." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde buscar ficheiros de configuración" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comezar con todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificación" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número de versión e saír" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros torrent ou url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de " -"ordes.\n" +"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións por liña de ordes.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Pechando conexións" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando totais de envíos/descargas ao rastrexador..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Saír agora" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent defectuoso" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents defectuosos" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Non se puido engadir torrent duplicado" msgstr[1] "Non se puideron engadir torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente do BitTorrent rápido e sinxelo" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Festor Wailon Dacoba \n" @@ -994,163 +975,163 @@ msgstr "" " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" " Palidiyo https://launchpad.net/~palidiyo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creando «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» creado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erro de anuncio incorrecto de URL «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erro lendo «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erro escribindo «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Analizado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creando torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ga_rdar como:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartaf_ol orixe" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro orixe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Non hai fonte seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Localizadores:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentario:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privado" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Non se puido gardar «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Gardar rexistro" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Rexistro de mensaxes" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir o cartafol" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completo" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent engadido" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcións do torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent ao lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar cando se engade" @@ -1163,31 +1144,31 @@ msgstr "Ficheiro _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionar ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Cartafol de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecciona un cartafol de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de _opcións" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Abrir un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir un torrent desde un URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1196,81 +1177,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Movendo «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Non foi posíbel mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Isto pode levar certo tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Estabelecer a localización do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localización do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover cara o cartafol actual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os datos locais x_a existen" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Comezado %'d vez" msgstr[1] "Comezado %'d veces" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reinicializar as súas estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estas estatísticas son só para a súa información. Restauralas non afectará " -"as estatísticas recollidas polos seus localizadores BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estas estatísticas son só para a súa información. Restauralas non afectará as estatísticas recollidas polos seus localizadores BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sesión actual" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Taxa" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1281,7 +1258,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s obxectivo: %6$s)" @@ -1291,7 +1268,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s obxectivo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s)" @@ -1300,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (taxa: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s obxectivo: %4$s)" @@ -1308,149 +1285,164 @@ msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s obxectivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (taxa: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante descoñecido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restante(s)" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Agardando" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando os datos locais (%.1f%% verificado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un aviso: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O localizador devolveu un erro: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Sementando en %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Sementando en %1$'d de %2$'d pares conectados" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Descargue e comparta ficheiros a través da rede BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Descargue e comparta ficheiros a través da rede BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Non é posíbel ler «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Omitindo torrent «%s» descoñecido" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inhibiendo a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Non é posíbel inhibir a hibernación do escritorio: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir a hibernación do escritorio" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1459,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1470,473 +1462,473 @@ msgstr "" "Envío: %1$s %2$s\n" "Descarga: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Engadindo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gardar na _localización" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Engadir «._part» aos nomes de ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Manter os torrents _incompletos en:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executar o scrip_t ao completar o torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Límites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Deter a acción de compartir ao acadar a _taxa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Deter a acción de compartir se esta inactivo durante _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibir a hibernación cando hai torrents activos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar a icona de Transmission na área de _notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificación" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar unha notificación cando se enga_den torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar unha notificación _ao remataren os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproducir un _son cando rematen os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueos conten %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueos conten %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueos ten %'d regra." msgstr[1] "A lista de bloqueos ten %'d regras." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizado sen problemas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Non foi posíbel actualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizar a lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Conseguindo unha lista de bloqueo nova..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Precisar cifrado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Intimidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo de _cifrado:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar a lista de _bloqueo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Actualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar _actualizacións automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "A_brir cliente en web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Empregar _autenticación" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuario:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasinal:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Nos enderezos IP poden empregarse comodins como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Enderezos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Cada día" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Días da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Fins de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "luns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "martes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "mércores" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "xoves" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "venres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Límites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Anular os límites de velocidade normal manualmente ou nos horarios previstos" +msgstr "Anular os límites de velocidade normal manualmente ou nos horarios previstos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviarr (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cargar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horario_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Nos días:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Estado descoñecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "O porto esta aberto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "O porto esta pechado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Probando o porto TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Porto de atención" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porto usado para conexións entrantes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Proba de porto_s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolla un porto aleatorio cada vez que se inicia Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Use un porto UPnP ou NAT-PMP para _reenviar desde o meu encamiñador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Límite de conexións" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares conectados por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP para a comunicación cos pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é unha ferramenta que serve para reducir a conxestión da rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usar PE_X para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX é unha ferramenta para o intercambio de listas de pares cos pares que " -"están conectados." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX é unha ferramenta para o intercambio de listas de pares cos pares que están conectados." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usar _DHT para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é unha ferramenta para a busca de pares sen un localizador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usar o descubridor de pares _locais para buscar máis pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"LPD (Descubrimento de Pares Locais) é unha ferramenta para atopar pares na " -"súa rede local" +msgstr "LPD (Descubrimento de Pares Locais) é unha ferramenta para atopar pares na súa rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencias de Trasmissión" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sementando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Taxa total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Taxa da sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferencia total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferencia por sesión" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O localizador permitirá peticións en %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Sen límites" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Sementar sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limite da velocidade de descarga" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limite da velocidade de envío" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar a compartición nunha taxa" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Para na taxa (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descargado: %1$s, Enviado: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamaño|descargado: %1$s, enviado: %2$s" @@ -1989,193 +1981,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d día" msgstr[1] "%'d días" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O ficheiro «%s» conten datos incorrectos" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "O ficheiro torrent «%s» atopou un erro descoñecido" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Atopouse un erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Produciuse un erro ao abrir «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "O servidor devolveu «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non recoñecido" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sabe como utilizar «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Esta ligazón «magnet» semella estar destinado para algo máis que BitTorrent. " -"As ligazóns «magnet» de BitTorrent teñen unha sección que conten «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Esta ligazón «magnet» semella estar destinado para algo máis que BitTorrent. As ligazóns «magnet» de BitTorrent teñen unha sección que conten «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode ler «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "A lista de bloqueo «%s» conten %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "omitiuse un enderezo incorrecto da lista de bloqueo na liña %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode gardar o ficheiro «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A lista de bloqueo «%s» foi actualizada %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode crear «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode abrir «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se pode truncar \"%1$s\":%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "No foi posíbel crear o «socket»: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño" @@ -2185,249 +2173,251 @@ msgstr "O ficheiro «%s» está en camiño" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A creación de torrents está omitindo o ficheiro «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "A entrada de metadatos non é correcta «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Reenvío de portos (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sen problemas (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atopado enderezo público «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "non reenviar o porto %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "O porto %d foi reenviado satisfactoriamente" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Está executando outra copia de Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Non se pode asociar ao porto %d en %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Non se pode vincular ao porto %d en %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifique os seus datos locais! O fragmento num. %zu está estragado." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Reenviando porto" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Dentendo" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Non reenviado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado cambiou de«%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Cargados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do localizador: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Non se atoparon datos! Asegúrese que as unidades están conectadas ou use " -"«Estabelecer localización».\\n Para volver a descargalo, retire o torrent e " -"volva engadilo." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Non se atoparon datos! Asegúrese que as unidades están conectadas ou use «Estabelecer localización».\\n Para volver a descargalo, retire o torrent e volva engadilo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desactivando a súa taxa de uso compartido" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Retirando o torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Reenviando porto (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Atopado dispositivo de ligazón de Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "O enderezo local é «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "O porto %d non foi reenviado" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Detendo reenvío de porto de «%s», servizo «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Reenvío de portos a través de «%s», servizo «%s». (enderezo local: %s:%d)" +msgstr "Reenvío de portos a través de «%s», servizo «%s». (enderezo local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portos reenviados satisfactoriamente!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "No é un ficheiro normal" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Os metadatos non son correctos" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Non se puido gardar o ficheiro temporal «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» gardado" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Cliente de BitTorrent Transmission" diff --git a/po/gv.po b/po/gv.po index 38d2a7cd8..fdc9b0918 100644 --- a/po/gv.po +++ b/po/gv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 19:33+0000\n" "Last-Translator: Edmund Potts \n" "Language-Team: Manx \n" @@ -19,1111 +19,1105 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Aareaghey rere yn _Ennym" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Aareaghey rere yn _Corillagh" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Aareaghey rere yn E_ash" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Coadan" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Soilshaghey" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Caghlaa" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Cooney" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Coyrt" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Faagail" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Cummal" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Bieauid" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Currit er scuirr" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Meshtit" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Gyn enney" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s er dy henney" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Cohaggloo" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Enmys" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Edmund Potts https://launchpad.net/~edpotts\n" " Reuben Potts https://launchpad.net/~reuben03" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Oilley ny coadynyn" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1136,31 +1130,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1169,79 +1163,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1252,7 +1244,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1262,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1271,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1279,65 +1271,65 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1345,12 +1337,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1358,72 +1350,87 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1432,7 +1439,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,468 +1447,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1954,192 +1966,190 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Gyn enney" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2149,246 +2159,249 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index d36fbedab..eafd28cfb 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "מיון לפי _פעילות" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "מיון לפי _שם" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "מיון לפי הת_קדמות" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "מיון לפי _תור" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "מיון לפי י_חס" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "מיון לפי מ_צב" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "מיון לפי _גיל" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "מיון לפי זמן _שעבר" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "מיון לפי גו_דל" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "ה_צגת Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "יו_מן הודעות" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "הפעלת מ_גבלות מהירות חלופיות" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "תצוגה _קומפקטית" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "מיון בסדר ה_פוך" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "שורת _סינון" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "שורת _מצב" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "סרגל _כלים" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_טורנט" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_סידור טורנטים לפי" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "ה_עברה לתור" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "העתקת קישור _Magnet אל לוח הגזירים" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "פתיחת _כתובת…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "פתיחת כתובת…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "פתיחת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "ה_תחלה" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "התחלת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "התחלה _כעת" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "התחלת הטורנט כעת" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_סטטיסטיקה" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "ת_רומה" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_בדיקת נתונים מקומיים" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "ה_שהיה" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "השהיית טורנט" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "השהיית הכו_ל" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "השהיית כל הטורנטים" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "ה_תחלת הכול" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "התחלת הורדת כל הטורנטים" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "הגדרת המי_קום…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "הסרת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_מחיקת הקבצים והסרה" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_חדש…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "יצירת טורנט" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "י_ציאה" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "בחירת ה_כול" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "ביטול הבחי_רה" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "מאפייני הטורנט" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "פתיחת תי_קייה" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "ת_כנים" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "בקשת מקורות _נוספים מהטראקר" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "הצבה כ_עליון" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "העברה למ_עלה" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "העברה למ_טה" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "הצבה כ_תחתון" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "הצגת המסך הראשי" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "הפצה ללא התחשבות ביחס" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "הפסקת ההפצה ביחס:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "הפצה ללא התחשבות ברמת הפעילות" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "הפסקת הפצה במקרה של אי פעילות למשך N דקות:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "מהירות" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "אכיפת ה_גבלות גלובליות" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "ה_גבלת מהירות ההורדה (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "הגבלת מהירות הה_עלאה (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "עדיפות ה_טורנט:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "הגבלות ההפצה" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "י_חס:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "בהמ_תנה:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "חיבורי מקורות" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "מס׳ מקורות מרבי:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "בהמתנה לאימות" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "הנתונים המקומיים בבדיקה" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "בהמתנה להורדה" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "בהמתנה לשיתוף" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "משותף" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "הסתיים" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "מושהה" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "לא זמין" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "מעורב" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "לא נבחרו טורנטים" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "פרטי לטראקר זה -- DHT ו־PEX מנוטרלים" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "טורנט ציבורי" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "נוצר על ידי %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "נוצר בתאריך %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "נוצר על ידי %1$s ב־%2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (חלק אחד)" msgstr[1] "%1$s ‏(%2$'d חלקים)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% מתוך %3$s%% זמינים)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s פגומים)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (יחס: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "אין שגיאות" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "לעולם לא" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "פעיל כעת" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "לפני %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "פעילות" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "גודל הטורנט:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "יש לך:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "הועלה:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "ירד:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "מצב:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "זמן הפעילות:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "הזמן שנותר:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "הפעילות האחרונה:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "שגיאה:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "פרטים" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "מיקום:‏‪" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "גיבוב:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "פרטיות:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "מקור:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "הערה:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "מהירות הורדה" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "כתובת" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "מהירות העלאה" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "תוכנה" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "בקשות העלאה" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "בקשות הורדה" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "בלוקים להורדה" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "בלוקים להעלאה" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "בוטל מצדנו" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "בוטל מצדם" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "דגלונים" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "מוריד מהמקור הזה" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "היינו מורידים מהעמית הזה אילו היה מתאפשר לנו" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "מעלה למקור" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "היינו מעלים לעמית זה אילו היה מבקש" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "חיבור מוצפן" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "העמית מחובר דרך µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "הצגת פרטים _נוספים" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה רשימה של %1$s%2$'d עמיתים לפני %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "התקבלה שגיאה לפני %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "אין עדכונים מתוכננים" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "בהמתנה לבקשת ספירת עמיתים" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "טראקר" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "טראקרים" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "נתונים" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "מקורות" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "קבצים" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "גבוהה" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "נורמלית" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "נמוכה" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "שם" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "עדיפות" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "התחל עם כל הטורנטים מושהים" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "סוגר חיבורים" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_לצאת עכשיו" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "תוכנת ביטורנט קלה ופשוטה" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "מארק קרפיבנר \n" @@ -986,163 +979,163 @@ msgstr "" " serfus https://launchpad.net/~serfus\n" " wrewre https://launchpad.net/~efid845-deactivatedaccount" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "בוטל" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "טורנט חדש" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "לא נבחר מקור" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "ה_ערה:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "טורנט _פרטי" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "שמור יומן" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "זמן" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "הודעה" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ניפוי שגיאות" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "יומן הודעות" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "רמה" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "פתח קובץ" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "פתח תיקייה" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "טורנט הושלם" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "נוסף טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "קובצי טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "אפשרויות טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "העברת קובץ ‎.torret אל הא_שפה" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "ה_תחלה מיד עם ההוספה" @@ -1155,31 +1148,31 @@ msgstr "קובץ _טורנט" msgid "Select Source File" msgstr "בחירת קובץ מקור" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_תיקיית יעד:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "בחירת תיקיית יעד" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "פתח טורנט" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "הצגת חלון הא_פשרויות" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_כתובת" @@ -1188,79 +1181,77 @@ msgstr "_כתובת" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "מיקום" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "התחיל %'d פעמים" msgstr[1] "התחיל %'d פעמים" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "סטטיסטיקה" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "הפעלה נוכחית" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "יחס שיתוף:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "פעילות:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "סך הכל" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1271,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1281,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1290,7 +1281,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1298,149 +1289,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, הועלה %2$s (יחס שיתוף: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "נותר %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "מעוכב" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "בודק נתונים מקומיים (%.1f%% נבדקו)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" msgstr[1] "משתף אל %1$'d מתוך %2$'d מקורות מחוברים" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "הורדה ושיתוף קבצים ברשת ביטורנט" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "תוכנת ביטורנט" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission - תוכנת ביטורנט" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "הורדה ושיתוף קבצים ברשת ביטורנט" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "לא פעיל" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1457,468 +1463,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "לא שלם" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "הגבלות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "שולחן העבודה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "רשימת החסומים" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_עדכון" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "שם _משתמש:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "סיס_מה:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "כתובות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "כל יום" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "ימות השבוע" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "יום ראשון" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "יום שני" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "יום שלישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "יום רביעי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "יום חמישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "יום שישי" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "שבת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "מגבלות מהירות" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "הפורט פתוח" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "הפורט סגור" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "פתחה להאזנה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "הפתחה המשמשת לחיבורים _נכנסים:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_בדיקת הפתחה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "יש לבחור בפתחה אקראית עם כל הפעלה של Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "מקסימום מקורות לכל _טורנט:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "מקסימום _מקורות:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "העדפות Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "בהורדה" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "טורנט" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "סך הכל יחס שיתוף" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "יחס להפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "סך הכל הועבר" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "העברה בהפעלה" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "הטראקר יאפשר בקשות בעוד %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "ללא הגבלה" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "הפצה לעד" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההורדה" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "הגבלת מהירות ההעלאה" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "יחס שיתוף: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "הורדה: %1$s, העלאה: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "ירד: %1$s, הועלה: %2$s" @@ -1971,191 +1982,189 @@ msgstr "ג״ב/שנייה" msgid "TB/s" msgstr "ט״ב/ש" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "יום אחד" msgstr[1] "%'d ימים" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%'d שעות" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%'d דקות" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%'d שניות" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" מכיל נתונים לא תקינים." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "קובץ הטורנט \"%s\" ניתקע בשגיאה לא ידועה." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "שגיאה בפתיחת טורנט" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "כתובת בלתי מזוהה" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "רשימת החסימה „%s“ מכילה %zu ערכים" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לשמור קובץ \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן ליצור \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "לא ניתן לפתוח \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "לא ניתן ליצור שקע: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2165,245 +2174,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "יוצר הטורנטים מדלג על הקובץ \"%s\":‏ %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "העברת פורטים (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s עבר (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "נמצא כתובת ציבורית \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "לא מעביר יותר את הפורט %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "הפורט %d הועבר בהצלחה" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "האם עותק נוסף של Transmission כבר פועל?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "העברת פורטים" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "מתחיל" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "עוצר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "לא מועבר" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "נעצר" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s התחיל" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "ניטענו %d טורנטים" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "אזהרת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "שגיאת טראקר: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "הושלם" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "הסתיים" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "העברת פורטים (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "הכתובת המקומית היא \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "העברת פורטים הצליחה!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "לא קובץ רגיל" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "הטורנט מאומת" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission - תוכנת ביטורנט" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 8bffb9dfe..45b2ffa74 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -8,688 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"hi/)\n" +"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "क्रियाकलापानुसार छाँटे(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "नामानुसार छांटें (_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "प्रगतिनुसार छाँटे(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "अनुपातानुसार छाँटे(_o)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "स्थितिनुसार छाँटे(_e)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "उम्रानुसार छाँटे(_g)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "बचे समयनुसार छाँटे(_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "आकारानुसार छाँटे(_z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "ट्राँसमिशन दिखाँएं(_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "संदेश लॉग(_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "वैकल्पिक गति सीमा सक्षम करें" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "संक्षिप्त परिदृश्य(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "छँटाईक्रम को उलटा करें(_v)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "फिल्टरबार(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "औजार-पट्टी (_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "संचिका(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "टोरेंट(_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "टोरेंट को छाँटे(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "कतार (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "संपादन(_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "मदद(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "मैगनेट लिंक(_M) को क्लिपबोर्ड में नकल करें" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "टोरेंट खोलें" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "आरंभ(_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "टोरेंट आरंभ करें" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "सांख्यिकी(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "दान करें(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "स्थगन(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "टोरेंट स्थगित करें" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "सभी को स्थगित करें(_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "सभी टोरेंट को स्थगित करें" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "सभी को आरंभ करें(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "सभी टोरेंट को आरंभ करें" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "टॉरेन्ट हटाएँ" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "संचिका मिटाएँ(_D) तथा हटाएँ" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "टोरेंट सृजन करें" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "छोड़ें(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "सभी का चुने(_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "सभी को अचयन करे(_l)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "टोरेंट गुण" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "अंतर्वस्तु(_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "खोजी को अधिक पियर हेतु कहें" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "ऊपर खिसकाएँ (_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "नीचे खिसकाएँ (_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "वैश्विक सेटिंग्स का उपयोग करें" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "अनुपात में बोना बंद करो" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "गति" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "वैश्यविक सीमा(_l) का पालन करें" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "डाउनलोड गति सीमा लगाएं (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोड गति सीमा लगाएं (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरेंट प्राथमिकता(_p):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "सीडिंग सीमाएं" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "अनुपात:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "निष्क्रिय :" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "पियर संयोजन" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "अधिकतम पियर(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "सत्यापन हेतु पंक्ति" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापन कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "सीड किया जा रहा है" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "समाप्त" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "स्थगित" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "लागू नहीं" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "मिश्रित" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "इस खोजी को निजी करें -- DHT तथा PEX असमर्थ है" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "सार्वजनिक टोरेंट" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s द्वारा सृजन" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s को सृजन" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s द्वारा %2$s को सृजन" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d टुकड़े @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d टुकड़े @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "Copy text \t %1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s विकृत)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s(अनुपात: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "गलतियाँ नही हैं" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "कभी नहीं" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "सक्रिय करें" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s पहले" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "क्रियाकलाप" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "टोरेंट आकार:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "प्राप्त:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "अपलोड:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "डाउलोड:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "स्थिति:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "चालु समय:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "बचा समय:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "अंतिम क्रियाकलाप:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "त्रुटि:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "विवरण" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "स्थान:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "हैश:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "गुप्तता:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "मुल:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "टिप्पणी:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "नीचे" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "पता" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "उपर" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "ग्राहक" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "उपर Reqs" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "नीचे Reqs" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "नीचे ब्लॉक" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "उपर ब्लॉक" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "हमलोग निरस्त किया" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "वेलोग निरस्त किए" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "झंडे" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "आशावादी अनचोक" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "इस पियर से डाउनलोड कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "हम इस पियर से डोउनलोड करेंगे यदि वे करने देंगें" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "पियर को अपलोड कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "हम इस पियर को अपलोड करेगें यदि वे आग्रह करते हैं" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "पियर ने हमें अनचोक किया, मगर हमें दिलचस्पी नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "हम इस पियर को अनचोक किया, मगर उनको दिलचस्पी नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "संयोजन को इन्क्रीप्ट करें" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "सहकर्मी सहकर्मी विनिमय के माध्यम से पाया गया था" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "सहकर्मी डीoऐoच्टीo के माध्यम से पाया गया था" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "पियर एक आनेवाला संयोजन है" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "सहकर्मी नयूoटीoपी से जुड़ा हुआ है" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक जानकारी दिखाएँ(_m)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "सूची प्राप्त करे %1$s%2$'d पियरों की %3$s %4$s पूर्व के" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "पियर सूची आग्रह %1$s बार %2$s में से %3$s पूर्व में; पुनः प्रयास करें" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "एक त्रुटि हुई %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s पूर्व में" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "कोई अद्यतन सूची नहीं है" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s में अधिक पियर की माँग कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "अधिक पियर की माँग हेतु प्रतिक्षासूची" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "खोजी में %s%'d सिड तथा %'d लिचर%s %s पूर्व में" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "एक स्कैप त्रुटि हुई \"%s%s%s\" %s पुर्व में" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "कुल %s पियर की माँग कर रहा है" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "पियर गणना हेतु माँग की प्रतिक्षासूची" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "सूची में अमान्य यूआरएल है" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s -ट्रैकर्स संपादित करें" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "खोजी यूआरएल की घोषणा करता है" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,276 +696,266 @@ msgstr "" "बैकअप यूआरएल को जोड़ने हेतु, इसे प्राइमरी यूआरएल के वाक्य के बाद जोड़े.\n" "दूसरा प्राइमरी यूआरएल जोड़ने के लिए, एक खाली लाईन के बाद जोड़े." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ट्रैकर जोड़ें" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "खोजी" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "खोजी" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_डालें" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_हटाऎं" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "खोजी बैकअप दिखाएँ(_b)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "सूचना" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "पियर" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "संयुक्त टोरेंट गुण हेतु संचिका सूची उपलब्ध नहीं हैं" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "संचिका" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुण" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d टोरेंट गुण" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "टोरेंट हटाएँ?" msgstr[1] "%d टोरेंट हटाएँ?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "इस डाउनलोड टोरेंट संचिका को मिटाएँ?" msgstr[1] "इन डाउनलोड %d टोरेंट' संचिका को मिटाएँ?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"एक बार हटाने के पश्चात, स्थानान्तरण की प्रक्रिया जारी रखने के लिए टोरेंट संचिका या लिंक " -"की आवश्यकता होगी." -msgstr[1] "" -"एक बार हटाने के पश्चात, स्थानान्तरण की प्रक्रिया जारी रखने के लिए टोरेंट संचिकाओं या लिंकों " -"की आवश्यकता होगी." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "एक बार हटाने के पश्चात, स्थानान्तरण की प्रक्रिया जारी रखने के लिए टोरेंट संचिका या लिंक की आवश्यकता होगी." +msgstr[1] "एक बार हटाने के पश्चात, स्थानान्तरण की प्रक्रिया जारी रखने के लिए टोरेंट संचिकाओं या लिंकों की आवश्यकता होगी." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "यह टोरेंट डाउनलोड समाप्त नहीं किया है." msgstr[1] "ये सब टोरेंट डाउनलोड समाप्त नहीं किए है." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "यह टोरेंट पियर से जुड़ा है." msgstr[1] "यह टोरेंट पियरों से जुड़ा है." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "इन टोरेंटो में से एक पियर से जुड़ा है." msgstr[1] "इन टोरेंटो में से कुछ पियर से जुड़ा है." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "इन टोरेंटो में से एक डाउनलोड समाप्त नहीं किया है" msgstr[1] "इन टोरेंटो में से कुछ डाउनलोड समाप्त नहीं किया है." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "उच्च" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "समान्य" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "निम्न" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "नाम" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "आकार" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "है" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "डाउनलोड" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "प्राथमिकता" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "सभी" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "सक्रिय" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "दिखाएँ(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "विन्यास संचिका के लिए कहाँ खोजे" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "सभी स्थगित टोरेंटो को चालु करें" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में न्यूनतम करें" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "संस्करण संख्या दिखाएं तथा बाहर आएँ" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ट्रांसमिशन" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[टोरेंट संचिका या यूआरएल]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "संयोजन बंद हो रहा है" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "अब बाहर आएँ(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "विकृत टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" msgstr[1] "प्रतिलिपि टोरेंट को नहीं जोड़ सका" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "एक तीव्र और आसान टोरेंट क्लाइंट" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -977,163 +966,163 @@ msgstr "" " Vibhav Pant https://launchpad.net/~vibhavp\n" " udal singh https://launchpad.net/~raviudal-udal" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "सृजन कर रहा है \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "सृजन किया \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "त्रुटि: अमान्य यूआरएल घोषणा \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "निरस्त" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "पढ़ने में त्रुटि \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "लिखने में त्रुटि \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "स्कैन किया गया %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "नया टोरेंट" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d संचिका" msgstr[1] "%1$s; %2$'d संचिका" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d टुकड़ा @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d टुकड़े @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "में सहेजें(_v):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "स्रोत फोल्डर(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "स्रोत संचिका(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "स्रोत नहीं चुना गया" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "गुण" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "खोजी(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "टीप्पणी(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "निजी टोरेंट(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" सहेजा नहीं जा सका" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "लॉग सहेजें" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "समय" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "डिबग" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "संदेश लॉग" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "स्तर" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "संचिका खोलें" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोलें" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "टोरेंट पुरा हुआ" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "टोरेंट जोड़े" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "टोरेंट संचिका" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "सभी संचिका" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "टोरेंट विकल्प" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent संचिका को रद्दी में भेजें(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "जोड़े जाने पर आरंभ करें(_S)" @@ -1146,31 +1135,31 @@ msgstr "टोरेंट संचिका(_T):" msgid "Select Source File" msgstr "स्रोत संचिका को चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "गंतव्य फोल्डर(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "गंतव्य फोल्डर चुने" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "विकल्प संवाद दिखाएँ(_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "यूआरएल खोलें" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "यूआरएल(_U)" @@ -1179,79 +1168,77 @@ msgstr "यूआरएल(_U)" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" खिसका रहा है" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "टोरेंट नहीं खिसका सका" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "टोरेंट स्थान नियत करें" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "टोरेंट स्थान(_l):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "वर्तमान फोल्डर से खिसक रहा है(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "स्थानीय समंक पहले से वहाँ है" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "समय %'d में शुरु" msgstr[1] "समय %'d में शुरु" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "अपने सांख्यिकी को पुनःनियत करेंगें?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "पुनःनियत(_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "सांख्यिकी" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "वर्तमान सत्र" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "अनुपात:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "अवधि:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "कुल" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1262,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1281,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s लक्ष्य: %4$s)" @@ -1289,149 +1276,164 @@ msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s लक्ष्य: #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, अपलोड %2$s (अनुपात: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "शेष समय अज्ञात" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s शेष" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "स्थानीय समंक सत्यापित कर रहा है (%.1f%% जाँच गया)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "खोजी एक त्रुटि दे रहा है: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "त्रुटि: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" msgstr[1] "%1$'d को सिडिंग %2$'d संयोजित पियर में से" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "बिट-टोरेंट पर संचिका को डाउनलोड तथा साझा करें" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "बिट-टोरेंट ग्राहक" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "ट्रांसमिशन बिट-टोरेंट ग्राहक" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "बिट-टोरेंट पर संचिका को डाउनलोड तथा साझा करें" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "डेक्सटॉप हिबरनेट समर्थ करें" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "व्यर्थ" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1440,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1451,469 +1453,473 @@ msgstr "" "उपर: %1$s %2$s\n" "नीचे: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "स्थान पर सहेजें(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "अपूर्ण" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "परिशिष्ट \"._part\" अपूर्ण संचिका के नाम के साथ लगाएं" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "अपूर्ण टोरेंट को निम्न में रखें(_i):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "जब टोरेंट पुरा हो जाए तो स्क्रीप्ट कॉल करें(_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "डेक्सटॉप" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ट्रांसमिशन प्रतिक को अधिसूचना क्षेत्र में दिखाएँ (_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "अद्यतन सफल हुआ!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "ब्लॉकसूची को अद्यतन करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट की अनुमती दें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट को प्राथमिकता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "इनस्क्रीप्ट की आवश्यकता है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "गुप्तता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "इनस्क्रीप्ट पद्धति(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "ब्लॉकसूची" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "अद्यतन(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "स्वतः अद्यतन समर्थ करें(_a)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "वेब ग्राहक खोलें(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग करें(_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "प्रयोक्तानाम(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "शब्दकूट(_w):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "आईपी पता में वाईल्डकार्ड का उपयोग करें जैसे 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "पता:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "प्रत्येक दिन" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "सप्ताह के दिनों में" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "सप्ताहंत" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "रविवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "सोमवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "मंगलवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "बुधवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "गुरुवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "शुक्रवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "शनिवार" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "गति सीमा" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "समान्य गति सीमा की अवहेलना हस्तगत करे या निर्धारित समय पर करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "निर्धारित समय(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " को(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "दिवस को(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "स्थिति अज्ञात" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "पोर्ट खुला है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "पोर्ट बंद है" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "श्रोता पोर्ट" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "पोर्ट जाँच(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP या NAT-PMP पोर्ट का उपयोग मेरे रुटर से अग्रसारित(_f) करने के लिए करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "प्रति टोरेंट(_t) अधिकतम पियर:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "कुलजमा अधिकतम पियर(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"आपके द्वारा संयोजित पियरों से PEX द्वारा पियर सूची के आदान-प्रदान करने का औजार है." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "आपके द्वारा संयोजित पियरों से PEX द्वारा पियर सूची के आदान-प्रदान करने का औजार है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT का उपयोग कर अधिक पियर प्राप्त करें" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT एक ऐसा औजार है जो बिना खोजी के पियर खोजता है." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD एक औजार है जिससे आप स्थानीय संजाल पर पिय़र प्राप्त कर सकते हैं." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ट्रांसमिशन वरियता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "संजाल" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "टोरेंट" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "कुल अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "सत्र अनुपात" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "कुल अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "सत्र अंतरण" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "खोजी को %s में आग्रह की अनुमति होगी" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "असीमित" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "हमेशा के लिए सिड करें" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "डाउनलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "अपलोड गति सीमित करें" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "सिड को अनुपात पर रोकें" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "अनुपात पर रोके (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "अनुपात: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "आकार|नीचे: %1$s, उपर: %2$s" @@ -1966,191 +1972,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d दिन" msgstr[1] "%'d दिन" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d घंटा" msgstr[1] "%'d घंटे" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d मिनट" msgstr[1] "%'d मिनट" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d सेकेंड" msgstr[1] "%'d सेकेंड" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में अमान्य समंक है." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "टोरेंट संचिका \"%s\" में कोई अज्ञात त्रुटि हुई है." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "टोरेंट खोलने में त्रुटि" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "यूआरएल पहचानयोग्य नहीं" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "ट्रांसमिशन नहीं जानता है कि \"%s\" कैसे उपयोग करें" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं पढ़ा जा सका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ब्लॉकसूची छोड़ दिया पंक्ति %d पर आमान्य पता" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया संचिका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सृजन किया \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं खोल सका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "सॉकेट का सृजन नहीं हुआ: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "संचिका \"%s\" रास्ते में है" @@ -2160,245 +2164,251 @@ msgstr "संचिका \"%s\" रास्ते में है" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "टोरेंट सर्जक संचिका छोड़ रहा है \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "अमान्य मेटासमंक प्रविष्टि \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "पोर्ट अग्रसारित हो रहा है (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s सफल हुआ (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "सार्वजनिक पता पाया \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "पोर्ट %d को अब अग्रसारित नहीं कर रहा है" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "पोर्ट %d सफलतापुर्वक अग्रसारित हो गया" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "क्या ट्रांसमिशन की कोई अन्य प्रतिलिपि पहले से चल रही है?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "चिह्नित नहीं कर सका पोर्ट %d को %s पर: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "पोर्ट अग्रसारित कर रहा है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "शुरु कर रहा है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "अग्रसारित" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "रोक रहा है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "अग्रसारित नहीं" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "स्थिति परिवर्तन \"%1$s\" से \"%2$s\" हो गया है" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "रुक गया" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s शुरु है" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d टोरेंट लोड हुआ" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "खोजी चेतावनी: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "खोजी त्रुटि: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "टोरेंट हटा रहा है" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "किया गया" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "पूर्ण" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "पोर्ट अग्रसारित कर रहा है (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "अंतर्जाल गेटवे उपकरण \"%s\" पाया गया" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "स्थानीय पता है \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "पोर्ट %d अग्रसारित नहीं हुआ" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "पोर्ट को अग्रसारित करना रोके द्वारा \"%s\", सेवा \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "पोर्ट अग्रसारित सफल!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "सामान्य फ़ाइल नहीं" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "अमान्य मेटासमंक" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "नहीं सहेजा गया अस्थायी संचिका \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "सहेजा गया \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "टोरेन्ट सत्यापन" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ट्रांसमिशन बिट-टोरेंट ग्राहक" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e39d5b2f6..6f3f21368 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/hr/)\n" +"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hr/)\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Razvrstaj po _aktivnosti" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Razvrstaj po _nazivu" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Razvrstaj po _napretku" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Razvrstaj po _redu čekanja" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Razvrstaj po omjer_u" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Razvrstaj po stanj_u" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Razvrstaj po s_tarosti" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Razvrstaj po preostalom _vremenu" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Razvrstaj po veli_čini" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Prikaži Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Zapisnik poruka" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogući a_lternativna ograničenja brzine" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Zbijeni prikaz" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ob_rnuti redoslijed razvrstavanja" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter traka" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "P_ogled" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Razvrstaj torrente po" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Red čekanja" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj _Magnetnu poveznicu u međuspremnik" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvori _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Otvori URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvori torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Pokreni" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Pokreni torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Pokre_ni odmah" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Pokreni torrent odmah" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistike" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Doniraj" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Provjeri lokalne podatke" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauziraj torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauziraj sve" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "_Pauziraj sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Pokreni sve" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Pokreni sve torrente" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Postavi _lokaciju..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Ukloni torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Obriši i ukloni datoteke" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Novi…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "_Stvori torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Odaberi _sve" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ukl_oni odabir" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Svojstva torrenta" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otvori _mapu" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Priručnik" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pitaj pratitelja za _više točaka" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Pomakni na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Pomakni _gore" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Pomakni _dolje" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pomakni na dn_o" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Predstavi glavni prozor" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Koristi globalne postavke" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Dijeli bez obzira na omjer" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri omjeru:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Dijeli bez obzira na aktivnost" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Brzina" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Poštuj globalna _ograničenja" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _preuzimanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniči brzinu _slanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioritet _torrenta:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ograničenja dijeljenja" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Omjer:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Neaktivnost:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Povezivanje točaka" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Najviše točaka:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Čekanje za provjeru" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Provjera lokalnih podataka" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Čeka za preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Čeka za dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Nedostupno" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Izmješano" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nema odabranih torrenata" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privatno za ovaj pratitelj - DHT i PEX onemogućeno" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Napravio/la %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Napravljeno %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Napravio/la %1$s datuma %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dio @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dijela @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dijelova @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,292 +406,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dio)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dijela)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dijelova)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% dostupno)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% dostupno); %4$s neprovjereno" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s neispravno)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Omjer: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nema grešaka" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nikad" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktivno sada" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "prije %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Veličina torrenta:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Napredak:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Preuzeto:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Vremena aktivno:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostalo vrijeme:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Zadnja aktivnost:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Greška:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Jedinstvena vrijednost:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privatnost:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Podrijetlo:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Brzina preuzimanja" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Brzina slanja" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klijent" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Zahtjevi slanja" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Zahtjevi preuzimanja" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Preuzeti blokovi" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Poslani blokovi" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Mi smo otkazali" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni su otkazali" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Oznake" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimističan prekid blokiranja" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Preuzimanje s ove točke" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Preuzimali bismo s ove točke kada bi nam dopustili" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Slanje točki" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Slali bismo ovoj točki da nas to traže" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Točka nas je odblokirala, ali nismo zainteresirani" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokirali smo ovu točku, ali ona nije zainteresirana" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrirano povezivanje" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Čvor je pronađen kroz Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Čvor je pronađen kroz DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Točka je dolazno povezivanje" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Čvor je povezan putem µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Prikaži _više pojedinosti" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Dobiven popis od %1$s%2$'d točaka%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Zahtjev popisa točaka %1$sistekao%2$s prije %3$s; slijedi ponovni pokušaj" +msgstr "Zahtjev popisa točaka %1$sistekao%2$s prije %3$s; slijedi ponovni pokušaj" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Dobivena greška %1$s\"%2$s\"%3$s prije %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nema zakazanih dopuna" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Traženje više točaka unutar %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Upit za dodatnim točaka stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Slanje upita za više čvorova (upravo)… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Pratitelj je imao %s%'d dijelitelja i %'d preuzimatelja%s prije %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dobivena greška čišćenja \"%s%s%s\" prije %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Traženje broja točaka u %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Upit broja točaka stavljen u red čekanja" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Slanje upita za broj čvorova (upravo)… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Popis sadrži neispravne URL-ove" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ispravite greške i pokušajte ponovno." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - uređivanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Pratiteljevi URL-ovi najave" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -701,66 +698,66 @@ msgstr "" "Kako bi dodali pomoćni URL, dodajte ga u redak ispod glavnog URL-a.\n" "Kako bi dodali novi glavni URL, dodajte ga nakon praznog retka." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - dodavanje pratitelja" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Pratitelj" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL objave:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Pratitelji" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Prikaži _pomoćne pratitelje" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacije" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Točke" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Popis datoteka nije dostupan za kombinirana svojstva torrenata" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s svojstva" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent svojstva" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -768,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Želite li ukloniti torrent?" msgstr[1] "Želite li ukloniti %d torrenta?" msgstr[2] "Želite li ukloniti %d torrenta?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -776,158 +773,148 @@ msgstr[0] "Želite li obrisati preuzete datoteke ovog torrenta?" msgstr[1] "Želite li obrisati preuzete datoteke ova %d torrenta?" msgstr[2] "Želite li obrisati preuzete datoteke ovih %d torrenta?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnetnu poveznicu." -msgstr[1] "" -"Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnetnu poveznicu." -msgstr[2] "" -"Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili " -"magnetnu poveznicu." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili magnetnu poveznicu." +msgstr[1] "Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili magnetnu poveznicu." +msgstr[2] "Nakon brisanja, nastavak prijenosa će zahtijevati torrent datoteku ili magnetnu poveznicu." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Nije završeno preuzimanje ovog torrenta." msgstr[1] "Nije završeno preuzimanje ovih torrenata." msgstr[2] "Nije završeno preuzimanje ovih torrenata." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ovaj je torrent povezan s točkama." msgstr[1] "Ovi su torrenti povezani s točkama." msgstr[2] "Ovi su torrenti povezani s točkama." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Jedan od ovih torrenta je povezan s točkama." msgstr[1] "Neki od ovih torrenata su povezni s točkama." msgstr[2] "Neki od ovih torrenata su povezni s točkama." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Preuzimanje jednog od ovih torrenta nije završeno." msgstr[1] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." msgstr[2] "Preuzimanje nekih od ovih torrenata nije završeno." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Napredak" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Sve" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktivno" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Provjera" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Prikaži:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Dobiven signal %d; pokušaj urednog zatvaranja. Ponovite ako se zaglavi." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Dobiven signal %d; pokušaj urednog zatvaranja. Ponovite ako se zaglavi." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdje tražiti konfiguracijske datoteke" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Pokreni sa svim torrentima pauzirano" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Pokreni smanjeno u traci sustava" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Prikaži broj inačice i izađi" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ili url-ovi]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -936,55 +923,52 @@ msgstr "" "%s\n" "Pokrenite '%s --help' za popis svih mogućih naredbi naredbenog retka.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Zatvaranje povezivanja" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Slanje zbroja slanja/preuzimanja na pratitelj..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Izađi odmah" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati oštećeni torrent" msgstr[1] "Nemoguće dodati oštećene torrente" msgstr[2] "Nemoguće dodati oštećene torrente" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nemoguće dodati duplikat torrenta" msgstr[1] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" msgstr[2] "Nemoguće dodati duplikate torrenata" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Jednostavan i brz BitTorrent klijent" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autorska prava (c) Transmission projekt" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -998,55 +982,55 @@ msgstr "" " freedomrun https://launchpad.net/~freedomrun\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Stvaranje \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Stvoren \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Greška: neispravan URL najave \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Greška pri čitanju \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Greška pri zapisivanju \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skenirano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Novi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Stvaranje torrenta..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1054,7 +1038,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteke" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteka" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1062,101 +1046,101 @@ msgstr[0] "%1$'d dio @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d dijela @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dijelova @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sp_remi u:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Izv_orna mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nije odabran izvor" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "Pra_titelji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatni torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Neuspjelo spremanje \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Spremi zapis" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Vrijeme" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Otkloni grešku" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Zapisnik poruka" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Razina" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent preuzet" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent dodan" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Mogućnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pre_mjesti .torrent datoteku u smeće" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Pokreni nakon dodavanja" @@ -1169,31 +1153,31 @@ msgstr "_Torrent datoteka:" msgid "Select Source File" msgstr "Izaberi datoteku izvora" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Odaberite odredišnu mapu" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvori Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Prikaži dijalog _mogućnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvori torrent iz URL-a" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1202,35 +1186,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Premještanje \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Premještanje torrenta nije moguće" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ovo može potrajati nekoliko trenutaka..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Postavi lokaciju torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Lokacija" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Lokacija _torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premjesti iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalni podaci su _već tu" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1238,46 +1222,42 @@ msgstr[0] "Pokrenuto %'d put" msgstr[1] "Pokrenuto %'d puta" msgstr[2] "Pokrenuto %'d puta" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Želite li poništiti statistiku?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ove statistike su samo za vašu informaciju. Poništavanje statistike ne " -"utječe na statistike vaših BitTorrent pratitelja." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ove statistike su samo za vašu informaciju. Poništavanje statistike ne utječe na statistike vaših BitTorrent pratitelja." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Poništi" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna prijava" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Omjer:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" @@ -1288,7 +1268,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s Cilj: %6$s)" @@ -1298,7 +1278,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s Cilj: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s)" @@ -1307,7 +1287,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Omjer: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (Omjer: %3$s Cilj: %4$s)" @@ -1315,65 +1295,65 @@ msgstr "%1$s, poslano %2$s (Omjer: %3$s Cilj: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (Omjer: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Preostalo vrijeme nepoznato" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s preostalo" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Provjera lokalnih podataka (%.1f%% testirano)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je dao upozorenje: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Pratitelj je vratio grešku: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1381,12 +1361,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1394,18 +1374,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1413,54 +1393,69 @@ msgstr[0] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" msgstr[1] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezane točke" msgstr[2] "Dijeljenje %1$'d od %2$'d povezanih točaka" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Preuzimajte i dijelite datoteke preko BitTorrenta" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klijent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent klijent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Preuzimajte i dijelite datoteke preko BitTorrenta" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nije moguće pročitati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakanje nepoznator torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Spriječavanje hibernacije radne površine nije uspjelo: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dopuštanje hibernacije radne površine" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "U pripravi" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1469,7 +1464,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1480,96 +1475,96 @@ msgstr "" "Slanje: %1$s %2$s\n" "Preuzimanje: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodavanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Spremi u _lokaciju:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Nepotpuno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Dodaj \"._part\" na kraju naziva nepreuzetih datoteka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Zadrži _nedovršene torrente u:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Pozovi skrip_tu kad se torrent preuzme:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ograničenja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri _omjeru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zustavi dijeljenje kod _N minuta neaktivnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Spriječi hibernaciju kada su torrenti aktivni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Prikaži Transmissionovu ikonu u _traci sustava" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Obavijest" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Prikaži obavijest kada su novi torrenti _dodani" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Prikaži obavijest kada se torrent _preuzme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduciraj _zvuk kada se torrent preuzme" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1577,7 +1572,7 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja sadrži %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja sadrži %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1585,365 +1580,370 @@ msgstr[0] "Popis blokiranja ima %'d pravilo" msgstr[1] "Popis blokiranja ima %'d pravila" msgstr[2] "Popis blokiranja ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Nadopunjavanje uspjelo!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nemoguće nadopuniti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Nadopuni popis blokiranih" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Preuzimanje novog popisa blokiranja..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Dopusti šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferiraj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Zahtijevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Način šifriranja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Popis blokiranih" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Omogući _popis blokiranih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Nadopuni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Omogući _automatsku nadopunu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Otvori web klijent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ulaz:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Koristi _ovjeru" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Loz_inka:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adrese mogu koristiti višeznačnike, poput 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Svaki dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Radnim danom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Vikendom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Petak" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Subota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Slanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Preuzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativna ograničenja brzine" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Premosti normalna ograničenja brzine ručno ili u zakazana vremena" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Sla_nje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Pre_uzimanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Zakazana vremena:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _prema " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Dana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Nepoznato stanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Ulaz je otvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Ulaz je zatvoren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testiranje TCP ulaza…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Ulaz osluškivanja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ulaz za dolazna povezivanja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_stiraj ulaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Odaberi _naizmjenični ulaz svaki put kad se Transmission pokrene" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Koristi UPnP ili NAT-PMP _proslijeđivanje ulaza od mojeg usmjernika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograničenja čvorova" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Najviše točaka po _torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Ukupno najviše točaka:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogući _uTP za komunikaciju sa čvorovima" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je alat za smanjenje zagušenja mrežnog prometa." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Koristi PE_X za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX je alat za razmjenu popisa točaka s točkama na koje ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Koristi _DHT za pronalaženje dodatnih točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je alat za pronalaženje točaka bez pratitelja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Koristi _Local Peer Discovery za pronalazak više točaka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je alat za pronalazak točaka u vašoj lokalnoj mreži." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Osobitosti Transmissiona" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Dijeljenje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Ukupni omjer" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Omjer sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Ukupni prijenos" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Prijenos sesije" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pratitelj će dopustiti zahtjeve za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Dijeli zauvijek" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniči brzinu preuzimanja" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniči brzinu slanja" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zaustavi dijeljenje pri omjeru" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri omjeru (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Omjer: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "veličina|Preuzimanje: %1$s, Slanje: %2$s" @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr[0] "%'d dan" msgstr[1] "%'d dana" msgstr[2] "%'d dana" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr[0] "%'d sat" msgstr[1] "%'d sata" msgstr[2] "%'d sati" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d minuta" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2028,165 +2028,161 @@ msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekunde" msgstr[2] "%'d sekundi" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent datoteka \"%s\" sadrži nevažeće podatke." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent datoteka \"%s\" se susrela s nepoznatom greškom." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Greška pri otvaranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Greška pri otvaranju \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Poslužitelj je vratio \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nepoznat URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ne zna kako koristiti \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Čini se da je ova magnetna poveznica namijenjena za nešto drugo, a ne za " -"BitTorrent. BitTorrent magnetne poveznice imaju dio koji sadrži \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Čini se da je ova magnetna poveznica namijenjena za nešto drugo, a ne za BitTorrent. BitTorrent magnetne poveznice imaju dio koji sadrži \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće očitati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Popis blokiranih \"%s\" sadrži %zu zapisa" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "popis blokiranja preskočio neispravnu adresu u retku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti datoteku \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Popis blokiranja \"%s\" je ažuriran s %zu zapisa" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće stvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće otvoriti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nije moguće isprazniti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Neuspjelo stvaranje utičnice: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Smeta datoteka \"%s\"" @@ -2196,249 +2192,251 @@ msgstr "Smeta datoteka \"%s\"" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Stvaratelj torrenta preskače datoteku \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nevažeći unos metapodatka \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Proslijeđivanje ulaza (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspjelo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Pronađena javna adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "više se ne proslijeđuje ulaz %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ulaz %d uspješno proslijeđen" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je li druga kopija Transmissiona već pokrenuta?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nemoguće dodijeliti ulaz %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Provjerite lokalne podatke! Dio #%zu je oštećen." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Proslijeđivanje ulaza" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Pokretanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Proslijeđeno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nije proslijeđeno" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status izmijenjen iz \"%1$s\" u \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pokrenuto" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Učitano %d torrenata" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Upozorenje pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Greška pratitelja: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Podaci nisu pronađeni! Provjerite jesu li vaši uređaji spojeni ili " -"upotrijebite mogućnost \"Postavi lokaciju\". Kako bi ponovili preuzimanje, " -"uklonite torrent i ponovno ga dodajte." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Podaci nisu pronađeni! Provjerite jesu li vaši uređaji spojeni ili upotrijebite mogućnost \"Postavi lokaciju\". Kako bi ponovili preuzimanje, uklonite torrent i ponovno ga dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ponovno pokrenuto ručno -- onemogućavanje omjera dijeljenja" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Uklanjanje torrenta" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Gotovo" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Završeno" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Prosljeđivanje ulaza (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Pronađen Internet usmjernik \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokalna adresa je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Ulaz %d nije proslijeđen" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zaustavljanje proslijeđivanja ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Proslijeđivanje ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\". (lokalna adresa: %s:%d)" +msgstr "Proslijeđivanje ulaza kroz \"%s\", usluga \"%s\". (lokalna adresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prosljeđivanje ulaza uspješno!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nije regularna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nevažeći metapodaci" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nemoguće spremiti privremenu datoteku \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Spremljeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Provjera torrenta" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent klijent" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 646acfb38..322cbee03 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,691 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/hu/)\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Aktivitás szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Név szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Előre_haladás szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Rendezés _sor szerint" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Megosztási _arány szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Álla_pot szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "_Kor szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Hátralévő _idő szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Méret szerinti rendezés" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission megjelenítése" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Ü_zenetnapló" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "A_lternatív sebességkorlátok engedélyezése" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt nézet" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Fordított rendezés" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Szűrősor" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "T_orrentek rendezése:" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Sor" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Mágnes link másolása a vágólapra" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL megnyitása…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL megnyitása…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent megnyitása" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Indítás" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent indítása" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Indítás _most" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent indítása most" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statisztikák" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Támogatás" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Felfüggesztés" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent megállítása" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Összes felfügge_sztése" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Minden torrent felfüggesztése" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Összes in_dítása" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Minden torrent elindítása" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "He_ly megadása…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Fájlok törlése és eltáv_olítás" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "Ú_j…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Új torrent létrehozása" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Összes _kijelölése" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kije_lölések megszüntetése" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent tulajdonságai" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "M_appa megnyitása" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Több partner kérése a kö_vetőtől" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mozgatás l_egfelülre" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mozgatás _fel" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mozgatás _le" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mozgatás az _aljára" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Főablak megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Globális beállítások használata" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Megosztás aránytól függetlenül" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Megosztás eddig az arányig:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Megosztás aktivitástól függetlenül" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Á_ltalános korlátok betartása" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Letöltési sebesség korlátozása (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Feltöltési sebesség korlátozása (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent p_rioritása:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Megosztás korlátozása" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "A_rány:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktív:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Partnerkapcsolatok" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Partnerszám maximum:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Ellenőrzéshez sorba állítva" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Helyi adatok ellenőrzése" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Sorba állítva letöltéshez" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Sorba állítva megosztáshoz" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Befejezve" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Felfüggesztett" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Nincs adat" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Vegyes" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nincs torrent kiválasztva" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privát torrent - DHT és PEX kikapcsolva" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Publikus torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Készítette: %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Létrehozva ekkor: %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Készítette %1$s, ekkor: %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d szelet)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d szelet)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% elérhető)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% elérhető); %4$s nem ellenőrzött" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s sérült)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Arány: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nincs hiba" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Most aktív" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivitás" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent mérete:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Meglévő:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Állapot:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Futási idő:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Hátralévő idő:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Utolsó esemény:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Magánszféra:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Forrás:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Le" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Cím" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Fel" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Kliens" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Feltöltési kérések" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Letöltési kérések" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokkok le" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokkok fel" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Megszakítottuk" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Megszakították" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Jelzők" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimista engedélyezés" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Letöltés a partnertől" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Letöltés a partnertől, ha hagyná" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Feltöltés partnernek" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Feltöltés a partnernek, ha kérné" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "A partner hajlandó küldeni, de nem érdeklődünk" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "A partner engedélyezve, de nem érdeklődik" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Titkosított kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner megtalálva a Peer Exchange (PEX) segítségével" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner megtalálva a DHT segítségével" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "A partner egy beérkező kapcsolat" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP-n keresztül csatlakozott partner" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "További részletek _megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d partner listája érkezett ennyivel ezelőtt: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"A partnerlistázási kérés (%1$s) túllépte az időkorlátot ennyivel ezelőtt: " -"%2$s %3$s; újrapróbálkozás." +msgstr "A partnerlistázási kérés (%1$s) túllépte az időkorlátot ennyivel ezelőtt: %2$s %3$s; újrapróbálkozás." -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Hiba történt ennyivel ezelőtt: %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nincs ütemzett frissítés" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "További partnerek kérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "További partnerek kérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Több partner kérése most… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"A követő %s%'d megosztót és %'d letöltőt tartalmazott ennyivel ezelőtt: %s %s" +msgstr "A követő %s%'d megosztót és %'d letöltőt tartalmazott ennyivel ezelőtt: %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "„%s%s%s” lekérdezéshiba érkezett ennyivel ezelőtt: %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Partnerek számának lekérése ennyi múlva: %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Partnerek számának lekérése ütemezve" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Partnerszámok kérése… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista érvénytelen URL-címeket tartalmaz" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Javítsa a hibákat és próbálja újra." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Követők szerkesztése" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Követőbejelentések URL-címei" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,225 +696,216 @@ msgstr "" "Tartalék URL hozzáadásához vegye fel azt az elsődleges URL-t követő sorba.\n" "Másik elsődleges URL-címet egy üres sor után vehet fel." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Követő hozzáadása" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Követő" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Bejelentési URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Követők" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tartalék kö_vetők megjelenítése" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Információ" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Partnerek" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "A fájllistázás nem engedélyezett kombinált torrenttulajdonságok esetén" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Beállítások" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torrent tulajdonságai" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Eltávolítja a torrentet?" msgstr[1] "Eltávolít %d torrentet?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Törli a torrent letöltött fájljait?" msgstr[1] "Törli %d torrent letöltött fájljait?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Ha törölte, az átvitel folytatásához szüksége lesz a torrent fájlra vagy a " -"mágnes linkre." -msgstr[1] "" -"Ha törölte, az átvitelek folytatásához szüksége lesz a torrent fájlokra vagy " -"a mágnes linkekre." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Ha törölte, az átvitel folytatásához szüksége lesz a torrent fájlra vagy a mágnes linkre." +msgstr[1] "Ha törölte, az átvitelek folytatásához szüksége lesz a torrent fájlokra vagy a mágnes linkekre." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "A torrent letöltése még nem fejeződött be." msgstr[1] "A torrentek letöltése még nem fejeződött be." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ez a torrent partnerekhez csatlakozik." msgstr[1] "Ezek a torrentek partnerekhez csatlakoznak." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "A torrentek egyike partnerekhez csatlakozik." msgstr[1] "Néhány torrent partnerekhez csatlakozik." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Egy torrent letöltése még nem fejeződött be." msgstr[1] "Néhány torrent letöltése még nem fejeződött be." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Magas" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Közepes" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Alacsony" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Név" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Méret" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Meglévő" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Összes" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktív" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Megjelenítés:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"A következő jelzés érkezett: %d. Kísérlet a leállításra, ha elakad, próbálja " -"újra!" +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "A következő jelzés érkezett: %d. Kísérlet a leállításra, ha elakad, próbálja újra!" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hol keresse a beállításfájlokat" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Az értesítési területen minimalizálva induljon" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Verziószám megjelenítése és kilépés" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent fájl vagy url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -927,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "A parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Kapcsolatok lezárása" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Feltöltési/letöltési értékek elküldése a követőnek…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Kilépés most" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "A sérült torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A sérült torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "A már meglévő torrent hozzáadása sikertelen" msgstr[1] "A már meglévő torrentek hozzáadása sikertelen" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kéménczy Kálmán \n" @@ -1005,168 +989,167 @@ msgstr "" " TÖRÖK Attila https://launchpad.net/~torokati44\n" " Zoltán Krasznecz https://launchpad.net/~krasznecz-zoltan\n" " blaselinux https://launchpad.net/~blaselinux\n" -" herpderp https://launchpad.net/~herpderp-deactivatedaccount-" -"deactivatedaccount\n" +" herpderp https://launchpad.net/~herpderp-deactivatedaccount-deactivatedaccount\n" " Úr Balázs https://launchpad.net/~urbalazs\n" " Γριφεγ https://launchpad.net/~grfgguvf" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "„%s” létrehozása" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "„%s” létrehozva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Hiba: érvénytelen bejelentési URL „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Hiba „%s” olvasásakor: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Hiba „%s” írásakor: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s ellenőrizve" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Új torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent készítése…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fájl" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fájl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d darab @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d darab @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Me_ntés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "F_orráskönyvtár:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Forrásfájl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nincs forrás kiválasztva" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Követők:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Meg_jegyzés:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privát torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "„%s” mentése sikertelen." -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Napló mentése" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Idő" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Üzenet" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Nyomkövetés" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Üzenetnapló" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Szint" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Mappa megnyitása" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kész" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent hozzáadva" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfájlok" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Összes fájl" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentbeállítások" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent fájl áthelyezése a _Kukába" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Elindítás hozzáadáskor" @@ -1179,31 +1162,31 @@ msgstr "_Torrent fájl:" msgid "Select Source File" msgstr "Válasszon forrásfájlt" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Válasszon célmappát" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Beállítások ablak megjelenítése" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL megnyitása" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent megnyitása URL-ről" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1212,81 +1195,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "„%s” áthelyezése" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nem sikerült a torrent áthelyezése" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ez egy kis időbe telhet…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent helyének beálltása" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _helye:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Áthelyezés a jelenlegi _mappából" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "A helyi adatok már _ott vannak" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d alkalommal elindítva" msgstr[1] "%'d alkalommal elindítva" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Kívánja nullázni a statisztikákat?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ezek a statisztikák csak az ön tájékoztatását szolgálják. A nullázása nem " -"érinti a BitTorrent követője által naplózott statisztikát." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ezek a statisztikák csak az ön tájékoztatását szolgálják. A nullázása nem érinti a BitTorrent követője által naplózott statisztikát." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Jelenlegi munkafolyamat" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Arány:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Összesen" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1297,7 +1276,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s Cél: %6$s)" @@ -1307,7 +1286,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s Cél: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s)" @@ -1316,7 +1295,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), feltöltve %4$s (Arány: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)" @@ -1324,149 +1303,164 @@ msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s Cél: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, feltöltve %2$s (Arány: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Hátralévő idő ismeretlen" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s van hátra" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Elakadt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Helyi adat ellenőrzése (%.1f%% ellenőrizve)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "A követő figyelmeztetést küldött: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "A követő hibát jelzett: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Megosztás %1$'d / %2$'d csatlakozott partnerrel" msgstr[1] "Megosztás %1$'d / %2$'d csatlakozott partnerrel" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Fájlok letöltése és megosztása BitTorrenten keresztül" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent kliens" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission Bittorrent kliens" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Fájlok letöltése és megosztása BitTorrenten keresztül" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nem lehet olvasni a következőt: „%s” : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ismeretlen torrent átugrása: „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Hibernálás tiltása" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nem lehet tiltani a hibernálást: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Számítógép hibernálásának engedélyezése" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Üresjárat" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1475,7 +1469,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1486,472 +1480,473 @@ msgstr "" "Fel: %1$s %2$s\n" "Le: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Hozzáadás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Mentés _helye:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Hiányos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "„._part” hozzáfűzése a befejezetlen fájlok nevéhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Befejezetlen _torrentek tárolása itt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "_Parancsfájl indítása a torrent befejeződésekor:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Megosztás eddig az arányig:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Megosztás befejezése, ha ennyi percig inaktív:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Asztal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "H_ibernálás tiltása, ha vannak aktív torrentek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission iko_n megjelenítése az értesítési területen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Értesítés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Értesítés megjelenítése torrentek hozzáa_dásakor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Értesítés megjelenítése torrentek be_fejeződésekor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Hang leját_szása torrentek befejeződésekor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" msgstr[1] "A tiltólista %'d szabályt tartalmaz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." msgstr[1] "A tiltólistán %'d szabály szerepel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Sikeres frissítés!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Frissítés sikertelen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Tiltólista frissítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Új tiltólista beszerzése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Titkosítás engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Titkosítás előnyben részesítése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Titkosítás megkövetelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Titkosítás módja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Tiltólista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Tiltólista engedélyezése:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Frissítés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatikus frissítések engedélyezése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Webes felület _megnyitása" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Hitelesítés szükséges" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Jelszó:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" -"Az IP címekhez használhatóak helyettesítő karakterek, például: 192.168.*.*" +msgstr "Az IP címekhez használhatóak helyettesítő karakterek, például: 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Címek:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Minden nap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Hétköznap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Hétvégén" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Feltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Letöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatív sebességkorlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Általános sebességkorlátok figyelmen kívül hagyása kézileg, vagy ütemezett " -"időben" +msgstr "Általános sebességkorlátok figyelmen kívül hagyása kézileg, vagy ütemezett időben" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "F_eltöltés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_tölés (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ütemezett i_dőszak:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _eddig: " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Ezen _napokon:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Állapot ismeretlen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "A port nyitva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "A port zárva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port tesztelése…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Figyelőport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "A _bejövő kapcsolatokhoz használt port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "P_ort tesztelése" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Véletlenszerű port _választása minden indításkor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP vagy _NAT-PMP portátirányítás használata a routeremről" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Partner korlátok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Partnerek _maximális száma torrentenként:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Partnerek száma összesen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP engedélyezése partner kommunikációhoz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "Az uTP protokoll próbálja csökkenteni a hálózat torlódását" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "A PEX eszköz a partnerlisták cseréjére szolgál a csatlakozott partnerekkel." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT használata partnerek keresésére" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "A DHT eszköz partnerek követő nélküli keresésére szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Helyi partnerek felderítése további partnerek kereséséhez" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "A HPF a helyi hálózaton levő partnerek megtalálására szolgál." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission beállításai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Megosztás" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Összesített arány" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Munkamenet aránya" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Összes átvitel" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Munkamenet átvitele" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "A követő engedélyezi a kéréseket itt: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Megosztás folyamatosan" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Megosztás megállítása ekkora aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Megállás %s aránynál" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Arány: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, Fel: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Le: %1$s, fel: %2$s" @@ -2004,193 +1999,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d nap" msgstr[1] "%'d nap" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d óra" msgstr[1] "%'d óra" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d perc" msgstr[1] "%'d perc" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d mp." msgstr[1] "%'d mp." -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "A torrentfájl („%s”) érvénytelen adatokat tartalmaz." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "A torrentfájl („%s”) ismeretlen hibát észlelt." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Hiba történt a torrent megnyitásakor" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Hiba „%s” megnyitása közben" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "A kiszolgáló válasza: „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ismeretlen URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "A Transmission nem tudja használni: „%s”" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ez a mágnes link úgy tűnik más, nem a BitTorrent alkalmazáshoz készült. A " -"BitTorrent mágnes linkek egy szakasza az alábbit tartalmazza: „%s”." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Ez a mágnes link úgy tűnik más, nem a BitTorrent alkalmazáshoz készült. A BitTorrent mágnes linkek egy szakasza az alábbit tartalmazza: „%s”." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem olvasható be: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "A „%s” tiltólista %zu elemű." #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a tiltólista %d sorában az érvénytelen elemet kihagytuk" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A fájl („%1$s”) nem menthető: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "„%s” tiltólista frissítve %zu bejegyzéssel" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem hozható létre: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "„%1$s” nem nyitható meg: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nem sikerült csökkenteni a(z) „%1$s” fájl méretét: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "A(z) „%s” fájl útban van" @@ -2200,249 +2191,251 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl útban van" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "A torrentkészítő kihagyja a(z) „%s” fájlt: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Érvénytelen metaadat-bejegyzés „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portátirányítás (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sikeres (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Talált publikus cím: „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "a port (%d) már nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A port (%d) sikeresen átirányítva" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Már fut a Transmisson egy példánya?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nem lehet csatlakoztatni a portot (%d) ezen: %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nem lehet csatlakozni %2$s %1$d portjához: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Ellenőrizze a helyi adatot! A következő darab sérült: #%zu" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portátirányítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Indítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Továbbítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Leállítás" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nincs átirányítva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Az állapot megváltoztatva: „%1$s” -> „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s elindítva" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent betöltve" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Követőfigyelmeztetés: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Követőhiba: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nem található adat! Ellenőrizze, hogy csatolta-e a meghajtót vagy válassza a " -"„Hely megadása” lehetőséget. Újbóli letöltéshez távolítsa el, majd újra adja " -"hozzá a torrent fájlt." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Nem található adat! Ellenőrizze, hogy csatolta-e a meghajtót vagy válassza a „Hely megadása” lehetőséget. Újbóli letöltéshez távolítsa el, majd újra adja hozzá a torrent fájlt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Újraindítva kézzel -- a seed arány kikapcsolása" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Befejezve" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portátirányítás (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Megtalált internetátjáró-eszköz: „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "A helyi cím: „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "A port (%d) nincs továbbítva" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Portátirányítás leállítása ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Portátirányítás ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás.(helyi cím: %s:%d)" +msgstr "Portátirányítás ezen keresztül: „%s”, „%s” szolgáltatás.(helyi cím: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "A portátirányítás sikeres!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nem szabályos fájl" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Érvénytelen metaadat" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "A következő ideiglenes fájl nem menthető: „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "„%s” elmentve" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent ellenőrzése" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission Bittorrent kliens" diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po index 5dc1f9dce..5dca566a9 100644 --- a/po/hy.po +++ b/po/hy.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/hy/)\n" +"Language-Team: Armenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/hy/)\n" "Language: hy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Դասավորել ըստ _ակտիվության" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Դասավորել ըստ ա_նվան" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Դասավորել ըստ առաջ_ընթացի" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Դասավորել ըստ արա_գության" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Դասավորել ըստ _վիճակի" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Դասավորել ըստ _հնության" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Դասավորել ըստ _մնացած ժամանակի" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Դասավորել ըստ չափս_ի" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Ցույց տալ Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Աշխատավիճակի տող" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Գործիքների վահանակ" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Նշոց" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Հոսընթաց" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Տեսք" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Խմբագրել" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Օգնություն" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Պատճենել _Magnet-հղումը փոխանակման բուֆերում" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Բացել URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Բացել տորրենտը" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Սկսել" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Մեկնարկել տորրենտը" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Նվիրաբերել" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Դադարեցնել" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -969,163 +962,163 @@ msgstr "" " Hamlet https://launchpad.net/~mhamlet1995\n" " Serj Safarian https://launchpad.net/~safarian" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1138,31 +1131,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1171,79 +1164,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1254,7 +1245,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1255,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1281,149 +1272,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1432,7 +1438,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,468 +1446,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1954,191 +1965,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2148,245 +2157,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ia.po b/po/ia.po index b6a0eef0b..d51e95acb 100644 --- a/po/ia.po +++ b/po/ia.po @@ -8,1122 +8,1115 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ia/)\n" +"Language-Team: Interlingua (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ia/)\n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nulle" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Arrangiar per _Activitate" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Arrangiar per _Nomine" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Arrangiar per _Progresso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Arrangiar per cauda (_Queue)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Arrangiar per Rati_on" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mon_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Ins_trumentario" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vider" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Modificar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Adjuta" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Aperir un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Initia le torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statisticas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar le torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietates del torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocitate" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactive:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Terminate" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nulle torrents seligite" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Incognite" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nulle errores" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Jammais" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Ora active" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s retro" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activitate" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimension de torrent" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Ha:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Incargate:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Discargate:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stato" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tempore active" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempore restante:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Ultime activitate:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Location:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Commento" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Basso" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Alto" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Adder" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Files" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Optiones" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietates de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remover torrent?" msgstr[1] "Remover %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Deler files discargate de iste torrent?" msgstr[1] "Deler files discargate de iste %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Basse" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nomine" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Dimension" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Discarga" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Omne" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Active" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mon_strar" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ora" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Emilio Sepulveda https://launchpad.net/~emisep-deactivatedaccount\n" " karm https://launchpad.net/~melo-o" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancellate" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nove torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_veguardar a:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "D_ossier fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_FIle fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nulle fonte seligite" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Proprietates" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _private" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Non pote salveguardar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tempore" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Message" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Historia de message" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivello" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Aperir file" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Aperir dossier" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complete" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent addite" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Files torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Omne files" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Optiones de torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1136,31 +1129,31 @@ msgstr "File _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seliger file fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dossier de _destination:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Aperir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Aperir torrent ab URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1169,79 +1162,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Fixar location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Location" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Location de torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reinitialisar" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statisticas" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Session currente" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1252,7 +1243,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1262,7 +1253,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1271,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1279,149 +1270,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempore restante incognite" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restante" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Cliente de BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactive" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1430,7 +1436,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1438,468 +1444,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Scriptorio" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Act_ualisar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Aperir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porto HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nomine de _usator:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Contrasigno:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Discarga (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Porto es aperite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferentias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Taxa: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1952,191 +1963,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d die" msgstr[1] "%'d dies" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secunda" msgstr[1] "%'d secundas" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2146,245 +2155,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Initiante" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stoppante" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stoppate" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Facite" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Complete" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Non es un file regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 444028d3f..c0a7a1dd3 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -8,687 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nihil" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Urut _Aktivitas" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Urut _Nama" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Urut _Kemajuan" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Urut Ant_rian" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Urut Rasi_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Urut K_eadaan" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Urut U_mur" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Urut Sisa _Waktu" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Urut _Ukuran" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Tampilkan Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Log Pesan" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Fungsikan Batas Kecepatan A_lternatif" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Tilikan _Kompak" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Balikkan Urutan" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Bilah Pe_nyaring" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Bilah _Status" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Bilat Ala_t" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Tilik" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Urut Torrent Berda_sar" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Antrian" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Salin _Magnet Link ke Papan Klip" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Buka _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Open URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Buka suatu torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Mulai" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Mulai torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Mulai Sekara_ng" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Mulai torrent sekarang" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donasi" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pe_riksa Data Lokal" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Stop" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "_Hentikan torrent sementara" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Istirahat Semua" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Istirahat Semua Torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Mulai _Semua" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Muali Semua Torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Tata _Lokasi…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Hapus torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Hapus _dan Musnahkan Berkas" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "Bar_u…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Buat Torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "Keluar" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kosongkan semua pi_lihan" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Properti torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Buka Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "I_si" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Tanyakan Penjejak untuk _Peer yang lebih banyak" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Pindah ke _Puncak" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Nai_kkan" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Tur_unkan" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pindah ke _Dasar" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Sajikan Jendela Utama" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Pakai pengaturan global" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Membibit tak peduli rasio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Berhenti membibit pada rasio:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Membibit tak peduli aktivitas" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur selama N menit:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Hormati batas g_lobal" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Batas laju un_duh (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Batas laju _unggah (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritas torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Batas Pembibitan" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rasio:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Mengganggur:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Koneksi-koneksi Peer" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Peer _Maksimum" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Diantrikan untuk verifikasi" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Memeriksa data lokal" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Diantrikan untuk diunduh" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Diantrikan untuk pembibitan" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Pembibitan" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Ditunda" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Tidak Tersedia" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Tak Ada Torrent Yang Dipilih" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat ke pelacak ini -- DHT dan PEX dimatikan" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent publik" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Dibuat oleh %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Dibuat pada %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Dibuat oleh %1$s pada %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d potong @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d potong)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% dari %3$s%% Tersedia)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% dari %3$s%% Tersedia); %4$s Belum diperiksa" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s rusak)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Rasio: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Tanpa galat" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Tak pernah" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktif sekarang" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Ukuran torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Dimiliki:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Terunggah:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Terunduh:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Waktu berjalan:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Waktu tersisa:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Aktivitas terakhir:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privasi:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Asal:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Unduh" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Unggah" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Aplikasi" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Minta Ung" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Minta Und" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blok Und" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blok Ung" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Kita Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Mereka Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Lepas rem optimistis" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Mengunduh dari peer ini" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Kita akan mengunduh dari peer ini bila mereka mengijinkan" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Mengunggah ke peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Kita akan mengunggah ke peer ini bila mereka minta" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer telah melepas remnya atas kita, tapi kita tak tertarik" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Kita telah melepas rem ke peer ini, tapi mereka tak tertarik" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Koneksi terenkripsi" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer ditemukan melalui Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer ditemukan melalui DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer adalah koneksi masuk" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer tersambung lewat µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Ta_mpilkan lebih banyak rincian" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Mendapat daftar %1$s%2$'d peer%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Permintaan daftar peer %1$shabis waktu%2$s %3$s yang lalu; akan coba lagi" +msgstr "Permintaan daftar peer %1$shabis waktu%2$s %3$s yang lalu; akan coba lagi" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Mendapat galat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Tak ada pemutakhiran yang dijadwalkan" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meminta lebih banyak peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Diantrikan untuk meminta lebih banyak peer" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Meminta lebih banyak peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Pelacak punya %s%'d pembibit dan %'d penyedot%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Mendapat galat scrape \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Meminta cacah peer dalam %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Diantrikan untuk meminta cacah peer" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Meminta cacah peer sekarang… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Daftar mengandung URL tak valid" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Mohon perbaiki dan coba lagi." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Pengumuman Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,215 +694,209 @@ msgstr "" "Untuk menambah URL cadangan, tambahkan itu pada baris setelah URL primer.\n" "Untuk menambah URL primer lain, tambahkan itu setelah baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL Pengumum_an:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Pelacak" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Tampilkan pelacak _cadangan" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Mendaftar berkas tak tersedia bagi properti torrent terkombinasi" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Berkas" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Pengaturan" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Properti %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Properti Torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Hapus %d torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Hapus %d berkas yang telah diunduh milik torrent ini?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Sekali dihapus, melanjutkan transfer akan memerlukan berkas torrent atau " -"magnet link." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Sekali dihapus, melanjutkan transfer akan memerlukan berkas torrent atau magnet link." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrent ini belum selesai mengunduh." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Torrent ini tersambung ke peer." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini tersambung ke peer." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Satu atau lebih dari torrent-torrent ini belum selesai mengunduh." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Punya" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Memverifikasi" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Tampilkan:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Mendapat sinyal %d; mencoba mematikan secara bersih. Lakukan lagi bila macet." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Mendapat sinyal %d; mencoba mematikan secara bersih. Lakukan lagi bila macet." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Lokasi berkas konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulai dengan semua torrent diistirahatkan" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mulai terminimalkan dalam area pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Tampilkan nomor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[url atau berkas torrent]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -913,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap opsi yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Koneksi" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Mengirim total unggah/unduh ke pelacak…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Keluar Sekarang" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Tidak dapat memasukkan torrent yang rusak" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Tak bisa menambah torrent duplikat" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Aplikasi BitTorrent yang cepat dan mudah" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hak Cipta (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -978,161 +967,161 @@ msgstr "" " rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd\n" " tri m s https://launchpad.net/~trims" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Membuat \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Telah membuat \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Galat: URL pengumuman \"%s\" tak valid" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Galat saat membaca \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Galat saat menulis \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Dipindai %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Buat Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Membuat torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Berkas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Potong @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Berkas Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "

Tidak ada berkas atau direktori yang dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Properti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Pelacak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "K_omentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privat" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Tak bisa simpan \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Waktu" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Awakutu" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Log Pesan" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Tingkat" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Buka Berkas" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Direktori" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambahkan" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Berkas torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Pengaturan Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pindahkan berkas .torrent ke tong _sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Mulai setelah dimasukkan" @@ -1145,31 +1134,31 @@ msgstr "Berkas _Torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Pilih Berkas Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Direktori penyimpanan:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih Direktori Penyimpanan" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Buka suatu Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Tampilkan dialog _opsi" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Buka torrent dari URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1178,80 +1167,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Memindah \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Tak bisa memindah torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ini mungkin makan waktu…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Tata Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Pi_ndahkan dari folder saat ini" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Data lokal sudah _ada di sana" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Dimulai %'d kali" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reset statistik Anda?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Statistik ini hanya untuk informasi Anda. Mereset mereka tak mempengaruhi " -"statistik yang dicatat oleh pelacak BitTorrent Anda." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Statistik ini hanya untuk informasi Anda. Mereset mereka tak mempengaruhi statistik yang dicatat oleh pelacak BitTorrent Anda." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reset" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sesi saat ini" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Rasio:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durasi" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%)" @@ -1262,7 +1247,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), diunggah %4$s (Rasio: %5$s Goal: %6$s)" @@ -1272,7 +1257,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), diunggah %4$s (Rasio: %5$s Goal: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), diunggah %4$s (Rasio: %5$s)" @@ -1281,7 +1266,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), diunggah %4$s (Rasio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, diunggah %2$s (Rasio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1289,146 +1274,161 @@ msgstr "%1$s, diunggah %2$s (Rasio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, terunggah %2$s (Rasio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Sisa waktu tak diketahui" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s lagi" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Memeriksa data lokal (%.1f%% teruji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Pelacak memberi peringatan: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Pelacak memberi galat: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Galat: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Membibit ke %1$'d dari %2$'d peer terhubung" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Unduh dan berbagi berkas melalui BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Aplikasi BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Klien BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Unduh dan berbagi berkas melalui BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Tak bisa baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Melewati torrent \"%s\" yang tak dikenal" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Mencegah hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Tak bisa mencegah hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Mengijinkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Mengganggur" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1448,468 +1448,471 @@ msgstr "" "Ungg: %1$s %2$s\n" "Undh: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Menambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Simpan ke _Lokasi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Belum komplit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Imbuhkan \".part\" ke nama berkas yang belum komplit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "S_impan torrent yang belum komplit di:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Panggil skrip ke_tika torrent komplit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Batas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Berhenti membibit pada _rasio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Berhenti membibit bila menganggur _N menit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Cegah h_ibernasi ketika torrent aktif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Tampilka_n ikon Transmission pada area pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Tampilkan pemberitahuan saat torrent _ditambahkan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Tampilkan pemberitahuan saat torrent s_elesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Bunyikan suara saat torrent selesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Daftar blok memuat %'d aturan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Daftar blok punya %'d aturan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Pemutakhiran sukses!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Tak bisa memutakhirkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Mutakhirkan Daftar Blok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Mengambil daftar blok baru…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Ijinkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Lebih suka enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Persyaratkan enkripsi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mode _enkripsi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Daftar blok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Fungsikan daftar _blok:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "M_utakhirkan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Fungsikan pemutakhiran otom_atis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Buka klien web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "P_akai otentikasi" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nama pengg_una:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Sandi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Alamat IP dapat menggunakan wildcard, seperti 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Tiap hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Hari kerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Akhir minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Senin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Kamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Jumat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Unggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Batas Kecepatan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Timpa batas kecepatan normal secara manual atau pada waktu terjadwal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_nggah (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Un_duh (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Waktu _terjadwal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status tak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port terbuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port tertutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Port Pendengar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang dipakai untuk koneksi masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Uji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pakai po_rt acak setiap kali Transmission dimulai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Pakai penerusan port UPnP atau NAT-PMP dari routerku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Batas Peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum peer per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum peer _menyeluruh:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Fungsikan _uTP untuk komunikasi peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP adalah alat untuk mengurangi kongesti jaringan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Pakai PE_X untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX adalah alat untuk mempertukarkan daftar peer dengan peer yang sedang " -"tersambung." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX adalah alat untuk mempertukarkan daftar peer dengan peer yang sedang tersambung." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Pakai _DHT untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk menemukan peer tanpa pelacak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pakai _Local Peer Discovery untuk menemukan lebih banyak peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD adalah alat untuk menemukan peer pada jaringan lokal Anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferensi Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Mengunduh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Membibit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Rasio Total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Rasio Sesi" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer Total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer Sesi" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Pelacak akan mengijinkan permintaan dalam %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Tak terbatas" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Membibit Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Batas Laju Unduh" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Batas Laju Unggah" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Berhenti Membibit pada Rasio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stop pada Rasio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rasio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Unduh: %1$s, Unggah: %2$s" @@ -1962,189 +1965,185 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d hari" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d jam" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d menit" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d detik" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Berkas torrent \"%s\" mengandung data yang tidak valid." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Berkas torrent \"%s\" menemui galat yang tak dikenal." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Gagal membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Galat ketika membuka \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL Tak Dikenali" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission tak tahu bagaimana memakai \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Magnet link ini nampaknya ditujukan bagi sesuatu selain BitTorrent. Magnet " -"link BitTorrent memiliki seksi yang memuat \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Magnet link ini nampaknya ditujukan bagi sesuatu selain BitTorrent. Magnet link BitTorrent memiliki seksi yang memuat \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Daftar blok \"%s\" memuat %zu entri" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "daftar blok melewati alamat tak valid pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Daftar blok \"%s\" dimutakhirkan dengan %zu entri" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuat \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa memotong \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Tak bisa membuat soket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Berkas \"%s\" menghalangi" @@ -2154,247 +2153,251 @@ msgstr "Berkas \"%s\" menghalangi" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pembuat Torrent melewati berkas \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Entri metadata \"%s\" tak valid" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Port Forwarding (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sukses (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Menemukan alamat publik \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "tak meneruskan lagi port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d sukses diteruskan" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Apakah salinan lain Transmission sedang berjalan?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tak bisa bind port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Harap Verifikasi Data Lokal! Potongan #%zu rusak." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Port Forwarding" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Memulai" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Diteruskan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Menghentikan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Tak diteruskan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan berubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulai" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Dimuat %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Peringatan pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Galat pelacak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Data tak ditemukan! Pastikan bahwa drive Anda tersambung atau pakai \"Tata " -"Lokasi\". Untuk mengunduh ulang, hapus torrent dan tambahkan ulang." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Data tak ditemukan! Pastikan bahwa drive Anda tersambung atau pakai \"Tata Lokasi\". Untuk mengunduh ulang, hapus torrent dan tambahkan ulang." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Start ulang secara manual -- mematikan rasio pembibitannya" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Menghapus torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Komplit" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port Forwarding (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Menemukan perangkat Internet Gateway \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Alamat lokal adalah \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d tak diteruskan" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Menghentikan penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Penerusan port melalui \"%s\", layanan \"%s\". (alamat lokal: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Penerusan port sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan berkas biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata tak valid" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak bisa menyimpan berkas temporer \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Disimpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifikasi torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission" diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 0e57f6ed8..0b18e1cbe 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -8,689 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/is/)\n" +"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Raða eftir _virkni" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Raða eftir _nafni" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Raða eftir _framvindu" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Raða eftir _biðröð" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Raða eftir _hlutfalli" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Raða eftir _stöðu" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Raða eftir _aldri" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Raða eftir _tíma sem er eftir" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Raða eftir s_tærð" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Skilaboð" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Vir_kja önnur hraðatakmörk" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Öfug röð" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Síustika" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "S_töðustika" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verkfærastika" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Skrá" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Skoða" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Flokka torrent-skrár eftir" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Biðröð" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Breyta" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Aðstoð" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "O_pna slóð…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Opna URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna torrent-straum" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Sækja" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Byrja að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Byrja _núna" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Byrja að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Tölfræði" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Styðja" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Athuga þau gögn sem eru komin" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Bíða" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Bíða með að sækja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Bíða með allt" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Setja allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Sækja allar skrár" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Byrja að sækja allar torrent-skrárnar" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Sti_lla staðsetningu…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjarlægja torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Eyða skrám og fjarlægja" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nýtt…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Búa til torrent-skrá" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Velja _allt" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lja ekkert" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skrár" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Opna möppu" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Biðja rekjara um _fleiri jafningja" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Færa _efst" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Færa _upp" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Færa _niður" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Færa neð_st" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Birta aðalglugga" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Hraði" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Virða _öll takmörk" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Forgangur torrent-skráa:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Tengingar við jafningja" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Hámarksfjöldi jafningja:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Bíður eftir að vera endurskoðað" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Skoða sótt gögn" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Sett í niðurhalsbiðröð" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Sett í deilibiðröð" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Í deilingu" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Í bið" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Blandað" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Engar torrent-skrár valdar" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Prívat til þessa rekjara -- DHT og PEX er óvirkt" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Opinber torrent-skrá" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Búið til af %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Búið til þann %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Búið til af %1$s þann %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d hluti @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d hlutar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d hluti)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d hlutar)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tiltæku)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% af %3$s%% tiltæku); %4$s óyfirfarið" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s gallað)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Virkt núna" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Fyrir %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Virkni" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Stærð torrent-skrár:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Komið í hús:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Sent:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Sótt:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Staða:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tími í keyrslu:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Seinasta virkni:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Villa:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Nánar" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Staðsetning:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Tætigildi:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Gagnaleynd:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Uppruni:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Athugasemd:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Niður" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Veffang" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Biðlari" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Senda-beiðnir" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Sækja-beiðnir" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Sóttar blokkir" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Sendar blokkir" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flögg" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Bjartsýn afkæfing" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Sækja frá þessum jafningja" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "" -"Við myndum sækja frá þessum jafningja ef þeir gæfu okkur leyfi fyrir því" +msgstr "Við myndum sækja frá þessum jafningja ef þeir gæfu okkur leyfi fyrir því" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Sendi gögn til jafningja" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Við myndum senda gögn til þessa jafningja ef hann bæði um það" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Jafninginn hefur afkæft okkur, en við höfum ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Við tókum allar hömlur af þessum jafningja, en hann hefur ekki áhuga" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Dulrituð tenging" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Jafningi fannst með Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Jafningi fannst með DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Jafningi er í þann mund að tengjast" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Jafningi ertengdur um µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Óska núna eftir fleiri jafningjum... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fékk skröpunarvilluna fyrir \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Óska núna eftir jafningjafjölda... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lagfærðu villurnar og reyndu aftur." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Breyta rekjurum" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Slóðatilkynningar rekjara" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,281 +696,268 @@ msgstr "" "Til að bæta við slóð til vara, bættu henni á línuna á eftir aðalslóðinni.\n" "Til að bæta við annarri aðalslóð, bættu henni við á nýrri auðri línu." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Bæta rekjara við" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Rekjari" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "Tilk_ynnt slóð:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Listi yfir rekjara" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "Bæt_a við" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Fjarlægja" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Jafningjar" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skráalisti er ekki tiltækur fyrir sameinaða eiginleika torrent-skrár" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Skrár" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Valkostir" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eiginleikar %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eiginleikar torrent-skráarinnar %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Fjarlægja torrent-skrána?" msgstr[1] "Fjarlægja %d torrent-skrárnar?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Viltu eyða sóttum skrám úr þessari torrent-skrá?" msgstr[1] "Viltu eyða sóttum skrám úr þessum %d torrent-skrám?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Þegar þetta hefur verið fjarlægt, er krafist torrent-skrár eða segultengils " -"til að halda áfram með skráaflutning." -msgstr[1] "" -"Þegar þetta hefur verið fjarlægt, er krafist torrent-skráa eða segultengla " -"til að halda áfram með skráaflutninga." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Þegar þetta hefur verið fjarlægt, er krafist torrent-skrár eða segultengils til að halda áfram með skráaflutning." +msgstr[1] "Þegar þetta hefur verið fjarlægt, er krafist torrent-skráa eða segultengla til að halda áfram með skráaflutninga." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Þú hefur ekki lokið við niðurhal þessarar torrent-skráar." msgstr[1] "Þú hefur ekki lokið við niðurhal þessara torrent-skráa." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Þessi torrent-skrá er tengd við jafningja." msgstr[1] "Þessar torrent-skrár eru tengdar við jafningja." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ein af þessum torrent-skrám er tengd við jafningja." msgstr[1] "Einhverjar þessara torrent-skráa eru tengdar við jafningja." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Það á eftir að ljúka við að sækja eina af þessum torrent-skrám." msgstr[1] "Það á eftir að ljúka við að sækja nokkrar af þessum torrent-skrám." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Hár" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Venjulegur" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Lágur" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Heiti" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Stærð" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Komið í hús" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Sækja" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Forgangur" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Í yfirferð" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villur" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Fékk merkið %d sent; reyni að hætta án sóðaskaps. Sendu það aftur ef það " -"gengur ekki." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Fékk merkið %d sent; reyni að hætta án sóðaskaps. Sendu það aftur ef það gengur ekki." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Hvar skal leita að stillingaskrám" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Byrja með allar torrent-skrár í bið" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sýna útgáfunúmer og hætta" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum " -"skipanalínunnar.\n" +"Keyrið ‚%s --help‘ til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum skipanalínunnar.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Loka tengingum" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sendi upplýsingar um upp- og niðurhal til rekjara…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Hætta núna" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við skemmdri torrent-skrá" msgstr[1] "Gat ekki bætt við skemmdum torrent-skrám" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Gat ekki bætt við torrent-skrá sem var þegar til staðar" msgstr[1] "Gat ekki bætt við torrent-skrám sem voru þegar til staðar" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hraðvikt torrent-forrit sem er auðvelt í notkun" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Höfundarréttur (c) Transmission verkefnið" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -986,163 +971,163 @@ msgstr "" " Sveinn í Felli https://launchpad.net/~sveinki\n" " Tryggvi Björgvinsson https://launchpad.net/~tryggvib" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Bý til „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Bjó til \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Villa: ógilt tilkynningarslóð (URL) \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Ný torrent-skrá" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Bý til torrent-skrá…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá var valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Vi_sta í:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Engin torrent-skrá valin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Einka-torrent-skrá" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Vista skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tími" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Aflúsa" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Skilaboð" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Stig" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Opna skrá" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Opna möppu" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent-fyrirmælum er lokið" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent-skrá bætt við" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-skrár" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Allar skrár" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Valkostir torrent-skráar" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Byrja að sækja um leið og skrá er bætt við" @@ -1155,31 +1140,31 @@ msgstr "_Torrent-skrá:" msgid "Select Source File" msgstr "Velja torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Staðsetning:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velja möppu sem ákvörðunarstað" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Opna torrent-skrá" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Opna slóð" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Opna torrent-skrá frá vefslóð" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_Slóð" @@ -1188,81 +1173,77 @@ msgstr "_Slóð" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flyt „%s“" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Þetta getur tekið dágóða stund…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Staðsetning fyrir torrent-skrána" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Staðsetning" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _staðsetning:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Færa úr núverandi möppu" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Gögnin eru _þegar þar" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Opnað %'d sinni" msgstr[1] "Opnað %'d sinnum" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Þessi tölfræði er bara fyrir þig. Það að endurræsa hana hefur engin áhrif á " -"torrent-rekjara." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Þessi tölfræði er bara fyrir þig. Það að endurræsa hana hefur engin áhrif á torrent-rekjara." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Tölfræði" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Núverandi seta" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Deilihlutfall:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Á heildina litið" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1273,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1283,7 +1264,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1292,7 +1273,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s takmark: %4$s)" @@ -1300,149 +1281,164 @@ msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s takmark: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s hlaðið upp (deilihlutfall: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Ekki vitað hve mikill tími er eftir" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s eftir" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Skoða sótt gögn (%.1f%% skoðuð)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Deili til %1$'d af %2$'d tengdum jafningjum" msgstr[1] "Deili til %1$'d af %2$'d tengdum jafningjum" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Sækja og deila skrám með BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent forrit" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent forrit" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Sækja og deila skrám með BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Gat ekki lesið \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Sleppi óþekktri torrent-skrá \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Koma í veg fyrir að tölvan leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Gat ekki meintað tölvunni að leggjast í dvala: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leyfi tölvunni að leggjast í dvala" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "iðjulaus" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1451,7 +1447,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1462,470 +1458,473 @@ msgstr "" "Út: %1$s %2$s\n" "Inn: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Bæti við" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Vista á staðsetningu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Óklárað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Ræsa skrif_tu þegar torrent er lokið:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Takmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Hætta að deila ef óvirkt í _N mínútur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Skjáborð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Ekki _leggjast í dvala þegar torrent-skrár eru í gangi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Tilkynning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "_Birta tilkynningu þegar torrent skrám bætt er við" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Birta tilkynningu þegar torrent skrár _klárast" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Spila hl_jóð þegar torrent skrár klárast" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Svartur listi inniheldur %'d reglu" msgstr[1] "Svartur listi inniheldur %'d reglur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Svartur listi er með %'d reglu." msgstr[1] "Svarti listinn er með %'d reglur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppfærslan heppnaðist ljómandi vel!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppfæri svarta listann" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Sæki nýjan svartan lista…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Leyfa dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Vilja helst dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Útheimta dulkóðun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Gagnaleynd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Dulkóðunarhamur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Svartur listi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Uppfæra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Uppfæra listann _sjálfkrafa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Opna netvafra" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _gátt:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Nota _auðkenningu" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Notandanafn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Lykilorð:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP vistfang má nota algildisstafi eins og 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Vistföng:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Daglega" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Virka daga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Um helgar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Mánudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Föstudagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Laugardagur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Senda (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Sæ_kja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Önnur hraðatakmörk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Hætta að nota venjuleg hraðatakmörk á ákveðnum tímum eða handvirkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Sen_da (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Sæk_ja (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ákveðnir _tímar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Dagana:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Staða óþekkt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Gátt er opin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Gátt er lokuð" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Prófa TCP gátt…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Vöktunargátt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Gátt fyrir innkomandi tengingar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Prófa gáttina" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Velja _handahófskennda gátt þegar forritið er opnað" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Nota UPnP eða NAT-PMP gáttarframvísun frá _beininum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Takmörk jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja á _hverja torrent-skrá:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Hámarksfjöldi jafningja _yfir höfuð:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Virkja _uTP fyrir jafningjasamskipti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er tól til að minnka stíflur á netkerfum." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Nota _PEX til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX er leið til að skiptast á listum yfir jafningja með jafningjunum sem þú " -"hefur tengst við." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX er leið til að skiptast á listum yfir jafningja með jafningjunum sem þú hefur tengst við." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Nota _DHT til að finna fleiri jafningja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er leið til að finna jafningja án rekjara." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Stillingar á torrent-flutningi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Verið að sækja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deiling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Net" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent-skrá" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Hlutfall alls" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Hlutfall þessarar setu" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Alls sótt" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Sótt í þessari setu" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Rekjari mun svara beiðnum eftir %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Ótakmörkuð deiling" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Takmarka niðurhalshraða" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Takmarka upphleðsluhraða" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Hætta að deila þegar deilihlutfallið nær" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Hætta við hlutfallið (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Deilihlutfall: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Inn: %1$s, út: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "stærð|Inn: %1$s, út: %2$s" @@ -1978,193 +1977,189 @@ msgstr "GB/sek" msgid "TB/s" msgstr "TB/sek" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dagur" msgstr[1] "%'d dagar" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d klukkustund" msgstr[1] "%'d klukkustundir" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d mínútu" msgstr[1] "%'d mínútur" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekúnda" msgstr[1] "%'d sekúndur" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent-skráin „%s“ inniheldur ógild gögn." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent-skráin „%s“ lenti í óþekktri villu." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Það kom upp villa við að opna torrent-skrá" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Þessi segultengill virðist ekki eiga við BitTorrent. BitTorrent segultenglar " -"innihalda „%s“." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Þessi segultengill virðist ekki eiga við BitTorrent. BitTorrent segultenglar innihalda „%s“." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki lesið „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki vistað skrána „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Svartur listi \"%s\" uppfærður með %zu færslum" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tókst ekki að búa til „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Það tókst ekki að opna „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Gat ekki skipt upp \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Gat ekki búið til tengi: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skráin „%s“ er þegar til" @@ -2174,249 +2169,251 @@ msgstr "Skráin „%s“ er þegar til" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Forritið sem býr til torrent-skrár sleppir skrá „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ógild lýsigagnafærsla „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Framvísun gáttar (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s tókst (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann opinbert vistfang „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "framvísa ekki lengur gátt %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Framvísun á gátt %d tókst" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Gat ekki bundið gátt %d á %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Skoðaðu gögnin á tölvunni þinni ! Hlutinn #%zu er skemmdur." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Framvísun gátta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Opna" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stöðva" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ekki áframvísað" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stöðu breytt úr „%1$s“ yfir í „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stöðvað" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ræst" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Hlóð inn %d torrent-skrám" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aðvörun frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Villa frá rekjara: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Engin gögn fundust! Gakktu úr skugga um að alli gagnamiðlar séu tengdir eða " -"notaðu \"Stilla staðsetningu\". Til að ná aftur í gögnin, fjarlægðu þá " -"torrent-skrána og bættu henni svo við aftur." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Engin gögn fundust! Gakktu úr skugga um að alli gagnamiðlar séu tengdir eða notaðu \"Stilla staðsetningu\". Til að ná aftur í gögnin, fjarlægðu þá torrent-skrána og bættu henni svo við aftur." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Endurræst handvirkt -- deilihlutfall gert óvirkt" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Lokið" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Fullklárað" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Framvísun gáttar (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Fann internetaðgangstækið \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Staðbundið vistfang er „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Gátt %d er ekki framvísað" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stöðva framvísun gátta í gegnum \"%s\", þjónusta \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Framvísun gáttar í gegnum \"%s\", þjónusta „%s“. (staðvært vistfang: %s:%d)" +msgstr "Framvísun gáttar í gegnum \"%s\", þjónusta „%s“. (staðvært vistfang: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Framvísun gátta heppnaðist!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ekki venjuleg skrá" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ógild lýsigögn" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Skoða torrent-skrá" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent forrit" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9dd8c2323..d23be23b5 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,689 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"it/)\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordina per _attività" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordina per _nome" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordina per avan_zamento" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "O_rdina per accodamento" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordina per ra_pporto" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordina per stat_o" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordina per _età" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordina per tempo _mancante" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordina per _dimensione" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Mostra Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Registro messaggi" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "_Abilitare limiti di velocità alternativi" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compatta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ordine _inverso" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra dei _filtri" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordina _torrent per" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "C_oda" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copia collegamento _magnetico negli appunti" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Apri _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Apri URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Apre un torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "A_vvia" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Avvia il torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "_Avvia ora" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Avvia il torrent ora" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "S_tatistiche" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donazioni" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Verifica _dati locali" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Mette in pausa il torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausa tutti" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Mette in pausa tutti i torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Avvia _tutti" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Avvia tutti i torrent" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Imposta posi_zione..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Rimuove il torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Elimina _file e rimuovi" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nuovo..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crea un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Deseleziona tutto" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietà torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Apri cart_ella" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "C_hiedi più nodi al server traccia" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Sposta in _alto" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Sposta _su" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Spos_ta giù" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Sposta in _basso" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Mostra la finestra principale" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Usa impostazioni globali" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Distribuisci senza tener conto del rapporto" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ferma la distribuzione al rapporto:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Distribuisci senza tener conto dell'attività" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ferma la distribuzione se inattivo per N minuti:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocità" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Rispettare i _limiti globali" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Limitare la velocità di ricezione (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Li_mitare la velocità di invio (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorità del torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limiti di distribuzione" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rapporto:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inattività:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Connessioni ai nodi" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "N_umero massimo di nodi:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "In coda per essere verificato" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifica dei dati locali" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Accodato per ricezione" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "In ricezione" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Accodato per la distribuzione" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "In distribuzione" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Completato" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Misto" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nessun torrent selezionato" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privato per questo server traccia -- DHT e PEX disabilitati" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent pubblico" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creato da %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creato in data %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creato da %1$s in data %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pezzo da %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pezzi da %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pezzo)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pezzi)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% su %3$s%% disponibile)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% su %3$s%% disponibile); %4$s non verificati" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s non attendibile)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Rapporto: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nessun errore" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Attualmente attivo" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s fa" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Attività" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimensione torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Posseduti:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Inviati:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Ricevuti:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tempo di esecuzione:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo rimanente:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Ultima attività:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Errore:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Dettagli" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Ric" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Inv" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Rich inv" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Rich ric" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocchi ric" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocchi inv" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Annullato loc" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Annullato rem" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Collaborazione ottimistica" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "In ricezione da questo nodo" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Sarà possibile scaricare da questo nodo quando sarà concesso" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Invio al nodo" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Sarà possibile inviare a questo nodo quando sarà richiesto" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Il nodo ha offerto collaborazione, ma non siamo interessati" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Abbiamo offerto collaborazione al nodo, ma non è interessato" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connessione cifrata" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Il nodo è strato trovato attraverso PEX (Peer Exchange)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Il nodo è strato trovato attraverso DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Il nodo è una connessione in entrata" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Nodo connesso tramite µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrare _maggiori dettagli" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un elenco di %1$s%2$'d nodi%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Richiesta elenco nodi %1$sscaduta%2$s %3$s fa; attendere" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ottenuto un errore %1$s«%2$s»%3$s %4$s fa" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nessun aggiornamento pianificato" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Richiesta di altri nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In coda per chiedere altri nodi" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Richiesta di ulteriori nodi... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"Il server traccia aveva %s%'d nodi in solo invio e %'d in ricezione%s %s fa" +msgstr "Il server traccia aveva %s%'d nodi in solo invio e %'d in ricezione%s %s fa" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ottenuto un errore scrape «%s%s%s» %s fa" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi tra %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In coda per chiedere il conteggio dei nodi" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Richiesta del conteggio dei nodi… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "L'elenco contiene degli URL non validi" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Correggere gli errori e provare nuovamente" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifica server traccia" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL annuncio server traccia" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,282 +696,268 @@ msgstr "" "Per aggiungere un URL di backup, inserirlo nella riga dopo l'URL primario.\n" "Per aggiungere un altro URL primario, inserirlo dopo una riga vuota." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Aggiungi server traccia" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL di annuncio:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Server traccia" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "A_ggiungi" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrare i server traccia di _backup" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informazioni" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Nodi" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"L'elencazione dei file non è disponibile nelle proprietà combinate di torrent" +msgstr "L'elencazione dei file non è disponibile nelle proprietà combinate di torrent" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "File" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà di %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietà di %'d torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Rimuovere il torrent?" msgstr[1] "Rimuovere %d torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Eliminare i file scaricati da questo torrent?" msgstr[1] "Eliminare %d file scaricati da questo torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Una volta rimosso, per continuare il trasferimento sarà necessario il file " -"torrent o il collegamento magnetico." -msgstr[1] "" -"Una volta rimossi, per continuare il trasferimento saranno necessari i file " -"torrent o i collegamenti magnetici." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Una volta rimosso, per continuare il trasferimento sarà necessario il file torrent o il collegamento magnetico." +msgstr[1] "Una volta rimossi, per continuare il trasferimento saranno necessari i file torrent o i collegamenti magnetici." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Questo torrent non è stato completamente scaricato." msgstr[1] "Questi torrent non sono stati completamente scaricati." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Questo torrent è connesso ai nodi." msgstr[1] "Questi torrent sono connessi ai nodi." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Uno di questi torrent è connesso ai nodi." msgstr[1] "Alcuni di questi torrent sono connessi ai nodi." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Uno di questi torrent non è stato completamente scaricato." msgstr[1] "Alcuni di questi torrent non sono stati completamente scaricati." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Disponibile" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Ricezione" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Attivi" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "In verifica" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_stra:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Ricevuto il segnale %d; avvio dell'arresto in modo pulito. Eseguire " -"nuovamente se dovesse rimanere bloccato." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Ricevuto il segnale %d; avvio dell'arresto in modo pulito. Eseguire nuovamente se dovesse rimanere bloccato." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Posizione del file di configurazione" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Avvia minimizzato nell'area di notifica" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostra il numero di versione ed esce" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[FILE_TORRENT... o URL...]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di " -"comando.\n" +"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di comando.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Chiusura delle connessioni" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Trasmissione totali di invio/ricezione al server traccia..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Esci subito" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossibile aggiungere un torrent danneggiato" msgstr[1] "Impossibile aggiungere torrent danneggiati" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossbile aggiungere un torrent duplicato" msgstr[1] "Impossbile aggiungere torrent duplicati" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Casagrande \n" @@ -1010,163 +994,163 @@ msgstr "" " gdevitis https://launchpad.net/~gdevitis123\n" " magnuspub https://launchpad.net/~magnus-gmx" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creazione di «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» creato." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Errore: URL di annuncio «%s» non valido" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Errore nel leggere «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Errore nello scrivere «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s scansionato" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nuovo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creazione torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d file" msgstr[1] "%1$s; %2$'d file" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d pezzo da %2$s" msgstr[1] "%1$'d pezzi da %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_va su:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Cartella s_orgente:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_File di destinazione:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nessuna sorgente selezionata" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "Server _traccia:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmento:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privato" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossibile salvare «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Salva registro" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registro dei messaggi" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Livello" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent completato" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent aggiunto" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "File torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opzioni torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Spostare il file .torrent nel cestino" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "A_vviare quando aggiunto" @@ -1179,31 +1163,31 @@ msgstr "File _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seleziona file sorgente" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cartella di destinazione:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleziona cartella destinazione" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Apri un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrare il _dialogo delle opzioni" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Apri torrent da URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1212,82 +1196,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Spostamento di «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossibile spostare il torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Potrebbe richiedere un po' di tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Imposta posizione torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Posizione del torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Sposta dalla cartella attuale" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "I _dati locali sono già lì" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Avviato %'d volta" msgstr[1] "Avviato %'d volte" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Azzerare le proprie statistiche?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Queste statistiche sono solo per informazione personale. Azzerandole non si " -"modifica in alcun modo le statistiche registrate dai propri server traccia " -"BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Queste statistiche sono solo per informazione personale. Azzerandole non si modifica in alcun modo le statistiche registrate dai propri server traccia BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sessione attuale" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Rapporto:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totale" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%)" @@ -1298,7 +1277,7 @@ msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s; obiettivo: %6$s)" @@ -1308,7 +1287,7 @@ msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s; obiettivo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" @@ -1317,7 +1296,7 @@ msgstr "%1$s di %2$s (%3$s%%), inviati %4$s (rapporto: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)" @@ -1325,149 +1304,164 @@ msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s - obiettivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, inviati %2$s (rapporto: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante sconosciuto" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Ancora %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Stallo" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifica dei dati locali (%.1f%% verificato)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un avvertimento: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Il server traccia ha restituito un errore: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodo connesso" msgstr[1] "Distribuzione a %1$'d su %2$'d nodi connessi" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Scarica e condivide file via BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Scarica e condivide file via BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossibile leggere «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Ignorato il torrent sconosciuto «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inibizione ibernazione ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Impossibile inibire l'ibernazione dell'ambiente grafico: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permettere l'ibernazione del sistema" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inattivo" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1476,7 +1470,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1487,471 +1481,473 @@ msgstr "" "Invio: %1$s %2$s\n" "Ricezione: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Aggiunta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvare nella _posizione:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Aggiungere «.part» ai _nomi dei file non completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mantenere i _torrent non completi in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "_Eseguire uno script al completamento dei torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limiti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Fermare la distribuzione al _rapporto:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Fermare la distribuzione se inattivo per N _minuti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente grafico" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Ini_bire l'ibernazione quando i torrent sono attivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrare l'icona di Transmission nell'area di _notifica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notifiche" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrare una notifica quando vengono a_ggiunti torrent" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "_Mostrare una notifica quando i torrent sono completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Riprodurre un _suono quando i torrent sono completati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La blocklist contiene %'d regola" msgstr[1] "La blocklist contiente %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La blocklist ha %'d regola" msgstr[1] "La blocklist ha %'d regole" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aggiornamento riuscito." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Impossibile aggiornare." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aggiorna blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Recupero nuova blocklist..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Consentire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferire la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Richiedere la cifratura" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "M_odalità di cifratura:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blocklist" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Abilitare _blocklist:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "A_ggiorna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Abilitare gli aggiornamenti auto_matici" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Apri client web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Usare l'_autenticazione" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_word:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Gli indirizzi IP possono usare i metacaratteri, come 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Indirizzi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Ogni giorno" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Giorni feriali" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Fine settimana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "In_vio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Rice_zione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limiti di velocità alternativi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Scavalca i normali limiti di velocità manualmente o a orari preimpostati" +msgstr "Scavalca i normali limiti di velocità manualmente o a orari preimpostati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "I_nvio (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Ricezione (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Orari _pianificati:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " all_e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Nei gi_orni:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Stato sconosciuto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "La porta è aperta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "La porta è chiusa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Verifica porta TCP..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Porta in ascolto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta per le connessioni in ingresso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Verifica porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Scegliere una porta casuale ogni volta che Transmission è avviato" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usare il _forwarding della porta UPnP o NAT-PMP dal router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Limiti dei nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Numero massimo di nodi per _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Numero massimo di nodi _globale:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Abilitare _uTP per comunicare col nodo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP è uno strumento per ridurre il carico della rete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Usare PE_X per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX è uno strumento per scambiare elenchi di nodi con i nodi con cui si è " -"connessi." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX è uno strumento per scambiare elenchi di nodi con i nodi con cui si è connessi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Usare D_HT per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT è uno strumento per trovare nodi senza un server traccia." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Usare _Local Peer Discovery per trovare più nodi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD è uno strumento per trovare nodi sulla propria rete locale." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferenze di Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Ricezione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuzione" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Rapporto totale" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Rapporto della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Trasferimenti totali" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Trasferimenti della sessione" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Il server traccia consentirà le richieste tra %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Nessun limite" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuisci per sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limita velocità ricezione" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limita velocità invio" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ferma distribuzione al rapporto" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ferma al rapporto (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rapporto: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "↓: %1$s, ↑: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ric: %1$s, Inv: %2$s" @@ -2004,194 +2000,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d giorno" msgstr[1] "%'d giorni" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ora" msgstr[1] "%'d ore" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minuti" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secondo" msgstr[1] "%'d secondi" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Il file torrent «%s» contiene dati non validi." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Il file torrent «%s» ha riscontrato un errore sconosciuto." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Errore nell'aprire il torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Errore nell'aprire «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Il server ha restituito «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL non riconosciuto" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission non sa come usare «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Questo collegamento magnetico sembra essere utilizzato per qualche cosa di " -"diverso da BitTorrent. I collegamenti magnetici di BitTorrent presentano una " -"sezione che contiene «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Questo collegamento magnetico sembra essere utilizzato per qualche cosa di diverso da BitTorrent. I collegamenti magnetici di BitTorrent presentano una sezione che contiene «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile leggere «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La blocklist «%s» contiene %zu voci" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ignorato indirizzo non valido nella blocklist alla riga %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blocklist «%s» aggiornata con %zu voci" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile creare «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile aprire «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile troncare «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossibile creare il socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Il file «%s» è in arrivo" @@ -2201,250 +2192,251 @@ msgstr "Il file «%s» è in arrivo" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "L'autore del torrent sta omettendo il file «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Voce meta-dati «%s» non valida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Forwarding della porta (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s riuscita (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Trovato indirizzo pubblico «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "forwarding della porta %d non più applicato" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Forwarding della porta %d riuscito" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "È già in esecuzione un'altra istanza di Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossibile eseguire il bind alla porta %d su %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossibile eseguire il bind per la porta %d su %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificare i dati locali. Il pezzo numero %zu risulta danneggiato." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Forwarding della porta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Avvio" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Forwarding riuscito" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "In arresto" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Forwarding non applicato" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stato cambiato da «%1$s» a «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Fermato" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s avviato" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Caricati %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avviso server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Errore server traccia: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nessun dato trovato. Verificare che le unità siano connesse oppure usare " -"«Imposta posizione». Per scaricare ripartendo da zero, rimuovere il torrent " -"e ri-aggiungerlo." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Nessun dato trovato. Verificare che le unità siano connesse oppure usare «Imposta posizione». Per scaricare ripartendo da zero, rimuovere il torrent e ri-aggiungerlo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Riavviato manualmente -- rapporto di condivisione disabilitato" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Rimozione torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Forwarding della porta (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Trovato dispositivo gateway Internet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'indirizzo locale è «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Forwarding non applicato sulla porta %d" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Interruzione forwarding della porta attraverso «%s», servizio «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Forwarding della porta attraverso \"%s\", servizio \"%s\" (indirizzo locale: " -"%s:%d)." +msgstr "Forwarding della porta attraverso \"%s\", servizio \"%s\" (indirizzo locale: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Forwarding della porta riuscito." -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Non è un file normale" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Meta-dati non validi" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossibile salvare il file temporaneo «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "«%s» salvato" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifica torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0b45e5518..3af26982d 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,687 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ja/)\n" +"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ja/)\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "アクティブ順に並び替え(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "名前順に並び替え(_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "進捗率順に並び替え(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "キュー順に並び替え(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "負担率順に並び替え(_O)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "状態順に並び替え(_E)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "追加順に並び替え(_G)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "残り時間順に並び替え(_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "サイズ順に並び替え(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission ウインドウを表示(_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "メッセージログ(_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "一時的な速度制限を有効にする(_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "コンパクト表示(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "逆順に並び替え(_V)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "フィルターバー(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "Torrent(_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentの並べ替え(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "キュー(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "マグネットリンクをクリップボードにコピー(_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "URLを開く(_U)…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URLを開く…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "torrent を開く" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrentを開始" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "今すぐ開始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "torrentをすぐに開始する" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "統計データ(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "寄付(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ローカルデータを検証(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "中断(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrentを一時停止" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "全て休止(_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "全てのtorrentを一時停止" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "すべてを開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "全てのtorrentを開始" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "場所を設定する(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrentを削除" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ファイルの削除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "新規(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "torrentを作成" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "すべて選択解除(_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrentのプロパティ" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "フォルダを開く(_E)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "コンテンツ(_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "トラッカーに他のピアを要求(_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "一番上に移動(_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "上に移動(_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "下に移動(_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "一番下に移動(_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "メインウィンドウが起動しています" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "全体設定を使用する" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "比率に拘わらずシードする" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "アップロード比率がこの値に達するまでシードする:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "活動度に拘わらずシードする" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N分間アイドル状態だった場合にはシードを中止する:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "全体設定に従う(_L)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "ダウンロード速度の上限 (%s)(_D):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "アップロード速度の上限 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent の優先度(_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "シードする上限" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "比率(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "アイドル状態(_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "ピアとの接続" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ピア最大数(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "検証待ち" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "ローカルデータの検証中" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "ダウンロードのキュー" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "シード待ち" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "終了" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrentファイルが選択されていません" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "このトラッカーをプライベートにする -- DHT と PEX は無効になります" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrentを公開" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s によって作成" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s に作成" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s により %2$s に作成" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ピース @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ピース)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s(ダウンロード可能率 %3$s%% 中の %2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%3$s%% 中 %2$s%% 利用可能); %4$s 未検証" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 破損)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s(比率: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "エラーはありません" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "しない" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "現在アクティブ" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s前" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "アクティビティ" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "torrent サイズ:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "ダウンロード済:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード済:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード済:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "状態:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "実行時間:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "残り時間:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "最後のアクティビティ:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "エラー:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "場所:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "ハッシュ:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "プライバシー:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "作成:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "下り" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "アドレス" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "上り" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "クライアント" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "アップロード要求" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "ダウンロード要求" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Dn ブロック" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Up ブロック" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "こちら側でキャンセルされました" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "相手側でキャンセルされました" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "楽観的アンチョーク" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "このピアからダウンロード中" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "許可されればこのピアからダウンロード可能" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "ピアへのアップロード" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ピアから要求されればアップロード可能" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "ピアはこちらのチョークを解除しましたが、インタレストではありません。" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "このピアのチョークを解除しましたが、ピアはインタレストではありません。" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "暗号化接続" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "ピアをPeer Exchange(PEX)経由で見つけました。" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "ピアをDHT経由で見つけました。" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "外部から接続してきたピア" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "ピアとµTPで接続しました" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "詳細を表示(_M)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前に %1$s%2$'d 個のピア%3$s のリストを取得" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "ピアリストの要求が %3$s前に%1$sタイムアウト%2$sしました; 再試行します" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s前にエラーが発生しました %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "アップデートはスケジュールされていません" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ピアが他にないか%s後に確認します" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "他にピアがないか確認するようにキュー" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "追加のピアを問い合わせています… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"トラッカーには %s%'d 個のシーダーと %'d 個のリーチャー%s がありました (%s前)" +msgstr "トラッカーには %s%'d 個のシーダーと %'d 個のリーチャー%s がありました (%s前)" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "スクレイプエラー \"%s%s%s\" を %s 前に取得しました" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s にピアの計測を行っています" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "ピア数の確認をキュー" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "ピア数を問い合わせています… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "リストに無効なURLが含まれています" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "エラーを訂正して再度実行してください。" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - トラッカーを編集" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "トラッカーのアナウンスURL" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,270 +694,259 @@ msgstr "" "代替URLを追加するときは、プライマリURLの後ろの行に追加してください。\n" "他のプライマリURLを追加するときは、空白行を挟んで追加してください。" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - トラッカーを追加" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "アナウンスURL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "代替トラッカーを表示(_B)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "情報" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "ピア" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "ファイル一覧は結合 torrent プロパティでは使用できません" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "オプション" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%sのプロパティ" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent プロパティ" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "%d torrentを削除しますか?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "%d 個の torrent でダウンロードしたファイルを削除しますか?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"一旦削除すると、転送を続行するためにはトレントファイルまたはマグネットリンク" -"が必要になります。" +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "一旦削除すると、転送を続行するためにはトレントファイルまたはマグネットリンクが必要になります。" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "このtorrentはダウンロードが完了していません。" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "このtorrentはピアに接続しています。" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "これらのtorrentのどれかはピアに接続しています。" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "これらのtorrentのどれかはダウンロードが完了していません。" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "通常" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "名前" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "サイズ" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "保持" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "全て" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "検証中" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "表示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"シグナル %d を受け取りました。安全にシャットダウンを行なっています。フリーズ" -"した場合にはもう一度試してみてください。" +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "シグナル %d を受け取りました。安全にシャットダウンを行なっています。フリーズした場合にはもう一度試してみてください。" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "探している設定ファイルの場所" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "すべての一時停止したtorrentを再開" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "通知エリアで最小化した状態で起動する" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "バージョンを表示して終了" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent ファイルまたは url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"'%s --help' で利用可能なすべてのコマンドラインのオプション一覧が表示されま" -"す。\n" +"'%s --help' で利用可能なすべてのコマンドラインのオプション一覧が表示されます。\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "コネクション切断中" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "トラッカーにアップロード/ダウンロードの総量を送信しています…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "今すぐ終了(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "破損したtorrentは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "重複したtorrentは追加できません" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "速くて簡単な BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -994,161 +981,161 @@ msgstr "" " epii https://launchpad.net/~epii\n" " sunatomo https://launchpad.net/~naiyu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" を作成中" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" を作成しました!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "エラー: 無効なアナウンスURL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "キャンセルしました" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "読み込み中にエラー \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "書き込み中にエラー \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "スキャン済み %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "新規 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrentを作成中…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイル未選択" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ファイル" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ピース @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存先(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "ソースフォルダ(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "ソースファイル(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "ソースファイルが選択されていません" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "トラッカー(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "コメント(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "プライベート torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" を保存できませんでした" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "ログを保存" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "メッセージ ログ" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "レベル" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダを開く" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "完了" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent が追加されました" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentファイル" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentオプション" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ファイルをゴミ箱に移動する(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "追加と同時に開始する(_S)" @@ -1161,31 +1148,31 @@ msgstr "Torrentファイル(_T):" msgid "Select Source File" msgstr "ソースファイルの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "保存先フォルダ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "保存先フォルダの選択" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent を開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "オプション・ダイアログを表示(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL から Torrent を開く" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1194,80 +1181,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\"を移動しています" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "torrent を移動できませんでした" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "作業には数分かかる場合があります…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent の場所を設定" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent の保存場所(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "現在のフォルダから移動する(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "ローカルデータは既に存在します(_A)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "起動回数 %'d 回" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "統計をリセットしますか?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"これらの統計はあなたに関する情報のみです。これの統計をリセットしてもあなたの" -"BitTorrentのトラッカーで記録した統計には影響を及ぼしません。" +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "これらの統計はあなたに関する情報のみです。これの統計をリセットしてもあなたのBitTorrentのトラッカーで記録した統計には影響を及ぼしません。" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "リセット(_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "現在のセッション" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "時間:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "合計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)" @@ -1278,7 +1261,7 @@ msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s、目標: %6$s)" @@ -1288,7 +1271,7 @@ msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s、目 #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s)" @@ -1297,7 +1280,7 @@ msgstr "%2$s中%1$s (%3$s%%)、うち%4$sアップロード(比率: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, アップロード済み %2$s (比率: %3$s 目標: %4$s)" @@ -1305,146 +1288,161 @@ msgstr "%1$s, アップロード済み %2$s (比率: %3$s 目標: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, アップロード %2$s (アップロード率: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "残り時間不明" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "残り %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "ストール" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "ローカルデータを検証中 (完了 %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "トラッカーが警告を発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "トラッカーがエラーを発しました: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d ピアにシード (全 %2$'d ピア)" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "BitTorrentでファイルをダウンロードおよび共有します" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent クライアント" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent クライアント" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "BitTorrentでファイルをダウンロードおよび共有します" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"を読み込めません: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "不明なtorrent \"%s\" をスキップします" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "デスクトップが休止状態になるのを抑制する" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "デスクトップが休止状態になるのを抑制できませんでした: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "デスクトップ休止状態を許可しています" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "アイドル" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1453,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1464,467 +1462,471 @@ msgstr "" "アップロード: %1$s %2$s\n" "ダウンロード: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "追加中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存先フォルダ(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "ダウンロード未完了のファイル名に \".part\" を付け足す(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "不完全な torrent を残す(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "torrent が完了したときにスクリプトを呼び出す(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "次の比率でシードを止める(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N分アイドル状態が続いたらシードを止める(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Torrent動作中はハイバネートさせない(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "通知エリアに Transmission のアイコンを表示(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrent追加時に通知を表示する(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torrent終了時に通知を表示する(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrent終了時にサウンドを再生する(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "ブロックリストは %'d 個のルールを含んでいます" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "ブロックリストとして %'d 個のルールがあります。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "アップデート成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "アップデートはできません。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "ブロックリストの更新" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "新しいブロックリストを取得中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "暗号化を許可する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "暗号化を優先する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "暗号化を要求する" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "暗号化モード(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "ブロックリスト" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "ブロックリストを有効にする(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "更新する(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "自動更新を有効にする(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Webブラウザで開く(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTPポート(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "認証を利用する(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "パスワード(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "" -"IPアドレスの記述には、192.168.*.*のようにワイルドカード(*)を使用できます" +msgstr "IPアドレスの記述には、192.168.*.*のようにワイルドカード(*)を使用できます" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "アドレス:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "毎日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "平日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "日曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "月曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "火曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "水曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "木曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "金曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "土曜" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "一時的な速度制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動またはスケジュールによって速度制限を切り替える" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "アップロード(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "ダウンロード(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "スケジュール(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " から(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "日(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "状態が不明です" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "ポートは開いています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "ポートは閉じています" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCPポートを検証中…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "待ち受けポート" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "受信コネクションで利用するポート(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "テスト(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmissionがスタートする度にランダムなポートを選択する(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP か NAT-PMP によるポート転送を使用する(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "ピア制限" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Torrent毎の最大ピア数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全体での最大ピア数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "ピア通信でuTPを有効にする(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTPはネットワークの輻輳を少なくするツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためPEXを使用する(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEXは接続中のピアと、ピアのリストを交換するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるためDHTを使用する(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHTはトラッカーを介さずにピアを見つけるツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "より多くのピアを見つけるために、Local Peer Discoveryを使用する(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD はローカル・ネットワーク上のピアを検索するツールです。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "シード中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "全体比率" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "セッション比率" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "全体転送" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "セッション転送" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "制限なし" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "ずっとシードする" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "ダウンロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "アップロード速度制限" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "シードを停止する比率" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "この比率で停止 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "アップロード率: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Down: %1$s, Up: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "サイズ|Down: %1$s, Up: %2$s" @@ -1977,189 +1979,185 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 日" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 時間" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentファイル\"%s\"には無効なデータが含まれています。" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "torrentファイル \"%s\" で不明なエラーが発生しました。" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrentのオープンエラー" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"を開くときにエラーが発生しました" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "サーバーが\"%1$ld %2$s\"を返しました" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "認識されない URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmissionは、\"%s\"の使用方法を把握していません" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"このマグネットリンクはBitTorrent以外のなにかに向けたもののようにみえます。" -"BitTorrentマグネットリンクは\"%s\"を含むセクションを持っています。" +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "このマグネットリンクはBitTorrent以外のなにかに向けたもののようにみえます。BitTorrentマグネットリンクは\"%s\"を含むセクションを持っています。" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 読み込み失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "ブロックリスト\"%s\"には%zu個のエントリが存在します" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "ブロックリストの%d行目にある不正なアドレスをスキップしました" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 保存失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "ブロックリスト\"%s\"の%zu個のエントリを更新しました" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" 作成失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" オープン失敗: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"を切り捨てできませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ソケット作成失敗: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2169,245 +2167,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creatorはファイル\"%s\"をスキップしています: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無効なメタデータのエントリー \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "ポートフォワーディング (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s に成功しました (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "パブリックアドレス\"%s\"が見つかりました" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ポート %d のフォワードを行わない" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ポート %d の開通に成功しました" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "他の Transmission プログラムをすでに実行していませんか?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%2$s: %3$s に対するポート %1$d のバインドに失敗しました" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "ポート%d、アドレス%sのbind()に失敗しました: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "ローカルデータを検証してください! ピース #%zu は破損しています。" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "ポートフォワーディング" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "開始" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "転送済み" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "停止" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "転送されていません" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状態が \"%1$s\" から \"%2$s\" に変化しました" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "停止しました" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s が開始しました" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrentをロードしました" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "トラッカー警告: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "トラッカーエラー: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "torrent の削除" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "完了" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "ポートフォワーディング (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "インターネットゲートウェイデバイス\"%s\"が見つかりました" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "ローカルアドレス \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "ポート %d は開通していません" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ポートフォワーディングは成功しました!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "無効なメタデータ" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "一時ファイル \"%1$s\" を保存できませんでした: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\"として保存しました" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent の検証中" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent クライアント" diff --git a/po/jbo.po b/po/jbo.po index 1df4a5a08..449a39186 100644 --- a/po/jbo.po +++ b/po/jbo.po @@ -8,1121 +8,1114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Lojban (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"jbo/)\n" +"Language-Team: Lojban (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/jbo/)\n" "Language: jbo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "no la'edi'u" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "porsi be le'i akti" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "porsi be le'i cmene" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "porsi be le'i nilfarvi" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "porsi be le'i depypoi" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "porsi be le'i parbi" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "sidju" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "cfari" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "denpa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "nilsutra" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "no lo selsre" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "noroi" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "ca akti" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "nu akti" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "fi'o selsre:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "ctila" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "ra'i:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "fi'o pinka:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "judri" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "ce'i" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "mi'o sisti" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "lei drata cu sisti" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr ".i e'o ko dragau lo selsre gi'e za'ure'u troci" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_jmina" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_vimcu" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "loi sfaile" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "fadni" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "cmene" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "kibycpa" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Sebastian Fröjd https://launchpad.net/~so-cool-ogi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1135,31 +1128,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1168,79 +1161,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,149 +1269,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,468 +1443,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1951,191 +1962,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2145,245 +2154,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po index f10062717..16c1d39c3 100644 --- a/po/ka.po +++ b/po/ka.po @@ -8,948 +8,941 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ka/)\n" +"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ka/)\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "არაფერი" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "დალაგება აქტივობის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "დალაგება სახელის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "დალაგება პროგრესის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "მდგომარეობის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "დალაგება ასაკის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "დარჩენილი დროის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ზომის მიხედვით" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "შეტყობინებების ჟურნალი" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ალტერნატიული სიჩქარის გააქტიურება" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "კომპაქტური ჩვენება" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "დალაგების შებრუნბა" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "ფილტრები" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_სტატუსის ზოლი" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "ხელსაწყოთა _პანელი" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "ფაილი" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "ტორენტი" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_ხედი" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "ტორენტების სორტირება" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_რედაქტირება" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "მაგნიტის კოპირება" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_დაწყება" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "ტორენტის დაწყება" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_სტატისტიკა" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_ლოკალური ინფორმაციის შემოწმება" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_პაუზა" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "ტორენტის პაუზა" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "ტორენტის ამოგდება" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_ფაილების წაშლა და ამოგდება" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "ტორენტის შქმნა" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "გასვლა" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "ყ_ველას მონიშვნა" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "ყველა _მონიშვნის მოხსნა" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "შინაარსი" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "გამოითხოვე მეთვალყურისგან დამატებითი პირები" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "პირთა შეერთებები" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "მაქსიმუმი პირები:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "შერეული" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "საჯარო ტორენტი" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "არასოდეს" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "აქტივობა" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "გვაქვს:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთულია" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "შტატი:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "შეცდომა:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "დაწვრილებით" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "ჰეში:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "პრივატულობა:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "კომენტარი:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "ქვემოთ" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "ზემოთ" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "კლიენტი" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "ოპტიმისტური ანჩოკი" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "ჩამოტვირთვა ამ პირისგან" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "უნდა ჩამოვტვირთოთ ამ პირისგან თუ მივიღეთ ნებართვა" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "ატვირთვა პირისთვის" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ჩვენ ავტვირთავთ პირისკენ თუ გვთხოვეს" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "პირმა გაგვიკეთა ანჩოკი, მაგრამ ჩვენ დაინტერესებულნი არა ვართ" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "ჩვენ ანჩოკი გავუკეთეთ პირს, მაგრამ ისინი დაინტერესებულნი არ არიან" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "დაშიფრული შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "პირი არის შემომავალი შეერთება" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "მეთვალყურე" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "მეთვალყურეები:" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "პირები" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "ფაილები" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "პარამეტრები" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "მაღალი" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "ჩვეულებრივი" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "დაბალი" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "ყველა ტორენტის შეჩერება დაწყებისას" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "კავშირების გაწყვეტა" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_დახურვა" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ გაუმართავ ტორენტს" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "ვერ ვამატებ ტორენტის დუბლიკატს" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "სწრაფი და მარტივი ბიტტორენტ კლიენტი" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -958,161 +951,161 @@ msgstr "" " David Machakhelidze https://launchpad.net/~david-mac\n" " Vladimer Sichinava https://launchpad.net/~alinux" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "ტორენტ ფაილები" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "ტორენტის პარამეტრები" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "დაწყება დამატებისას" @@ -1125,31 +1118,31 @@ msgstr "ტორენტ ფაილი" msgid "Select Source File" msgstr "შეარჩიე წყარო ფაილი" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_საბოლოო საქაღალდე" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "საბოლოო საქაღალდის არჩევა" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1158,78 +1151,76 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "მისამართი" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "შეფარდება:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1240,7 +1231,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1250,7 +1241,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1259,7 +1250,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1267,146 +1258,161 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1415,7 +1421,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1423,466 +1429,471 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1935,187 +1946,185 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ შევქმენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ვერ გავხსენი \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2125,245 +2134,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 603aa1ec4..d0d3508d9 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,686 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"kk/)\n" +"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Белсенділігі бойынш_а сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Аты бойы_нша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Үр_дісі бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "_Кезек бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ре_йтингі бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Қал_ып-күйі бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Қосылған _уақыты бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Тре_кері бойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ө_лшемі ойынша сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission-ды _көрсету" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Хабарламалар журналы" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "А_льтернативті жылдамдық шектеулерін іске қосу" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Ық_шам көрінісі" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Ке_рі сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Сүзгілер" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Қалы_п-күй жолағы" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "Тү_рі" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Торрентерді _сұрыптау" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Magnet сілте_месін алмасу буферіне көшіру" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Сіл_темені ашу…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Сілтемені ашу…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Торрентті ашу" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "Ба_стау" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Торренті жіберу" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Қа_зір бастау" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Торренті қазір іске қосу" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "Ақ_шалай көмектесу" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Жергі_лікті мәліметтерді тексеріп шығу" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "А_ялдату" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Торренті аялдату" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Барлығын ая_лдату" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Барлығын аялдату" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Барлығын жіберу" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Барлық торрентерді жіберу" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Ор_наласуды көрсету..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Торрентті өшіру" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Файлдар мен торрентті өшіру" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "Ж_аңа..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Торренті жасау" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Б_арлығын ерекшелеу" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ерекше_леуді барлығынан алып тастау" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Торрент қасиеттері" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Бу_маны ашу" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Тре_керден тағы тораптарды сұрау" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Үстін_не апару" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Ж_оғары жылжыту" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Төмен жы_лжыту" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Астына а_пару" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Басты терезені көрсету" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Жалпы баптауларды қолдану" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Рейтингті елемей, тарату" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Рейтинг мәні келесіге жеткенде, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Белсенділікті елемей, тарату" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Жылдамдығы" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Глобалды шектеу_лерді елемеу" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Қаб_ылдау жылдамдығын шектеу (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Тар_ату жылдамдығын шектеу (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торрент п_риоритеті:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Тарату шектеулері" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Рейтингі:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "Кү_ту:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Тораптармен байланыстар" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Тораптардың ма_ксимал саны:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Тексеруге кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Жүктеу үшін кезекте" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктеп алу" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Тарату кезегіне қойылды" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Аяқталған" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Аялдатылған" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Анықталмаған" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Аралас" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Таңдалған торренттер жоқ" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Осы трекерге жеке -- DHT және PEX сөндірулі" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Публикалық торрент" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s жасаған" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s жасалған" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s жасаған, %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлім)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% қолжетерлік, барлығы %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% қолжетерлік, барлығы %3$s%% ); %4$s тексерілмеген" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s қате)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рейтингі: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Қателер жоқ" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Қазір белсенді" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Белсенділігі" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Торрент өлшемі:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Бар:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылған:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктелген:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Күйі:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Жұмыс уақыты:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Қалған уақыт:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Соңғы белсенділігі:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Қате:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Көбірек білу" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Орналасуы:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хеші:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Жекелігі:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Тегі:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Түсініктемесі:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Алу" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Тарату" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Шығ. сұран." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Кір. сұран." -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Ал. блоктар" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Тар. блоктар" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Біз бас тарттық" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Олар бас тартты" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Жалаушалар" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Жақсы таратылым" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Бұл тораптан жүктеу" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Рұқсат етсе, осы тораптан жүктеуге болады" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Торапқа беру" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Қызықса, осы торапқа беруге болады" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Торап мәліметтерді бере алады, бірақ бізге олар керек емес" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Торапқа беруге рұсқат бар, бірақ ол қызықпаған" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрленген байланыс" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Торап Peer Exchange (PEX) арқылы табылды" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Торап DHT арқылы табылды" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Қатысушы µTP арқылы қосылған" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбірек ақпарат шығару" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Алынды тізім %1$s%2$'d қатысушылар%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Пирлер тізімін сұрау %1$sуақыты бітті%2$s %3$s бұрын; қайталаймыз" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Қате алынды %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s бұрын" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жоспарланған жаңартулар жоқ" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Көбірек тораптарды сұрау, %s кейін" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Көбірек тораптарды сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Көбірек тораптарды сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d сидер мен %'d личер%s %s бұрын болды" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" scrape қатесі алынды, %s бұрын" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s ішіндегі тораптар саны сұрауда" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Тораптар санын сұрауда кезекте тұр" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Тораптар санын сұрау… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тізімде қате URL-дар бар" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Қателерді түзетіп, қайталап көріңіз." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерді түзету" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердің анонс URL-ы" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,213 +694,209 @@ msgstr "" "Қор URL-ын қосу үшін оны бастапқы URL жолынан кейін қосыңыз.\n" "Басқа бастапқы URL қосу үшін оны бір бос жолдан кейін қосыңыз." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерді қосу" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Анонс URL-і:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "Қо_су" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Қ_ор трекерлерін көрсету" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Ақпараты" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Қатысушылар" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бірнеше торрент үшін бір уақытта файлдар тізімін көру мүмкін емес." -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Баптаулары" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s қасиеттері" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Торрент қасиеттері" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Жоғары" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Төмен" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Бар" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Жүктеп алу" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Приоритеті" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Барлығы" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Белсенді" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Тексерілуде" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Қате" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Көр_сету:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз. Тұрып қалса, қайтадан көріңіз." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "%d сигналы алынды; таза сөндіріп көреміз. Тұрып қалса, қайтадан көріңіз." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Баптаулар файлдарын іздейтін орын" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Аялдатылған торрентермен бастау" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Трейге жасырылған күйінде қосылу" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығарып, жұмысты аяқтау" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент файлдары не сілтемелер]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -910,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Байланыстарды аяқтау" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге жүктеп алу/тарату статистикасын жіберу..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Қазір _шығу" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Жылдам мен қарапайым BitTorrent клиенті" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -965,161 +957,161 @@ msgstr "" " arruah https://launchpad.net/~arruah\n" " jmb_kz https://launchpad.net/~jmb-kz" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Жасалуда \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Жасалды \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Қате: дүрыс емес анонс URL-ы \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Бас тартылды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" оқу қатесі: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" жазу қатесі: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Қаралды %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңа торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жасалуда..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлім @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Қа_йда сақтау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Бу_мадан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Фай_лдан жасау:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Көзі таңдалмаған" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлер:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "К_омментарийі:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабық торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" сақтау мүмкін емес" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Журналды сақтау" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Уақыты" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Хабарлама" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Жөндеу" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Хабарламалар журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Деңгейі" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Файлды ашу" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аяқталды" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент қосылған" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент файлдары" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Барлық файлдар" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Торрент баптаулары" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Қосқаннан _кейін .torrent файлын қоқыс шелегіне тастау" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Қосқан кез_де жіберу" @@ -1132,31 +1124,31 @@ msgstr "_Торрент-файл:" msgid "Select Source File" msgstr "Файл көзін таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Мақсат бумасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Мақсат бумасын таңдаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентті ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Ба_птаулар терезесін көрсету" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL-ді ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Торрентті URL-ден ашу" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL сілтеме" @@ -1165,80 +1157,76 @@ msgstr "_URL сілтеме" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" жылжыту" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торренті жылжыту мүмкін емес" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Бұл біраз уақытты алуы мүмкін..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торрент орналасуын көрсетіңіз" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торрент орна_ласуы:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Ағымдағы бумадан жылжыту" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жергілікті мәліметтер ол жерде _болып тұр" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d рет қосылған" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистиканы нөлдеу керек пе?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Бұл статистика тек сізге мәлімет беру арналған. Оны нөлдеу кезінде " -"BitTorrent трекерлеріндегі статистикаға әсер етілмейді." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Бұл статистика тек сізге мәлімет беру арналған. Оны нөлдеу кезінде BitTorrent трекерлеріндегі статистикаға әсер етілмейді." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Нөлдеу" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статистикасы" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Ағымдағы сессия" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Ұзақтығы:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Жалпы" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%)" @@ -1249,18 +1237,17 @@ msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтингі: %5$s Мақсаты: %6$s)" +msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтингі: %5$s Мақсаты: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтингі: %5$s)" @@ -1269,7 +1256,7 @@ msgstr "%1$s, барлығы %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейти #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s Шектеуі: %4$s)" @@ -1277,146 +1264,161 @@ msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s Шектеуі: #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылған (Рейтингі: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Қалған уақыты белгісіз" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s қалды" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Тоқтап қалды" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жергілікті мәліметтерді тексеру (%.1f%% тексерілген)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескерту жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер қате жіберген: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Қате: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Тарату %1$'d торапқа, барлығы %2$'d торап қосулы" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "BitTorrent желісінде файлдарды жүктеңіз және бөлісіңіз" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent қолданбасы" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "BitTorrent желісінде файлдарды жүктеңіз және бөлісіңіз" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" оқу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгісіз \"%s\" торрентін елемеу" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Гибернацияға тыйым салу" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Гибернацияға тыйым салу мүмкін емес: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ұйықтау режиміне өтуге рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Іссіз" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,466 +1438,471 @@ msgstr "" "Тарату: %1$s %2$s\n" "Қабылдау: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Қосылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Қай_да сақтау:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Аяқталмады" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Толық емес файлдар аттарына \"._part\" қосып отыру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Аяқтал_маған торренттерді сақтау орны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Торрент аяқталған кезде скрипт_ті орындау:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Шектеулер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Рейтинг _мәні келесідей болғанда, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N _мин белсенді емес болса, таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Жұмыс үстелі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Белсенді торрентер бар болса, _гибернацияға тыйым салу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission таңбашас_ын трейде көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Ескерту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Торрент қос_ылғанда хабарламаны көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Торрент аяқталғанда _хабарламаны көрсету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Торрент аяқ_талғанда дыбысты ойнату" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Блоктізімде %'d ереже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Жаңарту сәтті аяқталды!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Жаңарту мүмкін емес." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Блоктізімді жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Жаңа блоктізімін алу..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Шифрлеуге рұсқат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Шифрлеуді таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлеуді талап ету" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Дербестік" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Шифрлеу режимі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Блоктізім" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Блок_тізімді іске қосу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Жаңарту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Автожаңартуға рұқсат беру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "В_еб клиентті ашу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порты:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Аутентификацияны қолдану" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Пайдаланушы аты:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP адрестің орнына шаблон жаза аласыз, мысалы 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Адрестері:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Күнде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Жұмыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Демалыс күндері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Жексенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Дүйсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Сейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Сәрсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Бейсенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Жұма" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Сенбі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Тарату (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Қ_абылдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Жылдамдықты альтернативті шектеу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Қалыпты жылдамдық шектеулерін қолмен не жоспарланған уақытта сөндіреді" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Тара_ту (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Қа_былдау (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Жоспарланған уақыты:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Кү_ндерде:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Қалып-күйі белгісіз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Порт ашық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабық" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порты тексерілуде…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Портты тындау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Кіріс байланыстары үшін қолданылатын порт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Портт_ы тексеру" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Әр р_ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ_дарлауды қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Торап шектеулері" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Торрент үшін макси_малды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жал_пы максималды тораптар саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Басқа қатысушылармен байланысу үшін _uTP қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бұл желі жүктелуін төмендетуге арналған сайман." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Тораптарды іздеу үші_н PEX қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Тораптарды і_здеу үшін DHT қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Тораптарды табу үшін LPD қолдану" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - жергілікті желіңізден тораптарды табу құралы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission баптаулары" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктелуде" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратылуда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Желі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Сессия рейтингі" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Осы сессияда таратылған" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер сұранымдарды %s кейін рұсқат етеді" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Шектелмеген" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Мәңгі тарату" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Қабылдау жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Тарату жылдамдығын шектеу" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату:" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Рейтингте тоқтату (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтингі: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алу: %1$s, Беру: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Қабылданған: %1$s, Таратылған: %2$s" @@ -1948,189 +1955,185 @@ msgstr "ГБ/с" msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d күн" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d сағат" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минут" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунд" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "«%s» торрент файлында зақымдалған мәліметтер бар." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "«%s» торрент файлында белгісіз қате бар." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Торренті ашу қатесі" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" ашу қатесі" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" қайтарды" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Түсініксіз URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission \"%s\" қалай қолдануды білмейді" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Бұл магнет сілтемесі BitTorrent үшін емес, басқа нәрседен сияқты. BitTorrent " -"магнет сілтемелерінің ішінде \"%s\" болуы керек." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Бұл магнет сілтемесі BitTorrent үшін емес, басқа нәрседен сияқты. BitTorrent магнет сілтемелерінің ішінде \"%s\" болуы керек." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» оқу мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" блоктізімінде %zu жазба бар" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "блоктізімнің %d жолындағы қате адресті аттап өтеміз" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" блоктізімі %zu жазбамен жаңартылды" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» жасау сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» ашу сәтсіз аяқталды: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" үзу мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Сокетті жасау мүмкін емес: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстінде" @@ -2140,249 +2143,251 @@ msgstr "«%s» файлы жол үстінде" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрентті жасау кезінде «%s» файлы аттап өтілген: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "«%s» метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Порттарды бағдарлау (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s сәтті (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Сыртқы «%s» адресі табылды" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d порттың бағдарлауы тоқтатылған" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порты сәтті бағдарланған" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission басқа нұсқасы қосулы тұр ма?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портын %s көзінде ашу мүмкін емес: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портын, %s ішінде ашу мүмкін емес: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергілікті мәліметті тексеріңіз! #%zu бөлігі зақымдалған." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Порттарды бағдарлау" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Қосылуда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Бағдарланған" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Тоқтауда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Қалып күй ескі «%1$s» күйінен жаңа «%2$s» күйіне ауысты" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Тоқтатылды" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s қосылған" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Жүктелген %d торрент" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер ескертуі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер қатесі: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Мәлімет табылмады! Дискілеріңіз қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз, не " -"\"Орналасуды орнату\" қолданыңыз. Қайта жүктеп алу үшін, торрентті өшіріңіз " -"де, оны қайта қосыңыз." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Мәлімет табылмады! Дискілеріңіз қосулы тұрғанына көз жеткізіңіз, не \"Орналасуды орнату\" қолданыңыз. Қайта жүктеп алу үшін, торрентті өшіріңіз де, оны қайта қосыңыз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Қолмен қайта қосылған -- тарату рейтингі сөндірілген" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Торренті өшіру" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Дайын" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Аяқталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Порттарды бағдарлау (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "«%s» шлюзі табылды" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Жергілікті адрес: «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d порты бағдарланған жоқ" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "«%s» арқылы порттарды бағдарлауды тоқтату, «%s» қызметі" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"\"%s\" арқылы порттарды бағдарлау, \"%s\" қызметі. (жергілікті адрес: %s:%d)" +msgstr "\"%s\" арқылы порттарды бағдарлау, \"%s\" қызметі. (жергілікті адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Порттарды бағдарлау сәтті!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Қалыпты файл емес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Метаақпараты қате" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" уақытша файлын сақтау мүмкін емес: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сақталды \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрентті тексеру" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent қолданбасы" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a56c1f090..2377de429 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,687 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ko/)\n" +"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ko/)\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "활동 여부로 정렬(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "이름으로 정렬(_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "진행 상태 순서로 정렬(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "대기 순서로 정렬(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "비율로 정렬(_O)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "상태로 정렬(_E)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "오래된 순서로 정렬(_G)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "남은 시간으로 정렬(_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "크기로 정렬(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "트랜스미션 보이기(_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "메시지 로그(_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "대안 속도 제한 켜기(_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "간단히 보기(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "정렬 순서 뒤집기(_V)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "필터 표시줄(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "토렌트(_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "다음 기준으로 토렌트 정렬(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "대기열(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "클립보드로 마그넷 링크 복사(_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "주소 열기(_U)…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "주소 열기…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "토렌트 열기" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "시작(_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "토렌트 시작" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "지금 시작(_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "토렌트 지금 시작" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "통계(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "기부(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "로컬 데이터 확인(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "중지(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "토렌트 중지" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "모두 정지(_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "모든 토렌트 중지" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "모두 시작(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "모든 토렌트 시작" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "위치 설정(_L)…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "토렌트 제거" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "파일을 삭제하고 목록에서 제거(_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "새 토렌트(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "토렌트 만들기" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "모두 선택(_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "모두 선택하지 않기(_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "토렌트 속성" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "폴더 열기(_E)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "더 많은 피어를 트래커에 요청(_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "가장 위로 이동(_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "위로 이동(_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "아래로 이동(_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "가장 아래로 이동(_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "프로그램 창 표시" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "전체 설정 사용" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "비율과 상관없이 배포" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "상태와 상관없이 배포" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "속도" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "전체 제한 존중(_L)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "다운로드 속도 제한(_D) (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "업로드 속도 제한(_U) (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "토렌트 우선 순위(_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "배포 제한" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "비율(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "대기(_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "피어 접속" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "최대 피어(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "검사를 위해 대기" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "로컬 데이터 확인 중" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "다운로드 대기" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "배포 대기" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "배포 중" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "완료함" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "일시 정지" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "사용 불가" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "섞임" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "선택한 토렌트 없음" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "비 공개 트래커 -- DHT와 PEX를 사용할 수 없음" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "공개 토렌트" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s이(가) 만듦" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s에 만듦" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s에 %1$s이(가) 만듦" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "알려지지 않음" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 조각 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 조각)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% 사용 가능)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (전체 %3$s%% 중 %2$s%% 사용 가능); %4$s 확인되지 않음" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 손상)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (비율: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "오류 없음" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "절대 안 함" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "지금 시작" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 전" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "활동 중" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "토렌트 크기:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "다운로드함:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "업로드함:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "다운로드함:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "상태:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "진행된 시간:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "남은 시간:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "마지막 활동:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "오류:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "자세한 내용" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "위치:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "해시:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "종류:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "만든 날짜:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "주석:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "다운로드" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "주소" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "업로드" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "클라이언트" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "업로드 요청" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "다운로드 요청" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "막은 다운로드" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "막은 업로드" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "우리가 취소함" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "상대가 취소함" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "플래그" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "낙관 적인 제한 해제" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "이 피어에게서 다운로드 중" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "상대가 허용한 경우 이 피어에게서 다운로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "피어에게 업로드 중" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "상대방이 요청한 경우 이 피어에게 업로드 합니다" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "피어가 우리를 제한하지 않았지만 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "이 피어를 제한하지 않았지만 상대방이 관심이 없음" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "암호화된 연결" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "피어 교환(PEX)으로 찾은 피어" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DTH로 찾은 피어" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "피어는 들어오는 연결입니다" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "피어와 µTP로 연결되었습니다" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "자세한 내용 보이기(_M)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 전에 피어 %1$s%2$'d명의 목록을 받음" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"%2$s %3$s전에 요청한 피어 목록 %1$s의 시간이 초과 되었습니다; 다시 시도합니다" +msgstr "%2$s %3$s전에 요청한 피어 목록 %1$s의 시간이 초과 되었습니다; 다시 시도합니다" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "오류 %1$s\"%2$s\"을(를) %3$s %4$s 전에 받음" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "예정된 업데이트 없음" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s 뒤에 더 많은 피어 요청" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "더 많은 피어 요청 대기" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "더 많은 피어를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "트래커에 배포자 %s%'d명과 다운 받는 사람 %'d명이 있음%s %s 지남" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "스크레이프 오류 발생 \"%s%s%s\" %s 지남" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s 뒤에 피어 총 계 요청" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "피어 총 계 요청을 위해 대기" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "피어 수를 요청하고 있습니다... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "올바르지 않은 주소 가진 목록" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "오류를 정정하신 후 다시 시도해주십시오." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 트래커 편집" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "트래커 알림 주소" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,215 +694,209 @@ msgstr "" "백업 주소를 추가하려면 주 주소의 다음 줄에 추가하십시오.\n" "다른 기본 주소를 추가하려면 공백 줄 다음에 추가하십시오." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 트래커 추가" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "알림 주소(_A):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "트래커" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "추가(_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "백업 트래커 표시(_B)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "정보" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "피어" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "복합 토렌트 속성은 파일 리스팅을 할 수 없습니다" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "파일" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "옵션" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 토렌트 속성" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "토렌트 %d개를 제거하시겠습니까?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "토렌트로 다운로드한 파일 %d개를 삭제하시겠습니까?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"제거한 후 전송을 계속하시려면 토렌트 파일이나 마그넷 링크가 필요합니다." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "제거한 후 전송을 계속하시려면 토렌트 파일이나 마그넷 링크가 필요합니다." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "이 토렌트는 다운로드가 끝나지 않았습니다." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "이 토렌트는 피어와 연결되어 있습니다." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 피어와 연결되어 있습니다." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "이 토렌트 중 하나는 다운로드가 끝나지 않았습니다." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "높음" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "낮음" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "이름" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "크기" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "소유함" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "다운로드" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "우선권" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "모두" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "활동" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "확인 중" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "보이기(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"신호 %d개를 받음; 완전하게 끝내려 하고 있습니다. 진행이 되지 않을 경우에는 다" -"시 하십시오." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "신호 %d개를 받음; 완전하게 끝내려 하고 있습니다. 진행이 되지 않을 경우에는 다시 하십시오." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "설정 파일을 찾아볼 위치" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "모든 토렌트를 멈춘 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "알림 영역에 최소화된 상태로 시작" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "버전 번호를 보여주고 마침" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "트랜스미션" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[토렌트 파일 또는 주소]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -913,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "사용할 수 있는 명령행 옵션을 모두 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "접속을 닫는 중" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "총 업로드/다운로드 정보를 트래커로 보내고 있습니다…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "지금 끝내기(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "손상된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "중복된 토렌트는 추가할 수 없습니다" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "빠르고 간편한 비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -978,161 +967,161 @@ msgstr "" " Thedis https://launchpad.net/~levy27\n" " sungyup https://launchpad.net/~nhamfnad" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" 만드는 중" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 만듦!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "오류: 잘못된 알림 주소 \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "취소함" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"읽기 오류: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"쓰기 오류: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s 조사함" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "새 토렌트" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "토렌트를 만드는 중…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "선택된 소스 없음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d 파일" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 조각 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "다음에 위치에 저장(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "공유할 폴더(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "공유할 파일(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "공유할 대상을 선택하지 않음" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "속성" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "트래커(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "설명(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "토렌트 비공개(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "저장 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "시간" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "메시지" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "디버그" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "메시지 로그" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "레벨" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "파일 열기" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "토렌트 완료" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "토렌트 추가됨" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "토렌트 파일" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "토렌트 옵션" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent 파일을 휴지통에 버림(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "추가하면 시작하기(_S)" @@ -1145,31 +1134,31 @@ msgstr "토렌트 파일(_T):" msgid "Select Source File" msgstr "선택된 소스 파일" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "대상 폴더(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "대상 폴더 선택" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "옵션 대화 상자 표시(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "주소 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "주소로 토렌트 열기" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "주소(_U)" @@ -1178,80 +1167,76 @@ msgstr "주소(_U)" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 옮기는 중" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "토렌트를 옮길 수 없음" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "다소 긴 시간이 걸릴 수 있습니다…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "토렌트 위치 설정" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "토렌트 위치(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "현재 폴더에서 옮김(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "다운 받은 데이터가 이미 존재함(_A)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%d회 시작함" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "통계를 초기화 하시겠습니까?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 해도 사용자가 로그인 한 비" -"트 토렌트 트래커의 통계에는 영향을 미치지 않습니다." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "이 통계는 사용자 정보 만을 담고 있습니다. 초기화를 해도 사용자가 로그인 한 비트 토렌트 트래커의 통계에는 영향을 미치지 않습니다." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "초기화(_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "통계" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "현재 세션" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "실행 시간:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "총 계" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%)" @@ -1262,7 +1247,7 @@ msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드 함 %4$s (비율: %5$s 목표: %6$s)" @@ -1272,7 +1257,7 @@ msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드 함 %4$s (비율: %5$s 목표: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드함 %4$s (비율: %5$s)" @@ -1281,7 +1266,7 @@ msgstr "%2$s 중 %1$s (%3$s%%), 업로드함 %4$s (비율: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "전제 %1$s 중, %2$s 업로드함(비율: %3$s 목표: %4$s)" @@ -1289,146 +1274,161 @@ msgstr "전제 %1$s 중, %2$s 업로드함(비율: %3$s 목표: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "전체 %1$s 중, %2$s 업로드함(비율: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "남은 시간을 알 수 없습니다" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s 남음" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "지연됨" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "다운로드 한 데이터 검사 중 (%.1f%% 확인)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "오류: \"%s\"" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%2$'d명 중 연결된 파어 %1$'d명에게 배포 중" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "비트토렌트를 이용하여 파일을 다운로드 및 공유합니다" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "비트토렌트 클라이언트" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "트랜스미션 비트토렌트 클라이언트" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "비트토렌트를 이용하여 파일을 다운로드 및 공유합니다" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "알 수 없는 토렌트 \"%s\"을(를) 건너뛰는 중" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 사용하지 않기" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "데스크톱 최대 절전을 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "데스크톱 최대 절전 모드를 허용" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "대기 중" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1448,466 +1448,471 @@ msgstr "" "업로드: %1$s %2$s\n" "다운로드: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "추가" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "다음 위치에 저장(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "미 완료" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "완료되지 않은 파일 이름에 \"._part\"를 붙임" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "미 완료 토렌트 다음 위치에 보관(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "토렌트가 완료되면 스크립트 불러오기(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N 분 대기 상태에 있으면 배포를 중지(_N):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "토렌트를 전송하고 있을 때 최대 절전 모드를 사용하지 않음(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "트랜스미션 아이콘을 시스템 알림 영역에 표시(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "알림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "토렌트를 추가하면 알림 보이기(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "토렌트가 끝나면 알림 보이기(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "토렌트가 끝나면 소리 재생하기(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "차단 목록에 규칙 %'d개가 있습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "업데이트 성공!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "업데이트할 수 없습니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "차단 목록 업데이트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "새 차단 목록을 가져오는 중…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "암호화 허용" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "암호화 선호" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "암호화 요구" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "암호화 모드(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "차단 목록" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "차단 목록 사용(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "업데이트(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "자동 업데이트 사용(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "웹 클라이언트 열기(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 포트(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "인증 사용(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "사용자 이름(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "암호(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP 주소에 '192.168.*.*' 형식과 같이 와일드 카드를 이용할 수 있습니다" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "주소:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "매일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "주 중" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "주말" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "일요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "월요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "화요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "수요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "목요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "금요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "토요일" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "대체 속도 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "기본 속도 제한을 직접 선택하거나 예정된 시간 동안 제한합니다" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "업로드 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "다운로드 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "적용할 시간(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " 부터(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "적용할 날(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "상태 알 수 없음" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "포트 열림" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "포트 닫힘" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP 포트를 검사하는 중..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "들어오는 포트" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "들어오는 연결에 사용하는 포트(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "포트 검사(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "시작할 때 임의의 포트를 선택(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "라우터에서 포트를 포워딩할 때 UPnP 또는 NAT-PMP 포트 사용(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "피어 제한" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "토렌트 당 최대 피어 수(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "전체 최대 피어(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "피어와 통신하는데 uTP를 사용(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP는 네트워크 혼잡을 줄여주는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 PEX 사용(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX는 연결된 피어와 피어 목록을 교환하는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 DHT 사용(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT는 트래커 없이 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "더 많은 피어를 찾기 위해 LPD 사용(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD는 로컬 네트워크에서 피어를 찾는 도구입니다." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "트랜스미션 기본 설정" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "다운로드" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "배포" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "토렌트" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "전체 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "세션 비율" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "총 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "세션 전송 량" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "트래커가 %s 안에 요청을 수락할 것입니다" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "제한 없음" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "영구 배포" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "다운로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "업로드 속도 제한" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "설정한 비율에서 배포 중지" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "비율 (%s)에서 정지" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "비율: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "크기|다운로드: %1$s, 업로드: %2$s" @@ -1960,189 +1965,185 @@ msgstr "GB/초" msgid "TB/s" msgstr "TB/초" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d일" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 시간" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 분" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 초" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "\"%s\" 토렌트 파일이 잘못된 데이터를 포함하고 있습니다." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "\"%s\" 토렌트 파일에서 알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "토렌트를 여는 중 오류" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 여는 중 오류" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "서버가 \"%1$ld %2$s\" 메시지를 반환함" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "인식할 수 없는 주소" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "트랜스미션이 \"%s\"의 사용 방법을 알지 못합니다" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"이 미그넷 주소는 비트 토렌트에서 사용 할 수 없는 것으로 보입니다. 비트 토렌트" -"에서 사용 가능한 마그넷 주소는 \"%s\"(이)라는 부분을 포함하고 있습니다." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "이 미그넷 주소는 비트 토렌트에서 사용 할 수 없는 것으로 보입니다. 비트 토렌트에서 사용 가능한 마그넷 주소는 \"%s\"(이)라는 부분을 포함하고 있습니다." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"(을)를 읽을 수 없습니다: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "차단 목록 \"%s\"이(가) %'zu 항목 가짐" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "차단 목록 중 %d번째 줄의 잘못된 주소를 넘어감" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "파일 \"%1$s\"을(를) 저장할 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "차단 목록 \\\"%s\\\"에 %zu 항목이 업데이트 되었습니다" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 만들 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 열 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"을(를) 끝낼 수 없음: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "파일 \"%s\" 정상" @@ -2152,248 +2153,251 @@ msgstr "파일 \"%s\" 정상" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "토렌트 만들기 도구가 파일 \"%s\"을(를) 건너뜀: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "잘못된 메타 정보 항목 \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "포트 포워딩(NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s 성공 (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "공개 주소 발견 \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "포트 %d을(를) 더 이상 포워딩하지 않음" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "포트 %d 성공적으로 포워드 함" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "이미 실행 중인 트랜스미션이 있는 것은 아닙니까?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "포트 %d을(를) %s에 할당할 수 없음: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "포트 %d(을)를 %s에 할당할 수 없음: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "로컬 데이터를 확인해주십시오. #%zu 조각에 오류가 있습니다." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "포트 포워딩" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "시작" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "포워드함" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "정지" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "상태가 \"%1$s\"에서 \"%2$s\"(으)로 바뀜" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "정지함" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 시작함" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "토렌트 %d개를 불러옴" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "트래커 경고: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "트래커 오류: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"데이터를 찾을 수 없습니다. 드라이브가 연결 되었는지 확인하시거나 \"위치 설정" -"\"을 사용하십시오. 다시 다운로드하려면 토렌트를 제거한 후 다시 추가하십시오." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "데이터를 찾을 수 없습니다. 드라이브가 연결 되었는지 확인하시거나 \"위치 설정\"을 사용하십시오. 다시 다운로드하려면 토렌트를 제거한 후 다시 추가하십시오." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "사용자가 다시 시작함 -- 시드 비율을 사용하지 않음" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "토렌트 제거" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "마침" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "포트 포워딩(UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "인터넷 게이트웨이 장치 \"%s\"을(를) 발견" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "로컬 주소 \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "포트 %d 포워드 되지 않음" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통한 포트 포워딩 중지" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통하여 포트 포워딩을 합니다. (로컬 주소: %s:%d)" +msgstr "\"%s\", 서비스 \"%s\"을(를)통하여 포트 포워딩을 합니다. (로컬 주소: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "포트 포워딩 성공!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "정규 파일 아님" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "잘못된 메타 정보" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "임시 파일 \"%1$s\"(을)를 저장할 수 없습니다: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" 저장함" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "토렌트 확인 중" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "트랜스미션 비트토렌트 클라이언트" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index f504a2a86..dbb55467e 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ku/)\n" +"Language-Team: Kurdish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ku/)\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ne yek jî" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Li gor çala_kiyê rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Li gor _navan rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Li gor beşa _qediyayî rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Li gor te_men rêz bike" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Darika fîltreyê" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Darikê rewşê" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Darikê amûran" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Pel" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Xuyanî" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentan _rêz bike li gor" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Sererastkirin" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Destpêk" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrentê destpêke" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistîk" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Daneya Heremî Piştrastke" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Rawestandin" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrentê rawestîne" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrentê rake" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Pelan jê bibe û rake" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrentek biafirîne" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "Der_ketin" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Hemûyan Hilbijêre" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "He_mû Hilbijartinan Rake" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Taybetmendiyên torrentê" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Rawestiyayî" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Tevlihev" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrenta Gelemperî" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Nenas" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Tu car" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Çalakî" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Barkirî:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Daxistî:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Rewş:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Çewtî:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Berfirehî" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Nepenî:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Şîrove:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Daxistin" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Navnîşan" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Barkirin" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Daxwazker" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Temaşeker" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Agahî" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Pel" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Taybetmendiyên %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Bilind" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Asayî" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Nizm" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nav" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Girîngî" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Çewtî" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Cihê ji bo lêgerîna pelên mîhengan" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Hemû torrent rawestiyayî destpê bike" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Girêdanan Digire" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Niha_Derkeve" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Torrenta xerabe nehat barkirin" msgstr[1] "Torrentên xerabe nehatin barkirin" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Daxwazkerek lez û hêsan a Bitorrent" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -968,163 +961,163 @@ msgstr "" " mrxwest https://launchpad.net/~mrxwest\n" " simurg56 https://launchpad.net/~simurg56" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrenteke Nû" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Tu çavkanî nehat hilbijartin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Taybetmendî" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrenta_ taybet" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Dem" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Peyam" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Pelê Veke" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Peldankê veke" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Qediya" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Pelên torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Hemû pel" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Vebijêrkên Torrentê" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Dema lê zêdebû destpêke" @@ -1137,31 +1130,31 @@ msgstr "_Pelê torrentê:" msgid "Select Source File" msgstr "Pelê Çavkanî Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Peldanka hedef:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Peldanka Hedef Hilbijêre" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1170,79 +1163,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Cih" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statîstîk" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Danişîna Heyî" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Rêje:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Dem:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Bi Giştî" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1253,7 +1244,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,149 +1271,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s hat barkirin (Rêje: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ma" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Hate rawestandin" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Daneya heremî piştrast dike (%.1f%% hat venihêrtin)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Daxwazkera BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Betal" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1439,468 +1445,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Neqediya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rêje: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1953,191 +1964,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat xwendin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nehat tomarkirin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê afirandin" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s nayê vekirin" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2147,245 +2156,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Rewş hat guhertin ji \"%1$s\" li \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s destpê kir" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Hişyariya şopîner: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Çewtiya Temaşeker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Qediya" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrentê piştrast dike" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Daxwazkera BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po index 19b5eda0e..c5a40b62f 100644 --- a/po/ky.po +++ b/po/ky.po @@ -8,686 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ky/)\n" +"Language-Team: Kyrgyz (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ky/)\n" "Language: ky\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ж/Э" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Кыймыл-аракети боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Файл аты боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_Жылышы боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "_Кезеги боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "_Рейтинги боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "А_балы боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Кошулган _убакыты боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ка_лган убагы боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ө_лчөмү боюнча сорттоо" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission'ды _көрсөтүү" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Билдирүүлөр _журналы" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Алтернативдүү ылдамдык _чектөөлөрүн колдонуу" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Ты_гыз көрүнүш" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Сорттоо тартибин тескерилетүү" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Элегич панели" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Абал сабы" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Аспаптар панели" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Көрүнүш" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Торренттерди _сорттоо тартиби" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Кезек" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зөтүү" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Жардам" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Magnet-шилте_месин алмашуу буферине көчүрүү" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL'ди ачуу…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Шилтемени ачуу…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Торрентти ачуу" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Торрентти жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "_Азыр жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Торрентти азыр жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Тартуу кылуу" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын _текшерүү" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Торрентти бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Баарын _бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Бүт торренттерди бир азга токтотуу" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Баарын _жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Бардык торренттерди жүргүзүү" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "_Жайгашкан жерин орнотуу…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Торентти өчүрүү" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Файлдар менен торрентти ө_чүрүү" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Жаңы…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Торрентти жаратуу" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Чыгуу" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Баарын тандоо" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Тандоону _алуу" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Торренттин касиеттери" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Папкасын ачуу" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Мазмуну" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Трекерден _дагы катышуучуларды суроо" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Ү_стүнө ташуу" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Өй_дө ташуу" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "_Ылдый ташуу" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "_Астына ташуу" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Негизги терезесин көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Жалпы ырастоолорду колдонуу" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Рейтингин эсепке албай таратуу" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Активдүүлүгүн эсепке албай таратуу" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N-минута иштебесе, таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Ылдамдыгы" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Глобалдуу чектөөлөрдү э_сепке алуу" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Жүктөө ылдамдыгын чектөө (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Таратуу ылдамдыгын чектөө (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Торренттин _алгачкылыгы:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Таратуу чектөөлөрү" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Рейтинги:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Күтүү:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Катышуучулар менен туташуулар" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Катышуучулардын жо_горчек саны:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Текшерүү кезегине коюлган" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Жергиликтүү маалыматтары текшерилүүдө" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Жүктөө үчүн кезекте" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөлүүдө" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Таратуу кезегине коюлду" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Таратылууда" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Аякталган" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Бир азга токтулган" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Ж/Э" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Аралаш" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Тандалган торренттер жок" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Бул трекерге жеке -- DHT жана PEX өчүрүлгөн" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Жалпылык торрент" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s тарабынан жаратылган" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s күнү жаратылган" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s тарабынан %2$s күнү жаратылган" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Белгисиз" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d бөлүк)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% жеткиликтүү)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% жеткиликтүү); %4$s текшерилген жок" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s бузук)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рейтинги: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Каталары жок" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Эч качан" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Азыр активдүү" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s мурун" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Активдүүлүк" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Торрент өлчөмү:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Бар болгону:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Таратылганы:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Жүктөлгөнү:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Абалы:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Иштөө убакыты:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Калган убакыты:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Соңку активдүүлүгү:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Ката:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Кошумча маалыматтар" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Жайгашкан жери:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хеши:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Жашырындуулугу:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Булагы:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Түшүндүрмөсү:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Алуу" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Дареги" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Таратуу" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Клиенти" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Чыг. сурам." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Кир. сурам." -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Ал. блоктору" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Тар. блоктору" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Биз жокко чыгардык" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Алар жокко чыгарды" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Желектери" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Жакшы берүү" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Бул катышуучудан жүктөлүүдө" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Уруксат берсе, бул катышуучудан жүктөйбүз" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Катышуучуга таратылууда" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Сураса, бул катышуучуга таратабыз" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Катышуучу маалыматтарды берүүгө макул, бирок биз кызыккан жокпуз" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Бул катышуучуга берүүгө уруксат берилди, бирок ал кызыккан жок" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрленген туташуу" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Катышуучу Peer Exchange (PEX) аркылуу табылган" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Катышуучу DHT аркылуу табылган" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Катышуучу келүүчү туташуу болот" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Катышуучу µTP аркылуу туташкан" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Көбүрөөк маалымат көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d катышуучунун тизмеси %3$s %4$s мурун алынды" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Катышуучу тизмесин суроо %1$sбүттү%2$s %3$s мурун; кайталоо" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ката чыкты %1$s«%2$s»%3$s %4$s мурун" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Пландалган жаңылоолор жок" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Кошумча катышуучуларды суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Көбүрөөк катышуучуларды суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Дагы катышуучулар суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Трекерде %s%'d таратуучу жана %'d алуучу%s %s мурун болду" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s мурун ката чыкты" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Катышуучу санын суроо убагы: %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Катышуучу санын суроо кезекке тургузулду" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Катышуучулардын саны суралууда… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Тизме туура эмес даректерди камтыйт" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Каталарды түзөтүп, кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Трекерлерди түзөтүү" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Трекердин жарыя URL'дери" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,214 +694,209 @@ msgstr "" "Резерв URL'ин кошуу үчүн, аны негизги URL'ден кийинки сапка кошуңуз.\n" "Дагы бир негизги URL'ди кошуу үчүн, аны бош саптан кийин кошуңуз." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Трекерди кошуу" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL'ин билдирүү:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Трекерлер" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Кошуу" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Ө_чүрүү" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Резерв трекерлерин көрсөтүү" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Маалымат" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Катышуучулар" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Бириккен торрент касиеттери үчүн файл тизмеси жеткиликтүү эмес" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Файлдар" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Ырастоолор" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s торрентинин касиеттери" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d торрентинин касиеттери" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "%d торентти өчүрөсүзбү?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "%d торренттин жүктөлгөн файлдарын өчүрөсүзбү?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси " -"талап кылынат." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Өчүрүлгөндөн кийин, берүүнү улантуу үчүн, торрент файлы же magnet-шилтемеси талап кылынат." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бул торренттин жүктөлүшү бүтө элек." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Бул торрент катышуучуларга туташтырылып турат." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсү катышуучуларга туташтырылып турат." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Бул торренттердин бирөөсүнүн жүктөлүшү бүтө элек." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Бийик" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Кадимкидей" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Жапыз" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Аты" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Өлчөмү" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Бар болгону" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Жүктөлүшү" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Алгачкылык" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Баары" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Активдүү" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Текшерилүүдө" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ката" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Көрсөтүү:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "%d сигналы алынды; өчүрүп көрөйүн дегенде. Дагы кайталап көрүңүз." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ырастоо файлдарын издөө орду" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Бир азга токтотулган торренттер менен баштоо" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Түрүлгөн түрүндө кабарландыруу аймагынан жүргүзүү" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Версия номерин көрсөтүү жана чыгуу" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлдар жана шилтемелер]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -911,212 +905,209 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' менен бардык жеткиликтүү командалык сап опцияларын көрүңүз.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Туташуулар аякталууда" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Трекерге таратуу/жүктөө жыйнтыктары жиберилүүдө…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Азыр _чыгуу" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Бузук торентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Кайталанган торрентти кошуу мүмкүн эмес" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Тез жана жеңил BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Автордук укуктар (c) Transmission долбоору" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " SimpleLeon https://launchpad.net/~simpleleon\n" " Sultan Imanhodjaev https://launchpad.net/~sultan-imanhodjaev" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" жаратылууда" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" жаратылды!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Ката: туура эмес \"%s\" жарыя URL'и" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Жокко чыгарылды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Окулуу учурундагы катасы \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Жазылуу учурундагы катасы \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s скандалды" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Жаңы торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Торрент жаратылууда…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d бөлүк @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Са_ктоо папкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Булак п_апкасы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Баштапкы _файлы:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Булак тандалган жок" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Касиеттери" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекерлери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_мментарийи:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Жабык торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\"ну сактоо мүмкүн болбоду" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Журналды сактоо" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Убагы" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Билдирүүсү" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Катаны оңдоо" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Билдирүүлөр журналы" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Деңгээли" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Файлды ачуу" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Папканы ачуу" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент аякталды" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Торрент кошулду" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент файлдар" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Бардык файлдар" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Торренттин ырастоолору" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent файлын себетке _ташуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Кошулганда жү_ргүзүү" @@ -1129,31 +1120,31 @@ msgstr "_Торрент-файлы:" msgid "Select Source File" msgstr "Булак-файлын тандаңыз" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дайындоо папкасы:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Дайындоо папкасын тандоо" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Опциялардын диалогун көрсөтүү" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL'ди ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'ден торрентти ачуу" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1162,80 +1153,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" ташылууда" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Торентти ташуу болбоду" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Бир нече убакытты ээлейт…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Торренттин жайгашкан жерин орнотуу" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Жайгашкан жери" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торренттин _жайгашкан жери:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Учурдагы мукабадан _жылдыруу" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Жердик маалыматтары бул жерде _турат" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d жолу жүргүзүлгөн" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Статистикаңызды түшүрөсүзбү?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Бул статистика маалыматы сиз үчүн гана. Алардын түшүрүлүшү BitTorrent " -"трекерлериңиздин статистика журналдарына таасир тийгизбейт." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Бул статистика маалыматы сиз үчүн гана. Алардын түшүрүлүшү BitTorrent трекерлериңиздин статистика журналдарына таасир тийгизбейт." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Түшүрүү" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Учурдагы сеанс" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинги:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Узактыгы:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Жалпы" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1246,7 +1233,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s Максаты: %6$s)" @@ -1256,7 +1243,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s М #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s)" @@ -1265,7 +1252,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%), %4$s таратылды (Рейтинги: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s Максаты: %4$s)" @@ -1273,146 +1260,161 @@ msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s Максаты: %4 #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s таратылды (Рейтинги: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Калган убактысы белгисиз" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s калды" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Токтоп калды" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Жердик маалыматтары текшерилүүдө (%.1f%% текшерилди)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүү берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер катаны берди: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ката: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d катышуучуга таратылууда (бардыгы %2$'d катышуучу)" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "BitTorrent'тен файлдарды жүктөңүз жана бөлүшүңүз" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-клиенти" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "BitTorrent'тен файлдарды жүктөңүз жана бөлүшүңүз" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Белгисиз \"%s\" торрентин өткөрүү" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Уктоо режимине өтүүгө тыюу салуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Уктоо режимине кирүүгө уруксат берүү" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Күтүүдө" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1421,7 +1423,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1432,468 +1434,471 @@ msgstr "" "Алуу: %1$s %2$s\n" "Берүү: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Кошуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сактоо _папкасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Аякталбаган" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Аяктала элек файлдардын аттарына \"._part\" сөзүн кошуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Аякталбаган торрентерди сактоо папкасы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Таратууну токтотуу _рейтинг чеги:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N-_минута иштебегенде таратууну токтотуу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Иш столу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Торренттер активдүү кезинде уктоо режимине ө_ткөзбөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission значогун _кабарландыруу аймагынан көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Кабарландыруу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Торрентер _кошулганда кабарландырууну көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Торрентер _бүтүрүлгөндө кабарландырууну көрсөтүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Торренттер аякталганда ү_н ойнотуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Бөгөт тизмеси %'d эрежени камтыйт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Бөгөт тизмесинде %'d эреже бар." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Жаңылоо ийгиликтүү өттү!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Жаңылоо мүмкүн эмес." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Бөгөт тизмесин жаңылоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Жаңы бөгөт тизмеси алынууда…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Шифрлөөгө уруксат берүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Шифрлөөнү артык көрүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Шифрлөөнү талап кылуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Жашырындуулук" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Шифрлөө режими:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Кара тизме" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Бөгөт тизмесин аракетке келтирүү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Жаңылоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Автожаңылоону аракетке келтирүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Веб-клиентин _ачуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _порту:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Аутентификацияны колдонуу" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Колдонуучу аты:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Сырсөзү:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-даректер шаблондорду колдоно алат, мисалы 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Даректери:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Күн сайын" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Жумуш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Дем алыш күндөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Жекшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Дүйшөмбү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Шейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Шаршемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Бейшемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Жума" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Ишемби" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Таратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Жүктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативалык ылдамдыктын чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Кадимкидей ылдамдык чектөөлөрүн кол менен же пландалган убакытта жокко " -"чыгарат" +msgstr "Кадимкидей ылдамдык чектөөлөрүн кол менен же пландалган убакытта жокко чыгарат" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Та_ратуу (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Жү_ктөө (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Пландалган убагы:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " -> " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Күнү:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Абалы белгисиз" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Порт ачык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Порт жабык" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP порту текшерилүүдө…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Угуу порту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Келүүчү туташуулардын порту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Портту _текшерүү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission жүргүзүлгөндө ар дайым _кокустук портту тандоо" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Менин маршруттагычыман UPnP же NAT-PMP порттор багыттоосун колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Катышуучунун чектөөлөрү" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Ар бир _торренттин жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Жа_лпы жогорчек катышуучу саны:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Катышуучулар менен байланышуу үчүн _uTP'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - бул тармактын жүктөлүшүн төмөндөтүүчү аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн PE_X'ти колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX - бул сиз туташкан катышуучулардын тизмесин алмашуу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _DHT'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - бул трекерсиз катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Катышуучуларды табуу үчүн _LPD'ни колдонуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - бул жергиликтүү тармагыңыздан катышуучуларды табуучу аспабы." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission'дын параметрлери" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Жүктөө" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Таратуу" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Тармак" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Жалпы рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Сеанс рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Жалпы берүү" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Сеанс берүүсү" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер %s аркылуу сурамдарга уруксат берет" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Чексиз" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Дайыма таратуу" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Жүктөө ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Таратуу ылдамдыгын чектөө" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Таратууну токтотуу рейтинги" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Токтотуу рейтинги (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинги: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Алуу: %1$s, Берүү: %2$s" @@ -1946,189 +1951,185 @@ msgstr "ГБ/с" msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d күн" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d саат" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "\"%s\" торрент файлында бузук маалыматтар бар." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "\"%s\" торрент файлында белгисиз ката бар." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Торрентти ачуу катасы" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ачылуу учурундагы катасы \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер \"%1$ld %2$s\" кайтарды" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Белгисиз URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission, \"%s\"нун колдонулушун билбейт" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Бул magnet-шилтемеси BitTorrent'тен башка нерсеге болжолдолгон окшойт. " -"BitTorrent magnet-шилтемелери \"%s\"ны камтыган бөлүгү бар." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Бул magnet-шилтемеси BitTorrent'тен башка нерсеге болжолдолгон окшойт. BitTorrent magnet-шилтемелери \"%s\"ны камтыган бөлүгү бар." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну окуу мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" бөгөт тизмесинде %zu жазуу бар" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Бөгөт тизмесинде %d сабында туура эмес дареги өткөрүлдү" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" бөгөт тизмеси %zu жазуу менен жаңыланды" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну жаратуу мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" файлын ачуу мүмкүн эмес: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\"ну үзүү мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Сокетти жаратуу мүмкүн болбоду: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "«%s» файлы жол үстүндө" @@ -2138,249 +2139,251 @@ msgstr "«%s» файлы жол үстүндө" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Торрент жараткычы \"%s\" файлын өткөрүүдө: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Туура эмес \"%s\" метамаалыматтар жазуусу" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Портторду багыттоо (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s ийгиликтүү (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Сырткы «%s» дареги табылды" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d портун багыттоо токтотулган" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d порту ийгиликтүү багытталды" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission'дын дагы бир көчүрмөсү жүргүзүлдү беле?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d портун %s жеринде ачуу мүмкүн болбоду: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d портун %sден ачуу мүмкүн болбоду: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Жергиликтүү маалыматтарын текшериңиз! #%zu бөлүгү бузук." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Портторду багыттоо" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Жүргүзүлүүдө" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Багытталды" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Токтотулууда" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Багытталган жок" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "«%1$s» абалы «%2$s» абалына өзгөрүлдү" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Токтотулду" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s жүргүзүлдү" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d торрент жүктөлдү" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер эскертүүсү: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Трекер катасы: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Маалыматтар табылган жок! Кайта жүктөө, торрентти өчүрүү же кайтадан кошуу " -"үчүн. Дисктериңиздин кошулуп турганын текшериңиз, же \"Жайгашкан жерин " -"орнотуу\"ну колдонуңуз." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Маалыматтар табылган жок! Кайта жүктөө, торрентти өчүрүү же кайтадан кошуу үчүн. Дисктериңиздин кошулуп турганын текшериңиз, же \"Жайгашкан жерин орнотуу\"ну колдонуңуз." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Кол менен кайтадан жүктөлдү — таратуу рейтингин өчүрүү" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Торрент өчүрүлүүдө" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Даяр" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Аякталды" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Портторду багыттоо (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "«%s» шлюзу табылды" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Жердик дареги: «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d порту багытталган жок" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "«%s» аркылуу порттор багыттоосун токтотуу, «%s» кызматы" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"«%s» аркылуу портторду багыттоо, «%s» кызматы. (жергиликтүү дареги: %s:%d)" +msgstr "«%s» аркылуу портторду багыттоо, «%s» кызматы. (жергиликтүү дареги: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Портторду багыттоо ийгиликтүү болду!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Жөнөкөй файл эмес" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Туура эмес метамаалыматтар" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" убактылуу файлын сактоо мүмкүн болбоду: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" файлы сакталды" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Торрент текшерилүүдө" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-клиенти" diff --git a/po/li.po b/po/li.po index 35b744baa..491c34087 100644 --- a/po/li.po +++ b/po/li.po @@ -8,968 +8,954 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Limburgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/li/)\n" +"Language-Team: Limburgian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/li/)\n" "Language: li\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Gên" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "sorteer bie activiteit" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "sorteer bie naam" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "sotteer bie veuroetgang" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorteer bej Rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorteer bej _Status" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorteer bej _leeftied" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorteer bej _Overgebleve Tied" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteer op _Groete" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Loat Transmission zeen" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "boadschap biehalder" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompact Oetzich" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "D_rej de sorteer volgorde um" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "zeukballek" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "bezigballek" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Wirkbalk" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Besjtandj" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "stortvlood" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_kiekhook" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_sorteer stortvlooden bie" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_verandere" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopjeer _Magneet Link tot ut Klembord" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_beginne" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "stortvlood starte" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_wie t dr noe met geit" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Doneere" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_compjoetergegeevens herbekieken" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_pauze" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "stortvload tiedelijk stilzette" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Alles _eve loate wachtte" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "alle stortvloaden eve loate wachtte" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Start Allesh" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "stortvlood weghoalen" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "alles weghoalen" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "enne stortvloed maken" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Aafsjloete" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_alles keezen" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "nichts keezen" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "stortvloadgegevens" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_inhalt" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "tracker vroagen vuar _mier minsen" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Ier globale _liemiete" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Stortvloed _belangriekheid" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "miens verbinjinge" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_maximum miense:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifiëre van loakale bestande" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Kloar" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "op pauze" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "gemengdj" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privé tracker hej gebroeke -- DHT en PEX oetgesloate" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "publeeke stortvload" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Gemakt doar %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Gemaakt op %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Gemakt doar %1$s op %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Onbekind" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d stuk)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d stuks)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s kapot)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Noa bezig" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s teruk" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "bezigheid" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Stortvloed groette:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "hubben" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "verzonje" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "binnegehoald" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "stoat" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tied al bezug:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tied nog nudig:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Letste activiteit:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "probleem" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Lokasie:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "alleinrecht:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Aafkomst" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Opmirking:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "onder" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Ómhoeg" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Omhoeg Reqs" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "umlieg Reqs" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "umlieg Blokkades" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "umhoeg Blocks" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Wej stopte" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Zej stopte" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "downloaden van deze mins" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "wee zoie downloaden van deze mins as deze det us loat doon" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "verzenden noor mins" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "wee zullen noa deze mins verzende als deze d'r um vroagt" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "mins heet os unchoked maar wee willen dr nichts van weiten" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "wee hubben deze mins unchoked, maar hee is neet geÏntresseerd" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "ontcyferde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "mins is eine binnekomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Loat _mier details zeen" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Gej haj un liest van %1$s%2$'d meense%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Meense liest aanvroag %1$smoos aafgebroake wurde%2$s %3$s gelejje; hej " -"probeert ut nog us" +msgstr "Meense liest aanvroag %1$smoos aafgebroake wurde%2$s %3$s gelejje; hej probeert ut nog us" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Kreeg unne error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s gelejje" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Gen updates int vuroetzicht" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vroagt um mier meense in %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Op pauze gezet um mier meense te vroage" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Trekker heet %s%'d geevers en %'d neemers%s %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Hej un geschrapte error \"%s%s%s\" %s gelejje" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Vroage noar meense aantal in %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Pauze um te vroage noar meense aantal" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liest bevat slechte URLs" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trekker aankondigins URLs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Um un backup URL toe te voege, zet ut achter de lijn van de hoofdzaakelikke " -"URL.\n" +"Um un backup URL toe te voege, zet ut achter de lijn van de hoofdzaakelikke URL.\n" "Um nog un hoofdzaakelikke url toe te voegge, duj det noa un witregel" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Loat _backup trekkers zeen" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "informatie" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "miense" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Bestande liest is neet aanweezig vur gecombineerde torrents" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "bestenj" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "meugelijkheden" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent eigeschappe" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Als ut is verwijderd, hedde wer un torrent bestand of magnet link nudig vur " -"overplaatse" -msgstr[1] "" -"Als ut is verwijderd, hedde wer wat torrent bestande of magnets links nudig " -"vur ut over te plaatse" +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Als ut is verwijderd, hedde wer un torrent bestand of magnet link nudig vur overplaatse" +msgstr[1] "Als ut is verwijderd, hedde wer wat torrent bestande of magnets links nudig vur ut over te plaatse" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "deze stortvload is nog neet kloar met binnehoalen" msgstr[1] "deze stortvloaden zien nog neet kloar met binnehoalen" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "deze stortvload is nog verbonje met minse" msgstr[1] "deze stortvloaden zien nog verbonje met minse" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ien van deze torrents is aangesloate op meense" msgstr[1] "Sommige van deze torrens zien aangesloate op meense" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ien van deze torrents is nog neet kloar" msgstr[1] "Sommige van deze torrents zien nog neet kloar" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "hoeg" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Gewoan" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "lieg" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "veurrang" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "fout!" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "zeukplekke veur instellingebestanje" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "starte met alle stortvloaden op pauze" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "versienummer bekieken en aafsloeten" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "verbinjinge weren aafgesloten" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_metein aafsloete" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "kon incomplete stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon corrupte stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "kon dubbele stortvload neet bievoegen" msgstr[1] "kon dubbele stortvloaden neet bievoegen" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "eine mekkelijke en snelle BitTorrent-downloader" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -978,163 +964,163 @@ msgstr "" " Omega-xis https://launchpad.net/~nieknooijens\n" " korst https://launchpad.net/~jasperkorst" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "neie stortvload" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "gein bron aangeklikt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privé-stortvload" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Log opsloan" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tied" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Berich" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ontbuggen" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlog" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Bestanj openen" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "stortvlood compleet" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "stortvlood bestanje" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "alle bestanje" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "stortvlood instellinge" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Verp_laats .stortvloed bestand noar de dreksbak" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "beginne wannier biegevoegd" @@ -1147,31 +1133,31 @@ msgstr "_stortvlood bestandj:" msgid "Select Source File" msgstr "kees bronbestandj" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "kees doelmap" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Loat _opties dialoog zeen" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1180,79 +1166,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "ploats" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistieke" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Hujige sessie" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "verhoajing" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1263,7 +1247,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1257,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1282,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1290,149 +1274,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s verzonje (ratio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "tied te goan onbekendj" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s te goan" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Controlere van lokale bestanje (%.1f%% gecontroleerd)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "oetzaaie naar %1$'d van de %2$'d verbonden mins" msgstr[1] "oetzaaie naar %1$'d van de %2$'d verbonden minse" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Bestanje binnehoalen en deilen via BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-client" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-client" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Bestanje binnehoalen en deilen via BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "sloapstandj van de computer toestoan" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inacteef" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1441,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1449,468 +1448,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "grenze" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "blokkadeliest" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "biejwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_vanzelf biewerke aanzette" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Gebroekersnaam" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "maximum aantal minse per stortvload" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "maximum aantal minse globaal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "verhoaing: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1963,191 +1967,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ken \"%1$s\" neet leze: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestandj ‘%1$s’ neet opsloan: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet maken" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "kan \"%1$s\": %2$s neet openen" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2157,245 +2159,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-client" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ced5d6542..da7d3a176 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/lt/)\n" +"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "nėra" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Rikiuoti pagal _aktyvumą" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Rikiuoti pagal pa_vadinimą" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Rikiuoti pagal _eigą" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Rikiuoti pagal _eilę" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Rikiuoti pagal _santykį" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Rikiuoti pagal b_ūseną" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Rikiuoti pagal se_numą" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Rikiuoti pagal likusį _laiką" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Rikiuoti pagal _dydį" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Rodyti „Transmission“" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "P_ranešimų žurnalas" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Įjungti alternatyviuosius greičio _ribojimus" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Glaustasis rodinys" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "A_tvirkštinė rikiavimo tvarka" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtro juosta" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "T_orentas" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Rikiuoti torentus pagal" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Eilė" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopijuoti _magnet nuorodą į iškarpinę" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Atverti _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Atverti URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Atverti torentą" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Paleisti" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Paleisti torentą" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Pradėti _dabar" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Pradėti torentą dabar" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Paaukoti" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pa_tikrinti turimus duomenis" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pristabdyti" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pristabdyti torentą" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Pri_stabdyti visus" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pristabdyti visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Pa_leisti visus" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Paleisti visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Nustatyti _vietą…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Pašalinti torentą" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Ištrinti _failus ir pašalinti" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Naujas..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Sukurti torentą" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti darbą" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Panaikinti žymėjimą" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torento savybės" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Atverti aplanką" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Žinynas" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Paprašyti sekiklio _daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Perkelti į _viršų" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Perkelti _aukštyn" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Perkelti ž_emyn" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Perkelti į a_pačią" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Parodyti pagrindinį langą" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "naudoti visuotinius parametrus" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "skleisti nepaisant santykio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "nebeskleisti esant santykiui:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "skleisti nepaisant aktyvumo" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "nebeskleisti jei neaktyvus N minučių:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Greitis" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Paisyti _visuotinių apribojimų" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Riboti _atsiuntimo greitį (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Riboti i_šsiuntimo greitį (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torento p_rioritetas:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Sklaidos apribojimai" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Santykis:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Pasyvumas:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Siuntėjų ryšiai" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Daugiausia galimų siuntėjų:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Eilėje patikrinimui" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Eilėje atsiuntimui" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Eilėje skleidimui" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Baigtas" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pristabdytas" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "įvairuoja" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nepažymėtas joks torentas" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "privatus šiam sekikliui – DHT ir PEX funkcijos išjungtos" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "viešas torentas" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "sukurtas naudojant %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "sukurtas %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "sukurtas %2$s naudojant %1$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis po %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys po %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių po %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,294 +406,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d dalis)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d dalys)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d dalių)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% iš %3$s%% pasiekiama)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% iš %3$s%% pasiekiama); %4$s nepatikrinta" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s sugadinta)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (santykis: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Klaidų nėra" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Niekada" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "aktyvus dabar" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "prieš %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktyvumas" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torento dydis:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Turima:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Atsiųsta:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Būsena:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Veikimo laikas:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Likęs laikas:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Paskutinė veikla:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Klaida:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Maiša:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privatumas:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Kilmė:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Ats." -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresas" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Išs." -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Programa" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Išs. užklausos" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ats. užklausos" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Ats. blokai" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Išs. blokai" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Mūsų atšaukta" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Jo atšaukta" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Žymės" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistinis atlaisvinimas" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Atsiunčiama iš šio siuntėjo" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Siųstume iš šio siuntėjo, jei jis leistų" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Išsiunčiama šiam siuntėjui" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Siųstume šiam siuntėjui, jei jis paprašytų" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Siuntėjas mus atlaisvino, tačiau tai mūsų nedomina" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mes atlaisvinome šį siuntėją, tačiau tai jo nedomina" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifruota jungtis" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant „Peer Exchange“ (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Siuntėjas aptiktas naudojant DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Siuntėjas yra įeinantis ryšys" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Siuntėjas naudoja µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Rodyti _išsamesnę informaciją" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gautas %1$s%2$'d siuntėjų sąrašas" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Prieš %2$s %3$s baigėsi siuntėjų sąrašo užklausos %1$s laukimo laikas; bus " -"bandoma dar kartą" +msgstr "Prieš %2$s %3$s baigėsi siuntėjų sąrašo užklausos %1$s laukimo laikas; bus bandoma dar kartą" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prieš %3$s %4$s gauta klaida %1$s „%2$s“" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nėra suplanuotų atnaujinimų" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Už %s bus paprašyta daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Suplanuota paprašyti daugiau siuntėjų" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prašoma daugiau siuntėjų... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"Prie sekiklio buvo prisijungę %s%'d skleidėjų ir %'d atsisiuntėjų prieš %s %s" +msgstr "Prie sekiklio buvo prisijungę %s%'d skleidėjų ir %'d atsisiuntėjų prieš %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prieš %4$s gauta klaida „%1$s%2$s%3$s“" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Bus užklausta siuntėjų skaičiaus po %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Suplanuota užklausti siuntėjų skaičiaus" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prašoma siuntėjų skaičiaus... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Sąraše yra netinkamų URL adresų" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ištaisykite klaidas ir bandykite dar kartą." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s – sekiklių taisa" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekiklių skelbimo URL adresai" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,66 +698,66 @@ msgstr "" "Atsarginį URL adresą veskite atskiroje eilutėje po pirminiu URL adresu.\n" "Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eilutę." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s – sekiklio pridėjimas" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Sekiklis" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Skelbimo URL adresas:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Sekikliai" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Pridėti" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Pa_šalinti" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rodyti _atsarginius sekiklius" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Peržiūrint jungtines torentų savybes, failų sąrašas nerodomas" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Failai" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Nustatymai" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torentų savybės" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -770,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Pašalinti %d torentą?" msgstr[1] "Pašalinti %d torentus?" msgstr[2] "Pašalinti %d torentų?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -778,217 +773,202 @@ msgstr[0] "Pašalinti šio %d torento atsiųstus failus?" msgstr[1] "Pašalinti šių %d torentų atsiųstus failus?" msgstr[2] "Pašalinti šių %d torentų atsiųstus failus?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą jums prireiks torento failo arba " -"magnet nuorodos." -msgstr[1] "" -"Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą jums prireiks torentų failų arba " -"magnet nuorodų." -msgstr[2] "" -"Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą jums prireiks torentų failų arba " -"magnet nuorodų." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą jums prireiks torento failo arba magnet nuorodos." +msgstr[1] "Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą jums prireiks torentų failų arba magnet nuorodų." +msgstr[2] "Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą jums prireiks torentų failų arba magnet nuorodų." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Šis torentas dar neatsiųstas." msgstr[1] "Šie torentai dar neatsiųsti." msgstr[2] "Šie torentai dar neatsiųsti." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Šis torentas prisijungęs prie siuntėjų." msgstr[1] "Šie torentai prisijungę prie siuntėjų." msgstr[2] "Šie torentai prisijungę prie siuntėjų." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų." msgstr[1] "Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų." msgstr[2] "Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[1] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." msgstr[2] "Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "aukštas" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "normalus" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "žemas" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Dydis" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Turima" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Atsiuntimas" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "visus" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "aktyvius" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tikrinama" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Klaida" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Ro_dyti:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Gautas signalas %d. Bandoma tvarkingai išjungti. Bandykite dar kartą, jei " -"programa užstrigs." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Gautas signalas %d. Bandoma tvarkingai išjungti. Bandykite dar kartą, jei programa užstrigs." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur ieškoti konfigūracijos failų" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Paleisti pristabdžius visus torentus" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Paleisti sumažintą pranešimų srityje" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Parodyti laidos numerį ir baigti darbą" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentų failai arba URL adresai]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Paleiskite „%s --help“, jei norite susipažinti su visais galimais komandinės " -"eilutės parametrais.\n" +"Paleiskite „%s --help“, jei norite susipažinti su visais galimais komandinės eilutės parametrais.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Užveriami ryšiai" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Siunčiamos išsiuntimo/atsiuntimo sumos sekikliui..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Baigti darbą dabar" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[1] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti sugadintų torentų" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[1] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" msgstr[2] "Nepavyko pridėti besidubliuojančių torentų" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Sparti ir paprasta „BitTorrent“ klientinė programa" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "© „Transmission“ projektas" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Žygimantas Beručka\n" @@ -1009,55 +989,55 @@ msgstr "" " Vytautas https://launchpad.net/~vytautasjc\n" " Žygimantas Beručka https://launchpad.net/~zygis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Kuriamas „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Sukurtas „%s“!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Klaida: netinkamas pranešimo URL „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Atsisakyta" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Klaida rašant „%s“: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Nuskaityta %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Naujas torentas" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Kuriamas torentas..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1065,7 +1045,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d failas" msgstr[1] "%1$s; %2$'d failai" msgstr[2] "%1$s; %2$'d failų" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1073,101 +1053,101 @@ msgstr[0] "%1$'d dalis po %2$s" msgstr[1] "%1$'d dalys po %2$s" msgstr[2] "%1$'d dalių po %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Į_rašyti į:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Šaltinio _aplankas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Šaltinio _failas:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nepasirinktas šaltinis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sekikliai:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Komentaras:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privatus torentas" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Įrašyti žurnalą" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Laikas" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Derinimas" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Pranešimų žurnalas" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Lygmuo" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Atverti failą" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torentas baigtas" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torentas pridėtas" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torentų failai" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torento parinktys" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Per_kelti .torrent failą į šiukšlinę" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "P_radėti pridėjus" @@ -1180,31 +1160,31 @@ msgstr "Torento _failas:" msgid "Select Source File" msgstr "Parinkite torento failą" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Paskirties _aplankas:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Parinkite paskirties aplanką" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torento atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rodyti _parinkčių langą" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL atvėrimas" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atverti torentą iš URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1213,35 +1193,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Perkeliamas „%s“" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nepavyko perkelti torento" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tai gali truputį užtrukti..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torento vietos nustatymas" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torento _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Perkelti iš dabartinio aplanko" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Vietiniai duomenys jau yra _ten" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1249,46 +1229,42 @@ msgstr[0] "Programa vykdyta %'d kartą" msgstr[1] "Programa vykdyta %'d kartus" msgstr[2] "Programa vykdyta %'d kartų" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Išvalyti statistiką?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ši statistika kaupiama tik Jums informuoti. Jos išvalymas neturi įtakos " -"naudojamų „BitTorrent“ sekiklių kaupiamai statistikai." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ši statistika kaupiama tik Jums informuoti. Jos išvalymas neturi įtakos naudojamų „BitTorrent“ sekiklių kaupiamai statistikai." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "Iš_valyti" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Šis seansas" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Santykis:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Naudojimosi trukmė:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Bendra" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%)" @@ -1299,7 +1275,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s, tikslas: %6$s)" @@ -1309,7 +1285,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s, tikslas: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" @@ -1318,7 +1294,7 @@ msgstr "%1$s iš %2$s (%3$s%%), išsiųsta %4$s (santykis: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s, tikslas: %4$s)" @@ -1326,65 +1302,65 @@ msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s, tikslas: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, išsiųsta %2$s (santykis: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Likęs laikas nežinomas" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "liko %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Sustojęs" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklis atsiuntė perspėjimą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekiklis pranešė apie klaidą: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Klaida: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1392,12 +1368,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1405,18 +1381,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1424,54 +1400,69 @@ msgstr[0] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusio siuntėjo" msgstr[1] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" msgstr[2] "Siunčiama %1$'d iš %2$'d prisijungusių siuntėjų" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Atsiųskite ir dalinkitės failais per „BitTorrent“" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "„BitTorrent“ klientinė programa" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "„BitTorrent“ klientinė programa „Transmission“" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Atsiųskite ir dalinkitės failais per „BitTorrent“" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Praleidžiamas nežinomas torentas „%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Neleisti kompiuteriui automatiškai užmigti" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nepavyko neleisti automatiškai užmigti: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Leidžiamas kompiuterio hibernavimas" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "pasyvus" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1480,7 +1471,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1491,96 +1482,96 @@ msgstr "" "Išs.: %1$s %2$s\n" "Ats.: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pridedama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Įrašyti _vietoje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Nebaigta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Nebaigtų failų varduose naudoti „.part“ _prievardį" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Įrašyti _nebaigtus torentus į:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Baigus siųsti torentą, vykdyti s_cenarijų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Apribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Nebeskleisti esant _santykiui:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Nebeskleisti jei neaktyvus N _minučių:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Aplinka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Jei yra aktyvių torrentų, neleisti kompiuteriui automatiškai užmigti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Rodyti „Transmission“ piktogramą pranešimų _srityje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Rodyti pranešimą kai torentai _pridedami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Rodyti pranešimą kai torentai _baigiami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Sugroti _garsą kai torentai baigiami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1588,7 +1579,7 @@ msgstr[0] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklė" msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės" msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1596,369 +1587,370 @@ msgstr[0] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklė." msgstr[1] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklės." msgstr[2] "Blokavimo sąraše yra %'d taisyklių." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Naujinimas sėkmingas!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Atnaujinti nepavyko." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašo naujinimas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Gaunami nauji blokų sąrašai…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "leisti šifravimą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "teikti pirmenybę šifravimui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "reikalauti šifravimo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Pozicija dėl _šifravimo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokavimo sąrašas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Įjungti _blokavimo sąrašą:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "At_naujinti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Įjungti _automatinius atnaujinimus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Atverti saityno sąsają" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _prievadas:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Reikalauti _tapatybės nustatymo" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Naudotojo _vardas:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Slaptažodis:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresuose galima naudoti kaitos simbolius, pvz., 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Ad_resai:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "kasdien" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "šiokiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "savaitgaliais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "sekmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "pirmadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "antradieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "trečiadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "ketvirtadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "penktadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "šeštadieniais" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "I_šsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Atsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatyvieji greičio ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Taikomi vietoje įprastų greičio ribojimų rankiniu būdu arba numatytuoju laiku" +msgstr "Taikomi vietoje įprastų greičio ribojimų rankiniu būdu arba numatytuoju laiku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Iš_siuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "A_tsiuntimas (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Numatytasis laikas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " i_ki " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Šiomis _dienomis:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Būsena nežinoma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Prievadas yra atviras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Prievadas yra užvertas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tikrinamas TCP prievadas…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Klausomas prievadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Įeinantiems ryšiams naudotinas _prievadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Tikrinti prievadą" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Pasirinkti _atsitiktinį prievadą kaskart paleidus „Transmission“" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Naudototi _UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą maršrutizatoriuje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Siuntėjų ribojimai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Daugiausiai galimų _vieno torento siuntėjų:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ryšiams su _siuntėjais naudoti µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Naudoti PE_X papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie " -"kurių esate prisijungę." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Naudoti _DHT papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT – tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" -"Naudoti _vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti" +msgstr "Naudoti _vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "VSA – tai priemonė, skirta siuntėjams Jūsų vietiniame tinkle rasti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "„Transmission“ nustatymai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Atsiunčiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torentas" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Bendras santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Seanso santykis" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Visas siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Seanso siuntimas" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekiklis leis užklausas už %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Be ribojimų" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Skleisti visada" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Apriboti atsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Apriboti išsiuntimo greitį" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Nebeskleisti esant santykiui (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Santykis: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Atsiuntimas: %1$s, išsiuntimas: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ats.: %1$s, išs.: %2$s" @@ -2011,7 +2003,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2019,7 +2011,7 @@ msgstr[0] "%'d diena" msgstr[1] "%'d dienos" msgstr[2] "%'d dienų" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2027,7 +2019,7 @@ msgstr[0] "%'d valanda" msgstr[1] "%'d valandos" msgstr[2] "%'d valandų" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2035,7 +2027,7 @@ msgstr[0] "%'d minutė" msgstr[1] "%'d minutės" msgstr[2] "%'d minučių" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2043,165 +2035,161 @@ msgstr[0] "%'d sekundė" msgstr[1] "%'d sekundės" msgstr[2] "%'d sekundžių" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torento faile „%s“ yra netinkamų duomenų." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torento faile „%s“ aptikta nežinoma klaida." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Klaida atveriant torentą" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Klaida atveriant „%s“" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveris grąžino „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpažintas URL adresas" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Programai „Transmission“ nežinoma, kaip naudoti „%s“" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Atrodo, kad ši magnet nuoroda yra skirta ne „BitTorrent“ programai. " -"„BitTorrent“ magnet nuorodos visuomet turi sekciją, kurioje yra „%s“." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Atrodo, kad ši magnet nuoroda yra skirta ne „BitTorrent“ programai. „BitTorrent“ magnet nuorodos visuomet turi sekciją, kurioje yra „%s“." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko perskaityti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokavimo sąraše „%s“ yra %zu įrašai(-ų)" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokavimo sąraše praleistas netinkamas adresas, esantis %d eilutėje" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokavimo sąrašas „%s“ papildytas %zu įrašais(-ų)" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko sukurti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko atverti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko sutrumpinti „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepavyko sukurti lizdo: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Operacijai trukdo failas „%s“" @@ -2211,250 +2199,251 @@ msgstr "Operacijai trukdo failas „%s“" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kuriant torentą, praleistas failas „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Netinkamas metaduomenų įrašas „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Prievado persiuntimas (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s pavyko (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Aptiktas viešasis adresas „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "prievadas %d nebepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Prievadas %d persiuntimas įjungtas sėkmingai" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ar šiuo metu yra paleista kita „Transmission“ kopija?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepavyko %2$s susieti prievado %1$d: %3$s (%4$s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Patikrinkite vietinius duomenis! %zu-oji dalis yra sugadinta." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Prievado persiuntimas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Persiuntimas pradedamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Persiunčiamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Persiuntimas stabdomas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Būsena pakito iš „%1$s“ į „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Persiuntimas sustabdytas" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "„%s %s“ paleista" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Įkelti %d torentai (-ų)" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekiklio perspėjimas: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekiklio klaida: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nerasti duomenys! Įsitikinkite, jog reikiami diskai yra prijungti, arba " -"nurodykite naują torento failų vietą. Jeigu norite torentą parsiųsti iš " -"naujo, jį pašalinkite ir pridėkite iš naujo." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Nerasti duomenys! Įsitikinkite, jog reikiami diskai yra prijungti, arba nurodykite naują torento failų vietą. Jeigu norite torentą parsiųsti iš naujo, jį pašalinkite ir pridėkite iš naujo." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Siuntimas pratęstas rankiniu būdu – santykio nebus paisoma" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Šalinamas torentas" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Atlikta" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Baigta" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Prievado persiuntimas (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Aptiktas interneto šliuzo įrenginys „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Vietinis adresas yra „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Prievadas %d nepersiunčiamas" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stabdomas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Įjungiamas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“ (vietinis adresas: " -"%s:%d)." +msgstr "Įjungiamas prievado persiuntimas per „%s“, paslauga „%s“ (vietinis adresas: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Prievado persiuntimas įjungtas sėkmingai!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Tai nėra įprastas failas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Netinkami metaduomenys" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepavyko įrašyti laikino failo „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Įrašyta „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Tikrinamas torrentas" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "„BitTorrent“ klientinė programa „Transmission“" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index c58962a2b..dde11fb62 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"lv/)\n" +"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/lv/)\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nekas" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Kārtot pēc _aktivitātes" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Kārtot pēc _nosaukuma" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Kārtot pēc _progresa" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Kārtot pēc _rindas" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Kārt_ot pēc samēra" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Kārtot pēc s_tāvokļa" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Kārtot pēc _vecuma" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Kārtot pēc atlikušā _laika" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Kārtot pēc i_zmēra" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Rādīt Tran_smission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Ziņojumu žurnā_ls" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivēt a_lternatīvos ātruma ierobežojumus" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktais skats" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Pretēja kārtošanas secība" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtra josla" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusa josla" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Rīkjosla" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Datne" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torents" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Skats" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Kārtot torentus pēc" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Rinda" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopēt _Magnet saiti starpliktuvē" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Atvērt _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Atvērt URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Atvērt torentu" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Sākt" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Sākt torentu" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Sākt _tagad" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Sākt torentu tagad" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Ziedot" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Pārbaudīt _lokālos datus" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzēt" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzēt torentu" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzēt visus" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pauzēt visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Sākt visus" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Sākt visus torentus" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Iestatīt _vietu..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Izņemt torentu" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Iz_dzēst datnes un izņemt" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "Jau_ns…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Izveidot torentu" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Izvēlēties _visus" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Neizvē_lēties neko" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torena īpašības" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Atvērt ma_pi" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Jautāt sekotājam papildu devējus" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Pārvie_tot uz augšpusi" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Pārvietot augš_up" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Pārvietot _lejup" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Pārvietot uz a_pakšu" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Rādīt galveno logu" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Lietot globālos iestatījumus" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Dot, neskatoties uz samēru" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Apturēt došanu pie samēra:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Dot, neskatoties uz aktivitāti" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē N minūtes:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Ātrums" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Ievērot g_lobālos ierobežojumus" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ierobežot lejupielā_des ātrumu (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ierobežot augš_upielādes ātrumu (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torenta _prioritāte:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Došanas ierobežojumi" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "Samē_rs:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Dīkstāve:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Dalībnieku savienojumi" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimālais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Rindā uz pārbaudīšanu" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Pārbauda lokālos datus" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Ielikts rindā uz lejupielādēšanu" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Ielikts rindā uz došanu" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Dod" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Pabeigts" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pauzēts" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/P" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Jaukts" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Neviens torents nav izvēlēts" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privāts šim sekotājam -- izslēgts DHT un PEX" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Publiskais torents" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Izveidojis %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Izveidots %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Izveidojis %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļu @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,361 +406,358 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d daļa)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d daļas)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d daļu)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% no %3$s%% pieejami)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% no %3$s%% pieejami); %4$s nav pārbaudīti" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bojāti)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (samērs: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nav kļūdu" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nekad" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktivizēt tagad" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Pirms %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivitāte" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torenta izmērs:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Ir:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Augšupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Lejupielādēts:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stāvoklis:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Atlikušais laiks:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Pēdējā aktivitāte:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Kļūda:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Sīkāka informācija" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Jaucējsumma:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privātums:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Izcelsme:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komentārs:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Lejup" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adrese" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Augšup" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klients" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Lejup piepr" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Augšup piepr" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Lej bloki" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Aug bloki" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Mēs apturējām" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Viņi apturēja" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Karogi" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistiskā atsvabināšana" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Ņem no šī dalībnieka" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Mēs ņemtu no šī dalībnieka, ja viņš ļautu" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Dod dalībniekam" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mēs dotu šim dalībniekam, ja viņi prasītu" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Dalībnieks ir mūs atsvabinājis, bet mēs neesam ieinteresēti" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Mēs atsvabinājām dalībnieku, bet viņus tas neinteresē" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrēts savienojums" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Tika atrasts caur Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Tika atrasts caur DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Dalībnieks ir ienākošais savienojums" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Dalībnieks ir savienojies caur µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Rādīt vairāk infor_mācijas" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma sarakstu ar %1$s%2$'d dalībniekiem pirms %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Dalībnieku saraksta pieprasījumam %1$siestājās noildze%2$s pirms %3$s; " -"mēģinās vēlreiz" +msgstr "Dalībnieku saraksta pieprasījumam %1$siestājās noildze%2$s pirms %3$s; mēģinās vēlreiz" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Saņēma kļūdu pirms %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nav ieplānoti atjauninājumi" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Vaicāt papildu dalībniekus pēc %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Prasība pēc vēl dalībniekiem ir rindā" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībniekus tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sekotājam bija %s%'d devēji un %'d ņēmēji pirms %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Saņemu pieprasījuma kļūdu pirms “%s%s%s” %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Prasīs dalībnieku skaitu pēc %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dalībnieku skaita prasīšana ielikta rindā" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prasa vairāk dalībnieku skaitu tagad… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Saraksts satur nederīgus URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lūdzu, izlabojiet kļūdas un mēģiniet vēlreiz." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — rediģēt sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Sekotāja Announce URLs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Lai pievienotu rezerves URL, pievienojiet to nākamajā rindā aiz galvenā " -"URL.\n" +"Lai pievienotu rezerves URL, pievienojiet to nākamajā rindā aiz galvenā URL.\n" "Lai pievienotu vēl vienu galveno URL, pievienojiet to pēc tukšas rindas." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — pievienot sekotāju" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Sekotājs" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Sekotāji" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Noņemt" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Rādīt _rezerves sekotājus" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informācija" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Dalībnieki" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Datņu saraksts nav pieejams kombinētām torentu īpašībām" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Datnes" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcijas" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s īpašības" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d torenta īpašības" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -770,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Izņemt %d torentu?" msgstr[1] "Izņemt %d torentus?" msgstr[2] "Izņemt %d torentu?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -778,217 +773,202 @@ msgstr[0] "Dzēst šī %d torenta lejupielādētās datnes?" msgstr[1] "Dzēst šo %d torentu lejupielādētās datnes?" msgstr[2] "Dzēst šo %d torentu lejupielādētās datnes?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Kad izņemts, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešama torenta datne vai " -"magnēta saite." -msgstr[1] "" -"Kad izņemti, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešamas torentu datnes vai " -"magnēta saites." -msgstr[2] "" -"Kad izņemts, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešamas torentu datnes vai " -"magnēta saites." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Kad izņemts, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešama torenta datne vai magnēta saite." +msgstr[1] "Kad izņemti, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešamas torentu datnes vai magnēta saites." +msgstr[2] "Kad izņemts, sūtīšanas turpināšanai būs nepieciešamas torentu datnes vai magnēta saites." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Šis torents nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Šie torenti nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Šie torenti nav beiguši lejupielādi." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Šis torents ir savienots ar dalībniekiem." msgstr[1] "Šie torenti ir savienoti ar dalībniekiem." msgstr[2] "Šie torenti ir savienoti ar dalībniekiem." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Viens no šiem torentiem ir savienots ar dalībniekiem." msgstr[1] "Daži no šiem torentiem ir savienoti ar dalībniekiem." msgstr[2] "Daži no šiem torentiem ir savienoti ar dalībniekiem." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Viens no šiem torentiem nav beidzis lejupielādi." msgstr[1] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." msgstr[2] "Daži no šiem torentiem nav beiguši lejupielādi." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Augsta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normāla" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Zema" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Ir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Lejupielādēt" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritāte" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Visi" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Pārbauda" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Kļūda" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Rādīt:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Saņēma signālu %d; mēģina izslēgties korekti. Ja iestrēgst, izdariet to " -"atkal." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Saņēma signālu %d; mēģina izslēgties korekti. Ja iestrēgst, izdariet to atkal." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kur meklēt konfigurācijas datnes" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Palaižot apturēt visus torentus" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Palaist minimizētu paziņojumu laukā" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Rādīt versijas numuru un iziet" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torentu datnes vai url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām " -"komandrindas opcijām.\n" +"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām komandrindas opcijām.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Aizver savienojumus" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sūta augšupielādes/lejupielādes summas sekotājam…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "I_ziet tagad" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot bojātu torentu" msgstr[1] "Nevar pievienot bojātus torentus" msgstr[2] "Nevar pievienot bojātus torentus" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nevar pievienot torenta dublikātu" msgstr[1] "Nevar pievienot torentu dublikātus" msgstr[2] "Nevar pievienot torentu dublikātus" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ātrs un vienkāršs BitTorrent klients" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Autortiesības (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1004,55 +984,55 @@ msgstr "" " Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs\n" " vestel https://launchpad.net/~vestel" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Izveido “%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Izveidots “%s”!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Kļūda — nederīgs announce URL “%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Atcelts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Kļūda, lasot “%s” — %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Kļūda, rakstot “%s” — %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Skenēts %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Jauns torents" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Izveido torentu…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nav izvēlēts avots" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1060,7 +1040,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d datne" msgstr[1] "%1$s; %2$'d datnes" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datņu" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1068,101 +1048,101 @@ msgstr[0] "%1$'d gabals @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d gabali @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d gabalu @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_glabāt uz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Av_ota mape:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Avota _datne:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Avots nav izvēlēts" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "Seko_tāji:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentārs:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privāts torents" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nevarēja saglabāt “%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Saglabāt žurnālu" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Laiks" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Ziņojums" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Atkļūdot" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Ziņojumu žurnāls" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Līmenis" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Atvērt datni" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torents pabeigts" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torents pievienots" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torentu datnes" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torentu opcijas" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Pār_vietot .torrent datni uz miskasti" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Sākt pēc pievienošanas" @@ -1175,31 +1155,31 @@ msgstr "_Torenta datne:" msgid "Select Source File" msgstr "Izvēlieties avota datni" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mape, kurā saglabāt:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izvēlieties mapi, kurā saglabāt" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Atvērt torentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Rādīt _opciju dialoglodziņu" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Atvērt URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Atvērt torentu no URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1208,35 +1188,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Pārvieto “%s”" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Neizdevās pārvietot torentu" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Tas var aizņemt kādu laiciņu…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Iestatiet torenta atrašanās vietu" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Atrašanās vieta" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torenta atrašanās _vieta:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Pārvietot no pašreizējās mapes" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokālie d_ati jau ir tur" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1244,46 +1224,42 @@ msgstr[0] "Palaists %'d reizi" msgstr[1] "Palaists %'d reizes" msgstr[2] "Palaists %'d reižu" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Atstatīt statistiku?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Šī statistika ir tikai jūsu zināšanai. Tās atstatīšana neietekmēs " -"statistiku, ko uzkrāj BitTorrent sekotāji." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Šī statistika ir tikai jūsu zināšanai. Tās atstatīšana neietekmēs statistiku, ko uzkrāj BitTorrent sekotāji." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Pašreizējā sesija" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Samērs:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Darbības laiks:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Kopā" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%)" @@ -1294,7 +1270,7 @@ msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s mērķis: %6$s)" @@ -1304,7 +1280,7 @@ msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s mērķis: % #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s)" @@ -1313,7 +1289,7 @@ msgstr "%1$s no %2$s (%3$s%%), augšupielādēts %4$s (samērs: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s mērķis: %4$s)" @@ -1321,65 +1297,65 @@ msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s mērķis: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, augšupielādēts %2$s (samērs: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Atlikušais laiks nav zināms" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Atlikušais laiks — %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Apstājies" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Pārbauda lokālos datus (%.1f%% pārbaudīti)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva brīdinājumu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sekotājs deva kļūdu — “%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Kļūda — %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1387,12 +1363,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1400,18 +1376,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1419,54 +1395,69 @@ msgstr[0] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienota dalībnieka" msgstr[1] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" msgstr[2] "Augšupielādē %1$'d no %2$'d savienotiem dalībniekiem" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Lejupielādēt un dalīties ar datnēm caur BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klients" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent klients" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Lejupielādēt un dalīties ar datnēm caur BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Neizdevās nolasīt “%s” — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Izlaiž nezināmu torentu “%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Nomāc darbvirsmas iemidzināšanu" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Neizdevās nomākt darbvirsmas iemidzināšanu — %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Atļauju darbvirsmas iemidzināšanu" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Dīkstāve" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1475,7 +1466,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1486,96 +1477,96 @@ msgstr "" "Augšup: %1$s %2$s\n" "Lejup: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pievienošana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Sag_labāšanas vieta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Nepabeigts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pielikt “.part” pie nepabeigtu datņu nosaukumiem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Turēt nepabe_igtos torentus mapē:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Izsaukt scrip_tu, kad torrents pabeigts:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Apturēt došanu pie samē_ra:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Apturēt došanu, ja dīkstāvē _N minūtes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Darbvirsma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Nomākt iemidzināšanu, kad torenti ir aktīvi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Rādīt Transmission ikonu _paziņojumu laukā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Paziņojums" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Rā_dīt paziņojumu, kad torenti tiek pievienoti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Rādīt paziņojumu, kad torenti pa_beidz" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Atskaņot _skaņu, kad torenti beidzās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1583,7 +1574,7 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" msgstr[1] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas saraksts satur %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1591,367 +1582,370 @@ msgstr[0] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtula" msgstr[1] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulas" msgstr[2] "Bloķēšanas sarakstā ir %'d kārtulu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atjaunināšana izdevās!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nevar atjaunināt." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atjaunināt bloķēšanas sarakstu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Saņem jaunu bloķēšanas sarakstu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Atļaut šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Dot priekšroku šifrēšanai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Pieprasīt šifrēšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privātums" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Šifrēšanas r_ežīms:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Bloķēšanas saraksts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivēt _bloķēšanas sarakstu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Atja_unināt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivēt _automātisko atjaunināšanu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Atvērt tīmekļa klientu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _ports:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Izmantot _autentificēšanu" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Lietotājvārds:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parole:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adreses var izmantot aizstājējzīmes, piemēram, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adreses:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Katru dienu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Darba dienas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Nedēļas nogales" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Svētdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Pirmdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Otrdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Trešdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Ceturtdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Piektdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sestdienās" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "A_ugšupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Lejupielā_dēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatīvie ātruma ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Aizstāt normālo ātrumu pašrocīgi vai ieplānotajā laikā" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Augšu_pielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Le_jupielādēt (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Ieplānotai_s laiks:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _līdz " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Dienās:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Statuss nav zināms" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Ports ir atvērts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Ports ir bloķēts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testē TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Klausīšanās ports" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Ports, ko izmantot ienākošajiem savienojumiem:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Pārbaudīt portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izvēlēties _patvaļīgu portu katrā Transmission palaišanas reizē" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Izmantot UPnP vai NAT-PMP porta _pārsūtīšanu no maršrutētāja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Dalībnieku ierobežojumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Lielākais dalībnieku skaits uz _torentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Lielākais _kopīgais dalībnieku skaits:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivēt _uTP dalībnieku saziņai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ir rīks tīkla pārslogojuma mazināšanai." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Izmantot PE_X, lai atrastu vēl dalībniekus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, " -"kuri ir savienoti." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX ir rīks, kurš ļauj apmainīties ar dalībnieku sarakstu tiem dalībniekiem, kuri ir savienoti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Izmantot _DHT, lai atrastu vēl dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT ir rīks, lai atrastu dalībniekus bez sekotāja." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Izmantot “_lokālo dalībnieku atklāšanu”, lai atrastu vairāk dalībnieku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD ir rīks, vairāk dalībnieku atrašanai lokālajā tīkla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission iestatījumi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielāde" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Došana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Tīkls" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torents" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Kopējais samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesijas samērs" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Kopā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesijā pārsūtīts" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sekotājs atļaus pieprasījumus pēc %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Nemitīgi dot" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ierobežot lejupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ierobežot augšupielādes ātrumu" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Apturēt došanu pie samēra" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Apturēt pie samēra (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Samērs: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Lejup: %1$s, augšup: %2$s" @@ -2004,7 +1998,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2012,7 +2006,7 @@ msgstr[0] "%'d diena" msgstr[1] "%'d dienas" msgstr[2] "%'d dienu" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2020,7 +2014,7 @@ msgstr[0] "%'d stunda" msgstr[1] "%'d stundas" msgstr[2] "%'d stundu" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2028,7 +2022,7 @@ msgstr[0] "%'d minūte" msgstr[1] "%'d minūtes" msgstr[2] "%'d minūšu" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2036,165 +2030,161 @@ msgstr[0] "%'d sekunde" msgstr[1] "%'d sekundes" msgstr[2] "%'d sekunžu" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torenta datne “%s” satur nederīgus datus." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torenta datne “%s” saskārās ar nezināmu kļūdu." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Kļūda, atverot torentu" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Kļūda, atverot “%s”" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveris atgrieza “%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neatpazīts URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nezina, kā izmantot “%s”" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Izskatās, ka šī magnet saite ir paredzēta kaut kam citam, ne BitTorrent. " -"BitTorrent magnet saitēm ir sadaļa, kas satur “%s”." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Izskatās, ka šī magnet saite ir paredzēta kaut kam citam, ne BitTorrent. BitTorrent magnet saitēm ir sadaļa, kas satur “%s”." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja nolasīt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” satur %zu ierakstus" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "nobloķēto saraksts izlaida nederīgu adresi rindā %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt datni “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Bloķēšanas saraksts “%s” ir atjaunināts ar %zu ierakstiem" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja izveidot “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja atvērt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saīsināt “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datne “%s” ir ceļā" @@ -2204,248 +2194,251 @@ msgstr "Datne “%s” ir ceļā" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torenta veidotājs izlaiž datni “%s” — %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nederīgs metadatu ieraksts “%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portu pārsūtīšana (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s izdevās (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Atrasta publiskā adrese “%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vairs nepārsūta portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Ports %d veiksmīgi pārsūtīts" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Vai ir palaista cita Transmission instance?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nevar piesaistīt portu %d uz %s — %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lūdzu, pārbaudiet lokālos datus. Daļa #%zu ir bojāta." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portu pārsūtīšana" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Sāk" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Beidz" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stāvoklis mainīts no “%1$s” uz “%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Apturēts" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s palaists" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Ielādēti %d torenti" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Sekotāja brīdinājums — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Sekotāja kļūda — “%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Dati nav atrasti! Pārliecinieties, ka diski ir pievienoti, vai izmantojiet " -"“Iestatīt atrašanās vietu”. Lai atkal lejupielādētu, izņemiet torentu un " -"atkal pievienojiet." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Dati nav atrasti! Pārliecinieties, ka diski ir pievienoti, vai izmantojiet “Iestatīt atrašanās vietu”. Lai atkal lejupielādētu, izņemiet torentu un atkal pievienojiet." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Pārstartēts manuāli — atstata došanas samēru" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Izņem torentu" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Izdarīts" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Pabeigts" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portu pārsūtīšana (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Atrasta interneta vārtejas ierīce “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokālā adrese ir “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Ports %d nav pārsūtīts" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Aptur portu pārsūtīšanu caur “%s”, pakalpojums “%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Portu pārsūtīšana caur “%s”, serviss “%s”. (lokālā adrese — %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portu pārsūtīšana veiksmīga!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nav parasta datne" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nederīgi metadati" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nevarēja saglabāt pagaidu datni “%1$s” — %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Saglabāts “%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Pārbauda torentu" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent klients" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 659fcdb12..9432b1d17 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/mk/)\n" +"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mk/)\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Нема" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Подреди по _активност" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Подреди по _име" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Подреди по _прогрес" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Лог на _пораки" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Лента за филтрирање" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Подреди торенти по" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Старт" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистики" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Провери локални податоци" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Избриши и отстрани" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Креирај торент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Излез" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Пони_шти избрано" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Побарај од тракерот _повеќе пријатели" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Врски со пријатели" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum пријатели:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Чека на проверка" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Јавен торент" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Никогаш" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Има:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Качени:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Преземени:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Состојба:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Детали" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Надолу" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Нагоре" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Тракер" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информации" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Пријатели" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Опции" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Високо" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Ниско" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Име" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Подигни со сите торенти паузирани" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Затворам врски" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и едноставен клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -973,163 +966,163 @@ msgstr "" " Александар Андевски https://launchpad.net/~aleksandar-acee\n" " Митко Крстев https://launchpad.net/~mite71" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Нов торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Зачувај лог" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Порака" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Дебагирање" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Лог со пораки" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотека" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торентот заврши" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Торент датотеки" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Опции за торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1142,31 +1135,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "Изберете изворна датотека" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Дестинациска папка:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изберете дестинациска папка" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1175,79 +1168,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Започнато %'d пат" msgstr[1] "Започнато %'d пати" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Тековна сесија" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Однос:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Времетраење:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1258,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1268,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1277,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1285,149 +1276,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, качени %2$s (Однос: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s преостанато" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Во застој" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверувам локални податоци (тестирани се %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзан пријател" msgstr[1] "Споделувам со %1$'d од %2$'d врзани пријатели" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Преземете и споделувајте датотеки преку BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Клиент за BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission клиент за BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Преземете и споделувајте датотеки преку BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1444,468 +1450,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Незавршено" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ограничувања" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Портата е отворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Портата е затворена" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Максимум _пријатели по торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Максимум _пријатели:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Вкупен однос" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Вкупен трансфер" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Трансфер по сесија" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Тракерот ќе дозволи барања во %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Надолу: %1$s, Нагоре: %2$s" @@ -1958,191 +1969,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ден" msgstr[1] "%'d дена" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не можам да креирам socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотеката %s смета" @@ -2152,245 +2161,251 @@ msgstr "Датотеката %s смета" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Креаторот на торенти ја прескокнува датотеката %s: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Невалиден запис за мета податоци \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Пренасочување на порти (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успеа (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Ја најдов јавната адреса %s" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "повеќе не ја пренасочувам портата %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Пренасочување на порти" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Започнувам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Запирам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Не е пренасочена" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Запрено" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s се подигна" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Вчитав %d торенти" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупредување од тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка со тракерот: %s" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Пренасочување на порти (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Го најдов уредот за премин кон интернет %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локалната адреса е %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Го стопирам пренасочувањето на порти преку %s, за сервисот %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Пренасочувањето за портата е успешно!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Не е обична датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Невалидни мета податоци" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Го проверувам торентот" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission клиент за BitTorrent" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index 61f18dfe5..f63f1920d 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ml/)\n" +"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ml/)\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "ക്രമീകരണം- ജോലിയുടെ അടിസ്താനത്തില്‍" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -നാമത്താല്‍" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌ -പുരോഗതിയാല്‍" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "ക്രമീകരണം ആനുപാതികമയി" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌-സ്തിതിയാല്‍" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വയസ്സിനാല്‍" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- ബാക്കിയുള്ള സമയതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ക്രമീകരണം‌‌- വലുപ്പതിന്റെ അടിസ്താനത്തില്‍" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "-സംപ്രേഷണം കാണിക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "സന്ദേശ _ലോഗ്" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "ഒതുങിയ കാഴ്ച" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "പിറകോട്ടു- ക്രമീകരണം‌‌" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_‌സ്ഥിതിവിവര പട്ട" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "ഉപകരണനിര" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "രചന" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "ടോറന്റ് (_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_കാണുക" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "സഹായം" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "ടോറന്റ് തുറക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "ആരംഭിക്കുക (_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "ടൊറന്റ് ആരംഭിക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "സ്ഥിതിവിവരങ്ങള്‍ (_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "സംഭാവന ചെയ്യുക(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "ഇടവേള _P" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "ടൊറന്റിന്‍ തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "എല്ലാത്തിനും തത്കാലവിരാമം നല്കുക (_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റിനും തല്ക്കാലവിരാമം നല്കുക" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "എല്ലാം തുടങ്ങുക(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "എല്ലാ ടൊറന്റും തുടങ്ങുക" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "ടൊറന്റ് പുറത്താക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "രചനകള്‍ ഇല്ലാതാക്കി പുറത്താക്കുക(_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "ഒരു ടൊറന്റ് ഉന്ണ്ടാക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തത് വേണ്ടാതാക്കുക" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "ടൊറന്റിന്റെ പ്രകൃതങ്ങള്‍" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "വേഗത" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ടോറന്റ് പ്രാധാന്യത(_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_നിഷ്ക്രിയം" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "പ്രാദേശിക വിവരങ്ങള്‍ പ്രമാണീകരിക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "കൂടിക്കലര്ന്ന" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "പൊതുവായ ടോറന്റ്" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s %2$s -ല്് ഉണ്ടാക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "അജ്ഞാതം" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാണ്‍" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s മുന്പ്" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "പ്രവൃത്തി" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "ടോറന്റിന്റെ വലിപ്പം:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "കയറ്റിയത്" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "ഇറക്കിയത്" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "അവസ്ഥ:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "ചിലവഴിച്ച സമയം" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "ശിഷ്ട സമയം" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "അവസാനം ചെയ്തത്" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "പിശക്:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "സ്ഥാനം:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "സ്വകര്യത" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "ഉറവിടം" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "അഭിപ്രായം:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "താഴോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "വിലാസം" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "മുകളിലോട്ട്" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "കൂടിയ" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -973,163 +966,163 @@ msgstr "" " sk https://launchpad.net/~sreekumar-r84-live\n" " പ്രതീഷ് പ്രകാശ് https://launchpad.net/~pratheesh" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "ടൊറന്റ് രചനകള്‍" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "ടൊറന്റ്" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent രചന ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുക(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്പോള്‍ തുടങ്ങുക(_S)" @@ -1142,31 +1135,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "ഉറവിട രചന തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍(_D)" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "ലക്ഷ്യ ഫോള്ഡര്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)" @@ -1175,79 +1168,77 @@ msgstr "യു.ആര്‍.എല്‍.(_U)" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "തുലനം" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1258,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1268,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1277,7 +1268,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1285,149 +1276,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1436,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1444,468 +1450,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "എല്ലാ ദിവസവും" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "വേഗ പരിതികള്‍" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1958,191 +1969,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2152,245 +2161,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "പൂര്‍ത്തീകരിച്ചു" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index b4721327a..cefbeed26 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"mr/)\n" +"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mr/)\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "कार्यानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "नावानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "प्रगतीनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "रांगेनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "गुणोत्तरानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "स्थितीनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "वयानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "ैशिल्लक वेळेनुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "आकारानुसार क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "ट्रान्समिशन दाखवा" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "संदेशसूची (_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "पर्यायी वेगमर्यादा लागू करा" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "संकुचित स्वरूप" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "उलट क्रमवारी" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "गाळणपट्टी" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितीदर्शक पट्टी" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "फाईल" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "टोरंट" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "टोरंट क्रमवारीनुसार लावा" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "रांग" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "संपादन" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "मदत" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "यु आर एल ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "यु आर एल ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "टोरंट खोला" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "सुरू करा (_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "आकडेवारी" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "दान करा" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "स्थानिक माहितीची स्थिती तपासा" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "विराम" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "टोरंट अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "सर्व अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "सर्व टोरंट अल्पकाळासाठी थांबवा" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "सर्व सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "सर्व टोरंट सुरु करा" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "स्थळ निश्चित करा" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "टोरंट काढून टाका" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "फाईल नष्ट करा व काढून टाका" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "नवीन" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "टोरंट तयार करा" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "बाहेर पडा" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "निवडलेले सर्व रद्द करा" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "टोरंटचे गुणधर्म" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "फोल्डर ओपन करा" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "घटक" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ट्रॅकर्सला अधिक पिअर्ससाठी विनंती करा" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "अग्रक्रम द्या" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "वर सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "खाली सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "तळाशी सरकवा" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "मुख्य विंडो दाखवा" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "ग्लोबल सेटिंगस् वापरा" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "वेग" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "ग्लोबल मर्यादांचे पालन करा" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "डाऊनलोडचा वेग (%s) इतका मर्यादित करा" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "अपलोडचा वेग (%s) इतका मर्यादित करा" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "टोरंटची प्राथमिकता" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "सुस्त" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "आपण रद्द केले" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "त्यांनी रद्द केले" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "अधिक माहिती.." -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "माहिती.." -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "सर्व" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "सक्रीय" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -970,163 +963,163 @@ msgstr "" " linuxnewbie https://launchpad.net/~mohanp06\n" " सुजित जाधव https://launchpad.net/~sujitjadhav" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइल्स्" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1139,31 +1132,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1172,79 +1165,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1255,7 +1246,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1265,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1274,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1282,149 +1273,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1433,7 +1439,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1441,468 +1447,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "गोपनीयता" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1955,191 +1966,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2149,245 +2158,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index f1269a4a1..2707bb451 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -8,688 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ms/)\n" +"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ms/)\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Tiada" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Susun mengikut _Aktiviti" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Susun mengikut _Nama" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Susun mengikut_kemajuan" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Isih berdasarkan _Baris Gilir" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Susun mengikut _Nisbah" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Susun mengikut Stat_e" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Susun mengikut u_mur" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Susun mengikut Waktu _Tinggal" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Susun mengikut Sa_iz" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Papar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Log mesej" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Benarkan _Had Kelajuan Alternatif" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Paparan _Padat" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Tertib Isih Ber_balik" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Palang Pe_napis" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Status" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Susun Torrent Mengikut" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "Baris _Gilir" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Salin Pautan _Magnet ke Papan Keratan" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Buka _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Buka URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Buka torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Mula" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Mula torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Mula Sekara_ng" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Mula torrent sekarang" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Beri Sumbangan" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Sahkan Data Tempatan" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Jeda" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Jeda torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Jeda Semua" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Jeda semua torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Mulakan Semua" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Mulakan semua torrent" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Tetapkan _Lokasi..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Buang torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Hapus Fail-fail dan Buang" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Baru..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Binakan satu torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Nyahpilih Semua" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Sifat Torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Buka Fold_er" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Mintak Tracker untuk _membanyakkan Peer" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Alih ke _Atas" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Naik _ke Atas" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Turun ke _Bawah" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Alih ke Ba_wah" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Hadirkan Tetingkap Utama" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Guna tetapan sejagat" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Semai tanpa menuruti nisbah" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Henti menyemai pada nisbah:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Semai tanpa menuruti aktiviti" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu N minit:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Hormati _had sejagat" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Had kelajuan muat _turun (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Had kelajuan muat _naik (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Keutamaan _torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Had Penyemaian" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Nisbah:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Melahu:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Sambungan Rakan" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Peer Maksima:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Dibaris gilir untuk pengesahan" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Mengesahkan data tempatan" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Dibaris gilir untuk muat turun" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Dibaris gilir untuk menyemai" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Dijeda" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "T/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Campuran" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Tiada torrent Dipilih" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Peribadikan penjejak ini - DHT dan PEX dilumpuhkan" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent awam" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Dicipta oleh %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Dicipta pada %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Dicipta oleh %1$s pada %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Ada)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% dari %3$s%% Ada); %4$s Tidak Disahkan" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s rosak)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Nisbah: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Tiada ralat" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktifkan sekarang" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Saiz torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Mempunyai:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Telah dimuatnaik" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Telah Dimuat turun:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Keadaan:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Masa dijalankan:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Masa berbaki:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Aktiviti akhir:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Ralat:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Perincian" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Persendirian:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Asal:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komen:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Turun" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Alamat" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Naik" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klien" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Keperluan Muat Naik" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Keperluan Muat Turun" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blok Muat Turun" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blok Muat Naik" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Kami Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Mereka Batalkan" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Bendera" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Nyahsumbat Optimistik" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Memuat turun dari rakan ini" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Kami ingin memuat turun dari rakan ini jika mereka membenarkannya" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Muatnaik ke peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Kami ingin memuat naik ke rakan ini jika mereka memohonnya" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Rakan telah menyahsumbat kami, tetapi kita tidak berminat" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Kami telah menyahsumbat rakan ini, tetapi mereka tidak berminat" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Sambungan tersulit" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Rakan ditemui melalui Pertukaran Rakan (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Rakan ditemui melalui DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Rakan merupakan sambungan masuk" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Rakan disambung melalui µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Papar _lagi perincian" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh senarai %1$s%2$'d rakan %3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Permintaan senarai rakan %1$s telah tamat masa %2$s %3$s yang lalu; akan " -"cuba lakukan sekali lagi" +msgstr "Permintaan senarai rakan %1$s telah tamat masa %2$s %3$s yang lalu; akan cuba lakukan sekali lagi" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Memperoleh ralat %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Tiada kemaskini dijadualkan" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Memohon lagi rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Dibaris gilirkan untuk memohon lagi rakan" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Menanya lebih rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Penjejak mempunyai %s%'d penyemai dan %'d penyedut%s %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dapat ralat skrap \"%s%s%s\" %s yang lalu" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Memohon kiraan rakan didalam %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dibaris gilirkan untuk pohon kiraan rakan" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Menanya kiraan rakan sekarang... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Senarai mengandungi URL yang tidak sah" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Sila betulkan ralat dan cuba lagi." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunting Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL Makluman Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,268 +694,259 @@ msgstr "" "Untuk menambah URL sandar, tambahkannya pada baris selepas URL utama.\n" "Untuk menambah URL utama yang lain, tambahkannya selepasa baris kosong." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Tambah Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Penjejak" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Umumkan URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Papar penjejak san_dar" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasi" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Penyenaraian fail tiada untuk ciri-ciri torent tergabung" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fail" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Pilihan" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Ciri-ciri %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Ciri-Ciri Torrent %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Tinggi" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Rendah" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nama" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Punyai" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Muatturun" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioriti" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Semua" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktif" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Mengesahkan" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ralat" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Papar:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Dapat isyarat %d; cuba dimatikan mengikut prosedur. Lakukan lagi jika " -"tersangkut." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Dapat isyarat %d; cuba dimatikan mengikut prosedur. Lakukan lagi jika tersangkut." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Dimana perlu cari fail konfigurasi" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mulakan dengan semua torrent dijedakan" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Mula dengan diminimakan didalam kawasan pemberitahuan" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Papar nombor versi dan keluar" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fail torrent atau url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang " -"tersedia.\n" +"Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang tersedia.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Menutup Sambungan" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Menghantar jumlah muat naik/muat turun ke penjejak..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Tutup sekarang" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Klien BitTorrent yang mudah dan pantas" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Hakcipta (c) Projek Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -967,161 +955,161 @@ msgstr "" " babylon2233 https://launchpad.net/~babylon2233\n" " melayubuntu https://launchpad.net/~zul-malc" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Mencipta \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Ciptakan \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Ralat: URL makluman \"%s\" tidak sah" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Ralat membaca \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Ralat menulis \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Imbas %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Turrent Baru" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Mencipta torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sim_pan ke:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "F_older Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fail Sumber:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Tiada sumber dipilih" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Ciri-ciri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Penjejak:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "U_lasan:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _peribadi" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menyimpan \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Simpan Log" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Masa" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Nyahpepijat" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Log Mesej" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Aras" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Buka Fail" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Selesai" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Ditambah" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Fail torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Semua fail" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opsyen torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "A_lih fail .torrent ke tong sampah" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Mulakan apabila ditambah" @@ -1134,31 +1122,31 @@ msgstr "_Fail torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Pilih fail sumber" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folder destinasi:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Pilih folder destinasi" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Buka Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Papar dialog p_ilihan" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Buka torrent dari URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1167,80 +1155,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Mengalih \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Tidak dapat memgalih torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ia mengambil sedikit masa..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Tetapkan Lokasi Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Lokasi" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Lokasi torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Alih dari folder semasa" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Data setempat _sudah ada" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tetap semula statistik anda?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Statistik ini untuk maklumat anda sahaja. Tetapkannya semula tidak " -"mempengaruhi statistik yang dilog oleh penjejak BitTorrent anda." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Statistik ini untuk maklumat anda sahaja. Tetapkannya semula tidak mempengaruhi statistik yang dilog oleh penjejak BitTorrent anda." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Tetap Semula" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sesi Semasa" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbah:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Jangkamasa:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Jumlah" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%)" @@ -1251,7 +1235,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), dimuat naik %4$s (Nisbah: %5$s Sasaran: %6$s)" @@ -1261,7 +1245,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), dimuat naik %4$s (Nisbah: %5$s Sasaran: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), dimuat naik %4$s (Nisbah: %5$s)" @@ -1270,7 +1254,7 @@ msgstr "%1$s dari %2$s (%3$s%%), dimuat naik %4$s (Nisbah: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, dimuat naik %2$s (Nibah: %3$s Sasaran: %4$s)" @@ -1278,146 +1262,161 @@ msgstr "%1$s, dimuat naik %2$s (Nibah: %3$s Sasaran: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, dimuat naik %2$s (Nisbah: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Masa berbaki tidak diketahui" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s berbaki" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Tergantung" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mengesahkan data setempat (%.1f%% diuji)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Penjejak telah memberi amaran: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Penjejak memberikan ralat: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ralat: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Muat turun dan kongsi fail melalui BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Klient BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Klien BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Muat turun dan kongsi fail melalui BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat baca \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Melangkau torrent \"%s\" yang tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Merencatkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Tidak dapat rencatkan hibernasi desktop: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Membenarkan hibernasi desktop" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Melahu" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1426,7 +1425,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,469 +1436,471 @@ msgstr "" "Naik: %1$s %2$s\n" "Turun: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Menambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Simpan ke _Lokasi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Tidak lengkap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tambah \"._part\" pada nama fail yang belum lengkap" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Simpan torrent yang belum selesai didalam:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Panggil skr_ip bila torrent sudah lengkap:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Had" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Henti menyemai pada _nisbah:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Henti menyemai jika melahu selama _N minit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_rencatkan hibernasi bila torrent aktif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Papar ikon Transmission didalam kawasan _pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Pemberitahuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Papar pemberitahuan bila torrent _ditambah" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Papar pemberitahuan bila torrent s_elesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Main bun_yi bila torrent selesai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Kemaskini berjaya!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Tidak boleh mengemaskini." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Kemaskini Senarai Sekat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Mendapatkan senarai sekat baru..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Benarkan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Utamakan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Perlukan penyulitan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Peribadi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod _penyulitan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Senarai Sekat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Benarikan senarai _halang:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Kemaskini" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Benarkan kemaskini _automatik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "B_uka klien sesawang" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Guna pen_gesahihan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Nama Pengguna:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Kata _Laluan:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Alamat IP boleh menggunakan kad liar. seperti 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Alamat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Setiap Hari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Hari bekerja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Hujung minggu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Ahad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Isnin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Khamis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Jumaat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Muat Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Had Kelajuan Alternatif" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Batalkan had kelajuan normal secara manual atau mengikut masa terjadual" +msgstr "Batalkan had kelajuan normal secara manual atau mengikut masa terjadual" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Mua_t Naik (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Mu_at Turun (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Masa ter_jadual:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _ke " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Pada hari:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status tidak diketahui" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port dibuka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port ditutup" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Menguji port TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Mendengar Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port yang digunakan untuk sambungan masuk:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "U_ji Port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Ambil port _rawak setiap kali Transmission dimulakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Guna port maju UPNP atau NAT dari penghala saya" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Had Rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Rakan maksimum se _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Kese_luruhan rakan maksimum:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Benarkan _UTP untuk komunikasi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP ialah alat untuk mengurangkan kesesakan rangkaian." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Guna PE_X untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX adalah alat untuk menukar senarai rakan dengan rakan yang anda sedang " -"disambungkan." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX adalah alat untuk menukar senarai rakan dengan rakan yang anda sedang disambungkan." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Gunna _DHT untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT adalah alat untuk mencari rakan tanpa penjejak." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Guna Penemuan _Rakan Setempat untuk mencari lagi rakan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP adalah alat untuk mencari rakan didalam rangkaian setempat anda." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Keutamaan Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Memuat turun" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Menyemai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Jumlah Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Sesi Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Jumlah Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Sesi Pemindahan" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Penjejak akan membenarkan permohonan di %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Tanpa Had" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Semai Selamanya" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Turun" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Hadkan Kelajuan Muat Naik" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Henti Menyemai pada Nisbah" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Henti pada Nisbah (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Nisbah: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Muat Turun: %1$s, Naik: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "saiz|Muat Turun: %1$s, Muat Naik: %2$s" @@ -1952,189 +1953,185 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "fail torrent \"%s\" mengandungi data tidak sah." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Fail torrent \"%s\" mengalami ralat yang tidak diketahui." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Ralat membuka torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ralat membuka \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Pelayan mengembalikan \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL tidak dikenalpasti" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission tidak tahu bagaimana hendak gunakan \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Pautan magnet kelihatan bertujuan untuk tujuan lain selain dari BitTorrent. " -"Pautan magnet BitTorrent mempunyai bahagian yang mengandungi \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Pautan magnet kelihatan bertujuan untuk tujuan lain selain dari BitTorrent. Pautan magnet BitTorrent mempunyai bahagian yang mengandungi \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat membaca \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Senarai halang \"%s\" mengandungi %zu masukan" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "senarai halang melangkau alamat tidak sah pada baris %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Senarai halang \"%s\" mengemaskini dengan masukan %zu" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh bina \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tak boleh buka \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat memangkas \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Tidak dapat mencipta soket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fail \"%s\" didalam proses" @@ -2144,248 +2141,251 @@ msgstr "Fail \"%s\" didalam proses" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pencipta torrent melangkau fail \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Masukan data meta \"%s\" tidak sah" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Majukan Port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s berhasil (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Menemui alamat awam \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "tiada lagi majukan port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d berjaya dimajukan" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Adakah Transmission sudah dijalankan?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Tidak dapat ikat port %d pada %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Sila Sahkan Ketulan Data Setempat #%zu sudah rosak." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Pemajuan Port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Memulakan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Dimajukan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Berhenti" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Keadaan diubah dari \"%1$s\" ke \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s dimulakan" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Memuatkan %d torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Amaran penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ralat penjejak: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Tiada data ditemui! Pastikan pemacu anda bersambung atau guna \"Tetapkan " -"Lokasi\". Untuk muat turun semula, buang torrent dan tambah sekali lagi." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Tiada data ditemui! Pastikan pemacu anda bersambung atau guna \"Tetapkan Lokasi\". Untuk muat turun semula, buang torrent dan tambah sekali lagi." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Mula semula secara manual -- lumpuhkan nisbah semainya" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Membuang torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Selesai" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Pemajuan Port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Menemui Peranti Get Laluan Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Alamat Setempat ialah \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d tidak dimajukan" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Menghentikan pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\". (alamat setempat: %s:%d)" +msgstr "Pemajuan port melalui \"%s\", perkhidmatan \"%s\". (alamat setempat: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pemajuan port berjaya!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Bukan fail biasa" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Data meta tidak sah" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Tidak dapat menyimpan fail sementara \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Simpan \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Mengesahkan torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Klien BitTorrent Transmission" diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po index fc3cb37f9..d88f293ee 100644 --- a/po/mt.po +++ b/po/mt.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Maltese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"mt/)\n" +"Language-Team: Maltese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/mt/)\n" "Language: mt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || ( n%100>1 && n" -"%100<11) ? 1 : (n%100>10 && n%100<20 ) ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || ( n%100>1 && n%100<11) ? 1 : (n%100>10 && n%100<20 ) ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Agħżel bl-_Attività" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Agħżel bl-_Isem" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Agħżel bill-_Progress" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editja" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Għajnuna" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Ibda" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiċi" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pawża" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Oħloq torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Oħroġ" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -410,356 +408,356 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -768,7 +766,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -777,19 +775,15 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -797,7 +791,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -805,7 +799,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" @@ -813,7 +807,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -821,142 +815,140 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" @@ -964,7 +956,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" @@ -972,72 +964,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " David https://launchpad.net/~borg-david" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1046,7 +1038,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1055,101 +1047,101 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1162,31 +1154,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1195,35 +1187,35 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1232,44 +1224,42 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1280,7 +1270,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1290,7 +1280,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1299,7 +1289,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1307,65 +1297,65 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1374,12 +1364,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1388,18 +1378,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1408,54 +1398,69 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1464,7 +1469,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1472,96 +1477,96 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1570,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1579,365 +1584,370 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1990,7 +2000,7 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -1999,7 +2009,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2008,7 +2018,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2017,7 +2027,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2026,163 +2036,161 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2192,245 +2200,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/my.po b/po/my.po index 5d5479e2d..678f42e38 100644 --- a/po/my.po +++ b/po/my.po @@ -8,1108 +8,1101 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"my/)\n" +"Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/my/)\n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Anand Raj https://launchpad.net/~anandrajny" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1122,31 +1115,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1155,78 +1148,76 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1237,7 +1228,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1247,7 +1238,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1256,7 +1247,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1264,146 +1255,161 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1412,7 +1418,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1420,466 +1426,471 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1932,187 +1943,185 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2122,245 +2131,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e66599f0c..3fef6c05c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,973 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorter etter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _navn" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorter etter _framdrift" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sorter etter _kø" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorter etter delingsf_orhold" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorter etter _tilstand" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorter etter a_lder" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorter etter _gjenstående tid" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorter etter st_ørrelse" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Meldingslogg" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Bruk alternative _fartsgrenser" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt visning" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sn_u sorteringsrekkefølgen" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filtreringsfelt" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorter torrenter etter" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopier _magnetlenke til utklippstavle" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Åpne n_ettadresse …" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Åpne nettadresse …" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Åpne en torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Start _nå" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent nå" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikk" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Doner" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroller lokale data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "Sto_pp" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Stopp torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Sto_pp alle" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Sett alle torrenter på pause" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrenter" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Velg _plassering …" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Slett filene og _fjern" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Ny …" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Opprett ny torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alle" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lg bort alle" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Egenskaper for torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Åpne _mappe" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Be stifinner om flere _tilkoblinger" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytt til _toppen" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Flytt _ned" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytt til _bunnen" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Vis hovedvindu" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Bruk globale innstillinger" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Del uansett delingsforhold" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Slutt å dele når delingsforholdet er:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Del uansett grad av aktivitet" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (minutter):" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Ikke overskrid globale begrensninger" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Begrens _nedlastingshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begrens _opplastingshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Delingsbegrensninger" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Delingsforhold:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktiv:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Tilkoblinger til likemenn" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimalt tilkoblede likemenn:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Satt i kø for kontroll" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Kontrollerer lokale data" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "I nedlastningskø" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Lagt i delingskø" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Deler" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Stoppet" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Blandet" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Ingen torrenter valgt" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Kun for denne stifinneren -- DHT og PEX slått av" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Offentlig torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Opprettet av %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Opprettet %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Opprettet %2$s av %1$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke på %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker på %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d bruddstykke)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d bruddstykker)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tilgjengelig)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tilgjengelig); %4$s ukontrollert" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ødelagt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Delingsforhold: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Ingen feil" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nå" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s siden" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentstørrelse:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Lastet opp:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Lastet ned:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Gjenstående tid:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Sist aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Fortrolighet:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Opphav:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Oppforesp." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Nedforesp." -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Nedl. blokker" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Oppl. blokker" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi avbrøt" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "De avbrøt" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flagg" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk fjerning av struping" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Laster ned fra denne likemannen" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ville ha lastet ned fra denne likemannen om den tillot det" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Laster opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ville lastet opp til denne likemannen om den hadde spurt" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemann har fjernet strupingen mot oss, men vi er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Fjernet strupingen av denne likemannen, men de er ikke interessert" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Fant likemann via «Peer Exchange» (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Fant likemann via DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er en innkommende tilkobling" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Likemann tilkoblet via µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _flere detaljer" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en liste med %1$s%2$'d likemenn%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Forespørsel etter liste over likemenn %1$stidsavbrutt%2$s %3$s siden. Vil " -"forsøke igjen" +msgstr "Forespørsel etter liste over likemenn %1$stidsavbrutt%2$s %3$s siden. Vil forsøke igjen" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fikk en feil %1$s«%2$s»%3$s %4$s siden" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringer planlagt" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Spør etter flere likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Satt i kø for å spørre etter flere likemenn" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Spør etter flere likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Stifinner hadde %1$s%2$d delere og %3$d snyltere %4$s %5$s siden" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fikk krafsefeil «%s%s%s» %s siden" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Spør etter antall likemenn om %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Satt i kø for å spørre etter antall likemenn" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Spør etter antall likemenn nå … %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Liste inneholder ugyldige URLer" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett opp feilene og prøv igjen." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Rediger stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Stifinneres nettadresser for annonsering" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"For å legge til en reserve-URL, legg den til på linja etter den primære " -"URLen.\n" +"For å legge til en reserve-URL, legg den til på linja etter den primære URLen.\n" "For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Legg til stifinner" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Stifinner" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "Nettadresse for _annonsering:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Stifinnere" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Vis _reservestifinnere" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Liste over filer er ikke tilgjengelig for kombinerte torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Valg" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper for %'d torrenter" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Fjerne torrent?" msgstr[1] "Fjerne %d torrenter?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Vil du fjerne alle filer som er lastet ned via denne torrenten?" msgstr[1] "Vil du fjerne alle filer som er lastet ned via disse %d torrentene?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Hvis du fjerner en torrent-fil eller magnetlenke, må du legge den til på " -"nytt hvis du vil fortsette å overføre." -msgstr[1] "" -"Hvis du fjerner torrent-filer og/eller magnetlenker, må du legge dem til på " -"nytt hvis du vil fortsette å overføre." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Hvis du fjerner en torrent-fil eller magnetlenke, må du legge den til på nytt hvis du vil fortsette å overføre." +msgstr[1] "Hvis du fjerner torrent-filer og/eller magnetlenker, må du legge dem til på nytt hvis du vil fortsette å overføre." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Denne torrenten er ikke ferdig nedlastet." msgstr[1] "Disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Denne torrenten er tilkoblet likemenn." msgstr[1] "Disse torrentene er tilkoblet likemenn." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "En av disse torrentene er tilkoblet likemenn." msgstr[1] "Flere av disse torrentene er tilkoblet likemenn." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." msgstr[1] "Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Middels" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Navn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktive" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Godkjenner" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "V_is:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Mottok signal %d. Prøver å avslutte ordentlig. Gjør det på nytt hvis det " -"låser seg." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Mottok signal %d. Prøver å avslutte ordentlig. Gjør det på nytt hvis det låser seg." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plassering av konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrenter på pause" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Vis versjonsnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentfiler eller URLer]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over tilgjengelige " -"kommandolinjevalg.\n" +"Kjør «%s --help» for å se en fullstendig liste over tilgjengelige kommandolinjevalg.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukker tilkoblinger" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Sender opp- og nedlastningsstatistikk til stifinner …" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt nå" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til skadet torrent" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til skadede torrenter" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Klarte ikke å legge til torrent som var lagt til fra før" msgstr[1] "Klarte ikke å legge til torrenter som var lagt til fra før" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "oversettere\n" @@ -997,163 +980,163 @@ msgstr "" " forteller https://launchpad.net/~forteller\n" " Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oppretter «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Opprettet «%s»!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Feil: ugyldig annonserings-URL «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Feil ved skriving til «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Lett gjennom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Lager torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Bruddstykke på %2$s" msgstr[1] "%1$'d Bruddstykker på %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "La_gre til:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Kilde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Kilde_fil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kilde valgt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Stifinnere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Kommentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Klarte ikke å lagre «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Feilsøk" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdigstilt" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent lagt til" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Alle filtyper" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentvalg" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Legg .torrent-filer i papirkurv" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når den er lagt til" @@ -1166,31 +1149,31 @@ msgstr "_Torrentfil:" msgid "Select Source File" msgstr "Velg kildefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Velg målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Åpne en torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Vis _valgvindu" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Åpne nettadresse" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Åpne torrent fra URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1199,82 +1182,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flytter «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Klarte ikke å flytte torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dette kan ta litt tid …" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Velg torrent-plassering" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent-_plassering:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flytt fra gjeldende mappe" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Dataene ligger der allerede" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startet opp %'d gang" msgstr[1] "Startet opp %'d ganger" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "VIl du nullstille statistikken?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Denne statistikken er kun laget for din egen oversikt. BitTorrent-stifinnere " -"kan føre statistikk om overføringene dine uavhengig av hva du velger å gjøre " -"på din egen maskin." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Denne statistikken er kun laget for din egen oversikt. BitTorrent-stifinnere kan føre statistikk om overføringene dine uavhengig av hva du velger å gjøre på din egen maskin." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Denne økta" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Forhold:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Varighet:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" @@ -1285,7 +1263,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s mål: %6$s)" @@ -1295,7 +1273,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s mål: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s)" @@ -1304,7 +1282,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), lastet opp %4$s (forhold: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s, mål: %4$s)" @@ -1312,149 +1290,164 @@ msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s, mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, lastet opp %2$s (forhold: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Gjenstående tid er ukjent" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Stoppet opp" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Kontrollerer lokale data (%.1f%% kontrollert)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneren ga en advarsel: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Stifinneren melder om feil: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblet likemann" msgstr[1] "Deler med %1$d av %2$d tilkoblede likemenn" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Last ned og del filer med BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Last ned og del filer med BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Klarte ikke å lese «%s». %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Hopper over den ukjente torrenten «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Hindrer dvalemodus" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Klarte ikke å hindre dvalemodus. %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillater maskinen å gå i dvalemodus" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1463,7 +1456,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1474,470 +1467,473 @@ msgstr "" "Opp: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Legger til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Lagre _i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tilføy «._part» i slutten av filnavn på uferdige nedlastinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Lagre _uferdige nedlastinger i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Kjør skrip_t når torrent er ferdigstilt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Begrensninger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Slutt å dele når _delingsforholdet er:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Slutt å dele hvis inaktiv i (_minutter):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Hindre dvalemodus når torrenter er aktive" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Vis Transmission-ikon i _varslingsområdet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Melding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Vis melding når en torrent le_gges til" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Vis melding når en nedlasting er _fullført" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "_Spill av lyd når en nedlasting er fullført" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regel" msgstr[1] "Blokkeringsliste inneholder %1$d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokkeringslista har %1$d regel." msgstr[1] "Blokkeringslista har %1$d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Oppdatering er fullført" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Klarte ikke å oppdatere." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Oppdatering av blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Henter ny blokkeringsliste …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillat kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Foretrekk kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Krev kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Krypteringsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkeringsliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Slå på _blokkeringsliste:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "O_ppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Slå på _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Åpne vevgrensesnitt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Bruk _autentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernavn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan inneholde jokertegn. F.eks. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Hver dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Ukedager" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Mandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Last opp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Last ned (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alernative fartsgrenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Overstyr normale fartsgrenser manuelt eller i planlagte tidsrom" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Last op_p (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Last ne_d (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlagte tids_rom:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _til " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "P_å dager:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Ukjent status" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Porten er åpen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukket" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Tester TCP-port …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Lytteport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port for innkommende tilkoblinger:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "V_elg en tilfeldig port hver gang Transmission startes" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP- eller NAT-PMP-_videreføring av porter fra ruter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Likemann-grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimalt antall _tilkoblede nedlastere per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksimalt antall nedlastere totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Slå på _uTP for likemann-kommunikasjon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP er et verktøy som reduserer overbelastning på nettverket." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Bruk PE_X for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du " -"er tilkoblet." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX er et redskap for å utveksle lister over likemenn med de likemennene du er tilkoblet." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Bruk _DHT for å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT er et verktøy som kan finne likemenn uten en stifinner." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Bruk _lokal likemannskatalog til å finne flere likemenn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD er et verktøy som kan finne likemenn på lokalt nettverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillinger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Nedlasting" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Deling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Forhold totalt" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Delingsforhold denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Total overføring" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Overført denne økta" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Stifinner tillater forespørsler om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Del for alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begrens nedlastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begrens opplastingshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Slutt å dele når delingsforholdet er" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Slutt når forhold er (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Forhold: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -1990,193 +1986,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d døgn" msgstr[1] "%'d døgn" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutt" msgstr[1] "%'d minutter" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfila «%s» inneholder ugyldig data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Støtte på en ukjent feil med torrentfila «%s»" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under åpning av torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Feil ved åpning av \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Tjeneren svarte med «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Ukjent URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission vet ikke hvordan «%s» brukes" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Denne mangetlenka ser ut til å være laget for noe annet enn BitTorrent. " -"BitTorrent-magnetlenker skal ha en seksjon som inneholder «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Denne mangetlenka ser ut til å være laget for noe annet enn BitTorrent. BitTorrent-magnetlenker skal ha en seksjon som inneholder «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lese «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokkeringslista «%s» inneholder %zu oppføringer" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokklista hoppet over ugyldig adresse på linje %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre fila «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blokkeringslista «%s» er oppdatert med %zu oppføringer" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å opprette «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å åpne «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å forkorte «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fil «%s» er i veien" @@ -2186,249 +2178,251 @@ msgstr "Fil «%s» er i veien" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentoppretter hopper over fila «%s». %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Videreføring av porter (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s lyktes (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fant offentlig adresse «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "viderefører ikke lengre port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d videreført uten problem" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Kjører Transmission allerede?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Klarte ikke å tildele port %d på %s. %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Kontroller lokale data! Del #%zu er ødelagt." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Videreføring av porter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stopper" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikke videreført" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tilstanden endret seg fra «%1$s» til «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startet" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrenter lastet inn" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Stifinneradvarsel: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Stifinnerfeil: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Fant ingen data! Kontroller at lagringsenhet(er) er tilkoblet, eller fortell " -"Transmission hvor de ligger med «Velg plassering». Fjern torrent-en og legg " -"den til på nytt for å laste den ned på nytt." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Fant ingen data! Kontroller at lagringsenhet(er) er tilkoblet, eller fortell Transmission hvor de ligger med «Velg plassering». Fjern torrent-en og legg den til på nytt for å laste den ned på nytt." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startet på nytt manuelt. Bruker ikke delingsforhold" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Fjerner torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Videreføring av porter (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Fant internettdeleenhet «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokal adresse er «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d er ikke videresendt" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stopper videreføring av porter gjennom «%s», tjeneste «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Videresending av porter via «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s:%d)" +msgstr "Videresending av porter via «%s», tjeneste «%s». (lokal adresse: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Videreføring av porter fungerte feilfritt!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikke en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Klarte ikke å lagre den midlertidige fila «%1$s». %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Lagret «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Kontrollerer torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-klient" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po index 3dd2fad67..a7f46fc22 100644 --- a/po/nds.po +++ b/po/nds.po @@ -8,1118 +8,1111 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/nds/)\n" +"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nds/)\n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1132,31 +1125,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1165,79 +1158,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1248,7 +1239,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1258,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1258,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1275,149 +1266,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1426,7 +1432,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1434,468 +1440,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1948,191 +1959,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2142,245 +2151,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 19360a3b2..7f90fc938 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,689 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"nl/)\n" +"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorteren op _activiteit" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteren op _naam" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorteren op _voortgang" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sorteren op _wachtrij" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorteren op verh_ouding" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorteren op stat_us" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorteren op ou_derdom" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorteren op resterende _tijd" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorteren op _grootte" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission _weergeven" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Berichtenlogboek" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatieve snelheids_limieten inschakelen" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Compacte weergave" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Omge_keerd sorteren" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterbalk" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Torrents sorteren op" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Wachtrij" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnetkoppeling kopiëren naar klembord" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL openen…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL openen…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent openen" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Starten" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrent starten" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "_Nu starten" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrent nu starten" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistieken" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Doneren" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale gegevens verif_iëren" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrent pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Alles _pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Alle torrents pauzeren" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Alles _starten" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Alle torrents starten" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Locatie instellen…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent verwijderen" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Bestanden wissen en verwijderen" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nieuw…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent aanmaken" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Niets selecteren" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrenteigenschappen" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Map open_en" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "_Tracker om meer peers vragen" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "_Bovenaan plaatsen" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "_Omhoog verplaatsen" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Omlaag _verplaatsen" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Onder_aan plaatsen" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Hoofdvenster weergeven" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Algemene instellingen gebruiken" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Seeden ongeacht verhouding" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Stoppen met seeden bij een verhouding van:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Seeden ongeacht activiteit" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan N minuten inactief:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Algemene _limieten aanhouden" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Do_wnloadsnelheid beperken (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "U_ploadsnelheid beperken (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioriteit van de torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Seed-limieten" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactief:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peerverbindingen" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximum aantal peers:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "In de wachtrij gezet voor verificatie" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Lokale gegevens aan het verifiëren" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "In de wachtrij gezet voor download" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Aan het downloaden" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "In de wachtrij gezet voor seeden" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Seeden" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Voltooid" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "n.v.t" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Gemengd" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Geen torrents geselecteerd" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Exclusief voor deze tracker — DHT en PEX uitgeschakeld" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Publieke torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Gemaakt door %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Gemaakt op %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Gemaakt door %1$s op %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d deel)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delen)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% beschikbaar)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% van %3$s%% beschikbaar); %4$s ongeverifiëerd" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrupt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (verhouding: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Geen fouten" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nooit" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Nu actief" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s geleden" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activiteit" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentgrootte:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "In bezit:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Geüpload:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Gedownload:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Looptijd:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tijd:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Laatste activiteit:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Foutmelding:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Details" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacy:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Herkomst:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Commentaar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Downl." -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Upl." -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Upl.-verz." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Downl.-verz." -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Downl.-blokken" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Upl.-blokken" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Afgebroken door ons" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Afgebroken door tegenpartij" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Vlaggen" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Betere verbindingen met peers zoeken" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Aan het downloaden van deze peer" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "We zouden van deze peer downloaden als deze dat toeliet." -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Uploaden naar peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "We zouden naar deze peer uploaden als deze daarom zouden vragen." -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "We zouden van deze peer kunnen downloaden, maar willen dat niet." -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Deze peer zou van ons kunnen downloaden, maar wil dat niet." -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Versleutelde verbinding" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer is gevonden via Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer is gevonden via DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer is een inkomende verbinding" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer is verbonden via µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Meer details tonen" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lijst met %1$s%2$'d peers gekregen %3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Verzoek om lijst met peers %1$sverliep%2$s %3$s geleden; opnieuw proberen" +msgstr "Verzoek om lijst met peers %1$sverliep%2$s %3$s geleden; opnieuw proberen" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Foutmelding %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s geleden" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Geen updates gepland" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Meer peers vragen over %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "In de wachtrij om naar meer peers te vragen" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Er wordt nu om meer peers gevraagd… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker had %s%'d seeders en %'d leechers%s %s geleden" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Scrape-foutmelding ‘%s%s%s’ %s geleden" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Aantallen peers opvragen over %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "In de wachtrij om het aantal peers op te vragen" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Aantal peers wordt nu opgevraagd... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "De lijst bevat ongeldige URL's" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Verhelp de fouten en probeer het opnieuw." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - trackers bewerken" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Trackeraankondigings-URL" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -698,282 +696,268 @@ msgstr "" "Een back-up URL voegt u op de regel na de primaire URL toe.\n" "Een extra primaire URL voegt u na een lege regel toe." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - tracker toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Aankondigings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Backuptrackers tonen" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Bestandenlijst niet beschikbaar voor gecombineerde torrent-eigenschappen" +msgstr "Bestandenlijst niet beschikbaar voor gecombineerde torrent-eigenschappen" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opties" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschappen van %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Eigenschappen van %'d torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Torrent verwijderen?" msgstr[1] "%d Torrents verwijderen?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "De binnengehaalde bestanden van deze torrent verwijderen?" msgstr[1] "De binnengehaalde bestanden van deze %d torrents verwijderen?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Bij verwijdering is het torrentbestand of de magnetkoppeling benodigd om de " -"bestandoverdracht weer te starten." -msgstr[1] "" -"Bij verwijdering zijn de torrentbestanden of de magnetkoppelingen benodigd " -"om de bestandoverdrachten weer te starten." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Bij verwijdering is het torrentbestand of de magnetkoppeling benodigd om de bestandoverdracht weer te starten." +msgstr[1] "Bij verwijdering zijn de torrentbestanden of de magnetkoppelingen benodigd om de bestandoverdrachten weer te starten." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Deze torrent is nog niet klaar met binnenhalen." msgstr[1] "Deze torrents zijn nog niet klaar met binnenhalen." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Deze torrent is nog verbonden met peers." msgstr[1] "Deze torrents zijn nog verbonden met peers." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Een van deze torrents is nog verbonden met peers." msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog verbonden met peers." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Een van deze torrents is nog niet klaar met downloaden." msgstr[1] "Enkele van deze torrents zijn nog niet klaar met downloaden." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Naam" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Grootte" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "In bezit" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Aan het verifiëren" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Foutmelding" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "T_onen:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Signaal %d binnengekregen; aan het proberen om netjes af te sluiten. Doe het " -"nogmaals als dit niet lukt." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Signaal %d binnengekregen; aan het proberen om netjes af te sluiten. Doe het nogmaals als dit niet lukt." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locaties voor configuratiebestanden" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Geminimaliseerd in het mededelingengebied starten" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versienummer tonen en afsluiten" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrentbestanden of url's]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de " -"opdrachtregel.\n" +"Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de opdrachtregel.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Verbindingen aan het afsluiten" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Upload/download-totalen versturen naar tracker…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Direct afsluiten" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kon corrupte torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon corrupte torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kon dubbele torrent niet toevoegen" msgstr[1] "Kon dubbele torrents niet toevoegen" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Een simpele en snelle BitTorrent-client" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Auteursrecht (c) Het Transmission-project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Geboers\n" @@ -1009,163 +993,163 @@ msgstr "" " korst https://launchpad.net/~jasperkorst\n" " rob https://launchpad.net/~rvdb" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" aan het aanmaken" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" is aangemaakt!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fout: ongeldige aankondigings-URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Kan \"%s\" niet lezen: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fout bij het schrijven van \"%s\" : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s gescand" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nieuwe torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torent wordt aangemaakt…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d bestand" msgstr[1] "%1$s; %2$'d bestanden" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d deel van %2$s" msgstr[1] "%1$'d delen van %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Opslaan in:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Bron_map:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Bron_bestand:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Geen bron geselecteerd" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Commentaar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Privétorrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kon \"%s\" niet opslaan" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Logboekbestand opslaan" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tijdstip" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Foutopsporing" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Berichtenlogboek" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent voltooid" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent toegevoegd" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentbestanden" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentopties" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent-bestand in de _prullenbak gooien" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Starten na het toevoegen" @@ -1178,31 +1162,31 @@ msgstr "_Torrentbestand:" msgid "Select Source File" msgstr "Bronbestand selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doelmap:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Doelmap selecteren" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Een torrent openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Optievenster tonen" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Torrent vanaf URL openen" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1211,82 +1195,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Bezig met het verplaatsen van \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kon de torrent niet verplaatsen" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Dit kan even duren…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrentlocatie instellen" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_locatie:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Verplaatsen vanuit de huidige _map" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokale gegevens zijn reeds _aanwezig" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d keer gestart" msgstr[1] "%'d keer gestart" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Statistieken wissen?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Deze statistieken zijn alleen bedoeld als informatie voor u. Het op nul " -"zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden " -"door uw BitTorrent-trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Deze statistieken zijn alleen bedoeld als informatie voor u. Het op nul zetten ervan heeft geen invloed op de statistieken die worden bijgehouden door uw BitTorrent-trackers." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Wissen" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Huidige sessie" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Verhouding:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duur:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totaal" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%)" @@ -1297,7 +1276,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s doel: %6$s)" @@ -1307,7 +1286,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s doel: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s)" @@ -1316,7 +1295,7 @@ msgstr "%1$s van %2$s (%3$s%%), opgestuurd %4$s (verhouding: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, geüpload %2$s (verhouding: %3$s doel: %4$s)" @@ -1324,149 +1303,164 @@ msgstr "%1$s, geüpload %2$s (verhouding: %3$s doel: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s geüpload (verhouding: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Resterende tijd onbekend" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s resterend" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Onderbroken" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bezig met verifiëren van lokale gegevens (%.1f%% getest)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peer" msgstr[1] "Bezig met seeden naar %1$'d van %2$'d verbonden peers" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Bestanden binnenhalen en delen via BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-client" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-client" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Bestanden binnenhalen en delen via BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kon \"%s\" niet lezen: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Onbekende torrent \"%s\" overslaan" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Verhinderen dat de computer in slaapstand wordt gezet" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kon niet verhinderen dat de computer in slaapstand werd gezet: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Slaapstand computer toestaan" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactief" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1475,7 +1469,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1486,473 +1480,473 @@ msgstr "" "Upload: %1$s%2$s\n" "Download: %3$s%4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Aan het toevoegen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Locatie van opslag:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "\"._part\" aan de namen van niet-voltooide bestanden toevoegen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "N_iet-voltooide torrents bewaren in:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Scrip_t starten zodra een torrent voltooid is:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Stoppen met seeden bij een _verhouding van:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Stoppen met seeden indien langer dan _N minuten inactief:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Slaapstand ver_hinderen wanneer torrents actief zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission-pictogram in het _mededelingengebied tonen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents worden _toegevoegd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Een notificatie tonen wanneer torrents _voltooid zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Een _geluid afspelen wanneer torrents voltooid zijn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blokkadelijst bevat %'d regel" msgstr[1] "Blokkadelijst bevat %'d regels" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Bijwerken is gelukt!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Kon niet bijwerken." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Blokkadelijst bijwerken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Nieuwe bloklijst wordt opgehaald…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Versleuteling toestaan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Voorkeur geven aan versleuteling" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Versleuteling vereisen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Versleutelingsmodus:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkadelijst" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Blokkadelijst inschakelen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Bijw_erken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatische updates inschakelen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Webclient _openen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_poort:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Authenticatie gebruiken" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Gebruikersnaam:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Wachtwoord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressen mogen jokertekens bevatten, zoals 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adressen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Elke dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Werkdagen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Weekeinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Upload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Download (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatieve snelheidslimieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normale snelheidslimieten handmatig of op geplande tijden negeren" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "U_pload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Do_wnload (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Geplande tijd_stippen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _naar " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Op de d_agen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status onbekend" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Poort is open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Poort is dicht" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP-poort wordt getest…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Luisterpoort" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Poort voor inkomende verbindingen:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Poort _testen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "" -"Een willekeurige poort kiezen telkens wanneer Transmission wordt gesta_rt" +msgstr "Een willekeurige poort kiezen telkens wanneer Transmission wordt gesta_rt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Poort-_doorsturen via UPnP of NAT-PMP van de router gebruiken" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Peer-limieten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximumaantal peers _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximum aantal peers in _totaal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "_uTP inschakelen voor peercommunicatie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP is een hulpmiddel om netwerkopstoppingen te verminderen." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "PE_X gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen, met de peers " -"waarmee u verbonden bent." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX wordt gebruikt om lijsten met peers uit te wisselen, met de peers waarmee u verbonden bent." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT wordt gebruikt om peers zonder tracker te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Lokale peer-ontdekking gebruiken om meer peers te vinden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"LPD (Lokale peer-ontdekking) wordt gebruikt om peers op het lokale netwerk " -"te vinden." +msgstr "LPD (Lokale peer-ontdekking) wordt gebruikt om peers op het lokale netwerk te vinden." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Voorkeuren van Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Aan het downloaden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Aan het seeden" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Totale verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Verhouding per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Totale overdracht" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Overdracht per sessie" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker zal verzoeken toestaan over %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Altijd seeden" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Downloadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Uploadsnelheid begrenzen" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Stoppen met seeden bij verhouding" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Stoppen bij verhouding (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Verhouding: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Download: %1$s, Upload: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "grootte|Download: %1$s, Upload: %2$s" @@ -2005,194 +1999,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dagen" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d uur" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minuten" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d seconden" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Het torrentbestand \"%s\" bevat ongeldige gegevens." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Het torrentbestand \"%s\" kwam een onbekende fout tegen." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fout bij openen torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Kan \"%s\" niet openen" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server antwoordde \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Niet herkende URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission weet niet wat het met \"%s\" moet doen" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Deze magnetlink lijkt voor iets anders bedoeld dan BitTorrent. BitTorrent-" -"magnetlinks bevatten een sectie met \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Deze magnetlink lijkt voor iets anders bedoeld dan BitTorrent. BitTorrent-magnetlinks bevatten een sectie met \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kan \"%1$s\" niet lezen: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blokkadelijst \"%s\" bevat %zu elementen" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blokkadelijst heeft ongeldig adres overgeslagen op regel %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "" -"De lijst van geblokkeerde adressen \"%s\" is aangevuld met %zu elementen" +msgstr "De lijst van geblokkeerde adressen \"%s\" is aangevuld met %zu elementen" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon \"%1$s\" niet aanmaken: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon \"%1$s\" niet openen: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon \"%1$s\" niet afkappen: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Aanmaken van socket mislukt: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Bestand \"%s\" staat in de weg" @@ -2202,247 +2191,251 @@ msgstr "Bestand \"%s\" staat in de weg" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Creator slaat bestand \"%s\" over: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ongeldige invoer van metagegegevens \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Poort doorsturen (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s gelukt (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Publiek adres \"%s\" gevonden" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "poort %d wordt niet langer doorgestuurd" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Poort %d succesvol doorgestuurd" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Is er reeds een andere sessie van Transmission actief?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kon poort %d niet koppelen op %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifieer a.u.b. de lokale gegevens! Deel #%zu is corrupt." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Poort doorsturen" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Aan het starten" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Doorgestuurd" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Aan het stoppen" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status gewijzigd van \"%1$s\" naar \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s gestart" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents geladen" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackerwaarschuwing: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfout: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Geen gegevens gevonden! Ga na of uw stations zijn aangesloten of gebruik " -"‘Locatie instellen’. Of wis de torrent en herbegin." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Geen gegevens gevonden! Ga na of uw stations zijn aangesloten of gebruik ‘Locatie instellen’. Of wis de torrent en herbegin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Handmatige herstart -- seedverhouding wordt uitgeschakeld" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Bezig met verwijderen van torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Voltooid" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Poort doorsturen (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Apparaat voor internettoegang \"%s\" gevonden" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokaal adres is \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Poort %d is niet doorgestuurd" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppen met poort doorsturen via \"%s\", dienst \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Poort doorsturen via \"%s\", dienst \"%s\". (lokaal adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Poort doorsturen is geslaagd!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Geen normaal bestand" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ongeldige metagegevens" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kon tijdelijk bestand \"%1$s\" niet opslaan: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" opgeslagen" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent aan het verifiëren" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-client" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index d363eb2a4..35a3361fd 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/nn/)\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/nn/)\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sorter etter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorter etter _namn" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sorter etter _framdrift" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sorter etter nummer i køen" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sorter etter delingsf_orhold" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sorter etter _tilstand" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sorter etter A_lder" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sorter etter _tid att" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sorter etter st_orleik" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Vis Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Meldingslogg" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Slå på alternative fartsgrenser" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt vising" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sn_u sorteringsrekkjefølgja" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterlinje" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktylinje" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sorter torrentene etter" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Kø" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Endre" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopier _magnetlenkje til utklippstavle" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Opna _adresse …" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Opna adresse …" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Opna ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Start torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Start _no" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Start torrent no" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistikkar" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Doner" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kontroller lokale data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pause torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Set alle på pause" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Set alle torrentane på pause" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Start alle" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Start alle torrentane" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Vel _plassering..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Fjern torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Slett filer og fjern" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Ny …" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Lag ein torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Vel _alle" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avve_l alle" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Eigenskapar for torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Opne m_appe" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Spør tracker etter _fleire kjelder" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytt til _toppen" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Flytt _opp" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Flytt _ned" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytt til _botnen" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Vis hovudvindauget" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Del uansett delingsforhold" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Slutt å dele på delingsforhold:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Del uavhengig av aktivitet" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Stopp delinga om torrenten er inaktiv i N minutt." -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Fart" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Ikkje overskrid globale avgrensingar" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Avgrens ne_dlastingsfart (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritet:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inaktiv:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Likemenntilkoplingar" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimum likemenn:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Satt i kø for verifisering" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pausa" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Blanda" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Offentleg torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Oppretta av %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Oppretta %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Oppretta %2$s av %1$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tilgjengeleg)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Ingen feil" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Aldri" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktiv no" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sidan" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Storleik:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Opplasta:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlasta:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tid att:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Siste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Feil:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detaljar" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Stad:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Opphav:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Ned" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Opp" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi avbraut" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Dei avbraut" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flagg" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avkveling" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Lastar ned frå dene delaren" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Me ville lasta ned frå denne delaren om dei lot oss" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Lastar opp til likemann" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Me ville lasta opp til denne delaren om dei spurde" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Likemannen har avkvelt oss, me er ikkje interessert" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Me slutta å strupe denne delaren, men dei er ikkje interesserte" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kryptert tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Likemann er ein innkomande tilkopling" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Vis _fleire detaljar" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ingen oppdateringar er planlagde" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rett feila og prøv om att." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackerar" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "L_egg til" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Likemenn" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Val" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Fjerna torrent?" msgstr[1] "Fjerna %d torrentar?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Denne torrenten er ikkje ferdig nedlasta." msgstr[1] "Desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ein av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." msgstr[1] "Nokon av desse torrentane er ikkje ferdig nedlasta." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Høg" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Storleik" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Vis:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kor ein skal sjå etter konfigurasjonsfiler" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Start med alle torrentar pausa" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Start minimert i varslingsområdet" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Syn versjonnummer og avslutt" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Lukkar tilkoplingar" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Avslutt no" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til korrupt torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til korrupte torrentar" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunne ikkje leggje til dobbel torrent" msgstr[1] "Kunne ikkje leggje til doble torrentar" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein rask og enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -972,163 +965,163 @@ msgstr "" " Vidar Lillebo https://launchpad.net/~weir\n" " Åka Sikrom https://launchpad.net/~akrosikam" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Feil ved lesing av «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Opprettar torrent …" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Inga kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Kjelde_mappe:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Kjelde_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Ingen kjelde veld" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Lagre logg" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Avlus" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meldingslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Opne fil" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Opne mappe" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent ferdig" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentval" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Start når lagd til" @@ -1141,31 +1134,31 @@ msgstr "_Torrentfil:" msgid "Select Source File" msgstr "Vel kjeldefil" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vel målmappe" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1174,79 +1167,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Lokasjon" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Starta %'d gong" msgstr[1] "Starta %'d gongar" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistikkar" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Gjeldane økt" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Tilhøve:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Varigskap:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1257,7 +1248,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1267,7 +1258,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1276,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1284,149 +1275,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, opplasta %2$s (Tilhøve: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Gjenverande tid ukjend" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s gjenstår" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Bekrefter lokale data (%.1f%% testa)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Delar til %1$'d av %2$'d tilkopla delar" msgstr[1] "Delar til %1$'d av %2$'d tilkopla delarar" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Last ned og del filer over BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent-klient" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Last ned og del filer over BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillèt dvale" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Ikkje aktiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1443,468 +1449,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Uferdig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Grenser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Personvern" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blokkliste" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Oppdater" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Skru på _automatisk oppdatering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Brukarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adressar kan bruke jokarar, som 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adressar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Porten er open" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Porten er lukka" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Bruk UPnP eller NAT-PMP-port_vidaresending frå rutaren min" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimum delarar _per torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimum delarar _totalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission-innstillingar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Nettverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Totaltilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Økttilhøve" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt overført" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Øktoverføring" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker vil tillate forespørslar om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tilhøve: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Opp: %2$s" @@ -1957,191 +1968,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dag" msgstr[1] "%'d dagar" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timar" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutt" msgstr[1] "%'d minutt" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfila \"%s\" inneheld ugyldige data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfila \"%s\" kom over ein ukjend feil." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Feil under opning" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lese \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lagre fila \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje lage \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunne ikkje opne \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunne ikkje lage socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fila \"%s\" er i vegen" @@ -2151,245 +2160,251 @@ msgstr "Fila \"%s\" er i vegen" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentlagaren hoppar over fila \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ugyldig metadataoppføring \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Portvidaresending (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s fullførte (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Fann offentleg adresse \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vidaresender ikkje lenger port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d vidaresendte med suksess" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Portvidaresending" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Startar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ikkje vidaresendt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Status endra frå \"%1$s\" til \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s starta" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Lasta %d torrentar" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Trackeråtvaring: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Trackerfeil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Portvidaresending (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Fann internet gateway-enheten \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokal adresse er \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppar portvidaresending gjennom \"%s\", service \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portvidaresending fullført!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ikkje ei vanleg fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ugyldig metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifiserer torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent-klient" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index be088d177..7d725d63b 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,1137 +8,1119 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/oc/)\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/oc/)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Triar per _activitat" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Triar per _nom" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Triar per _progression" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Triar per _fila d'espèra" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Triar per rati_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Tri_ar per estat" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Triar per at_ge" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Triar per te_mps restant" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Triar per _talha" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Afichar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Jorna_l dels messatges" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activar los _limits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versar l'òrdre de triada" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtre" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'aisinas" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Afichatge" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Triar los torrent_s per" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Metre en espèra" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar lo ligam _Magnet dins lo quichapapièrs" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Dobrir l'_URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Dobrir l'URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Dobrir un fichièr torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Aviar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Aviar aqueste torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Aviar a_ra" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Aviar lo torrent ara" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "E_statisticas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Far un don" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar las donadas localas" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Metre aqueste torrent en pausa" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Metre tot en _pausa" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Metre en pausa totes los torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Aviar tote_s" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Aviar totes los torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir l'_emplaçament…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Suprimir lo torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Suprimir los fichièrs e levar" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Novèl…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Crear un torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _tot" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar tot" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietats del torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Dobrir lo dorsi_èr" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Demandar _mai de pars al tracador" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Desplaçar amon_t de tot" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Desplaçar cap a_mont" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Desplaçar cap a_val" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Desplaçar cap a_val" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Presentar la fenèstra principala" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar los paramètres globals" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Partejar quin que siá lo ratio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Partejar fins a un ratio de :" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Partejar quina que siá l’activitat" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi N minutas :" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respectar los _limits globals" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitar la velocitat de _telecargament (%s) :" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar la velocitat d_e mandadís (%s) :" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritat del torrent :" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limits de partiment :" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Ratio :" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactivitat :" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Connexions als pars" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Nombre maximum de pars :" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "En espèra de verificacion" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificacion de las donadas localas" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Mes en espèra de telecargament" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Mes en fila d'espèra per ensemenament" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Acabat" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N / D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Cap de torrent pas seleccionat" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Restrent a aqueste tracador -- DHT e PEX desactivats" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent public" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat per %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat lo %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat per %1$s lo %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partida @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partidas @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d partida)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partidas)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% sus %3$s%% disponible)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% sus %3$s%% disponibles) ; %4$s pas verificats" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corromput)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (ratio : %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Pas d'errors" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "actualament actiu" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "I a %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activitat" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Talha del torrent :" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Efectuat :" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Mandat :" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Telecargat :" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estat :" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Temps d'execucion :" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Temps que demòra :" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Darrièra activitat :" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Error :" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalhs" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Emplaçament :" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hachatge :" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Confidencialitat :" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origina :" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentari :" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Recepcion" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Mandadís" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Demandas de mandadís" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Demandas de recepcion" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blòts recebuts" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blòts mandats" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Anullats per nosautres" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Anullats per eles" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Indicadors" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Proposicion d'escambis optimista" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Recepcion a partir d'aqueste par" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Telecargariam a partir d'aqueste par s'o nos permetiá" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Mandadís al par" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Mandariam cap a aqueste par se nos o demandián" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Lo par nos a prepausat un escambi, mas sèm pas interessats" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Avèm prepausat un escambi a aqueste par, mas es pas interessat" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Connexion chifrada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Par trobat per escambi de pars (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Par trobat per DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Lo par es una connexion entranta" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par connectat via µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Afichar _mai de detalhs" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Lista de %1$s%2$'d pars recebuda i a %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Demanda de la lista de pars %1$sexpirada i a %2$s %3$s ; novèla temptativa " -"programada" +msgstr "Demanda de la lista de pars %1$sexpirada i a %2$s %3$s ; novèla temptativa programada" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Error que s'es produita i a %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Cap de mesa a jorn pas prevista" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Demandar mai de pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "En espèra per demandar mai de pars" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Demanda de pars suplementaris en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Lo tracador aviá %s%'d provesidors e %'d telecargadors i a %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Error d'agropament (scrape) « %s%s%s » i a %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Descomptar los pars dins %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Descompte dels pars en espèra" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Demanda de comptatge dels pars en cors… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "La lista conten d'URL invalidas" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corregissètz las errors e reensajatz." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar los tracadors" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL d'anóncia dels tracadors" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Per apondre una URL de secors, plaçatz-la sus la linha aprèp l'URL " -"primària.\n" +"Per apondre una URL de secors, plaçatz-la sus la linha aprèp l'URL primària.\n" "Per apondre una autra URL primària, plaçatz-la aprèp una linha voida." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Apondre un tracador" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Aisina de seguiment" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL d'anóncia :" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Tracadors" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Afichar los tracadors de secors" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacion" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pars" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Lista de fichièrs pas disponibla pel resumit de las proprietats del torrent" +msgstr "Lista de fichièrs pas disponibla pel resumit de las proprietats del torrent" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fichièrs" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Proprietats del torrent %d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Levar un torrent ?" msgstr[1] "Levar los %d torrents ?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Suprimir los fichièrs telecargats d'aqueste torrent ?" msgstr[1] "Suprimir los fichièrs telecargats d'aqueles %d torrents ?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Un còp suprimit, la represa del torrent necessitarà lo fichièr torrent o lo " -"ligam magnet." -msgstr[1] "" -"Un còp suprimit, la represa dels torrents necessitaràn los fichièrs torrent " -"o los ligams magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Un còp suprimit, la represa del torrent necessitarà lo fichièr torrent o lo ligam magnet." +msgstr[1] "Un còp suprimit, la represa dels torrents necessitaràn los fichièrs torrent o los ligams magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Aqueste torrent a pas acabat d'èsser telecargat." msgstr[1] "Aquestes torrents an pas acabat d'èsser telecargats." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Aqueste torrent es connectat a de pars." msgstr[1] "Aquestes torrents son connectats a de pars." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Un d'aqueles torrents es connectat a de pars." msgstr[1] "Mantun torrent es connectat a de pars." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Un d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." msgstr[1] "Mantun d'aqueles torrents a pas acabat d'èsser telecargat." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Elevat" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nom" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Talha" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Obtengut" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Telecargar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Totes" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificacion" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Afichar :" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Senhal %d recebut ; temptativa de tampadura pròpria. Recomençatz s'aquò se " -"blòca." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Senhal %d recebut ; temptativa de tampadura pròpria. Recomençatz s'aquò se blòca." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Emplaçament ont recercar los fichièrs de configuracion" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Aviar amb totes los torrents en pausa" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Aviar en minimizat dins la zòna de notificacion" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Afichar lo numèro de version e quitar" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Fichièrs torrent o URL]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de " -"comanda disponiblas.\n" +"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de las opcions en linha de comanda disponiblas.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Tampadura de las connexions" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Manda de totals mandadís/recepcion al tracker…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Quitar ara" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent corromput" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents corromputs" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Impossible d'apondre un torrent duplicat" msgstr[1] "Impossible d'apondre de torrents duplicats" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simple e rapid" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) « The Transmission Project »" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creacion de « %s »" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "« %s » es estat creat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Error : l'URL « %s » es pas valabla" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Error de lectura « %s » : %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Error d'escritura « %s » : %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s analisat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent novèl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Creacion del torrent en cors…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fichièr" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fichièrs" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d fragment @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d fragments @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Enregistrar _jos :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "D_orsièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fichièr Font :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Cap de font pas seleccionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Proprietats" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracadors :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentari :" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Enregistrar lo jornal" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Ora" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Messatge" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Desbugatge" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Jornal dels messatges" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivèl" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un dorsièr" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent complet" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent apondut" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Fichièrs torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcions del torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Man_dar lo fichièr .torrent a la banasta" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Aviar t_re l'apondon" @@ -1151,31 +1133,31 @@ msgstr "Fichièr _torrent :" msgid "Select Source File" msgstr "Seleccionatz un fichièr font" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dorsièr de _destinacion :" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Seleccionatz un dorsièr de destinacion" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Dobrir un torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afichar las _opcions" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Dobrir una URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Dobrir un torrent dempuèi una URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1184,81 +1166,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Desplaçament de « %s »" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Impossible de desplaçar lo torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Aquò pòt prene un momenton..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir l'emplaçament del torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Emp_laçament del torrent :" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Desplaçar del dorsièr actual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Las donadas loc_alas son ja aicí" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Aviat %d còp" msgstr[1] "Aviat %d còps" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Tornar metre vòstras estatisticas a zèro ?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Aquelas estatisticas vos son unicament destinadas. Las reïnicializar afècta " -"pas las estatisticas enregistradas per vòstres tracadors BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Aquelas estatisticas vos son unicament destinadas. Las reïnicializar afècta pas las estatisticas enregistradas per vòstres tracadors BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estatisticas" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Session en cors" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Ratio :" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durada :" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Al total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %)" @@ -1269,7 +1247,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s objectiu : %6$s)" @@ -1279,7 +1257,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s objectiu : %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s)" @@ -1288,7 +1266,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s% %), mandat %4$s (ratio : %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)" @@ -1296,149 +1274,164 @@ msgstr "%1$s, mandat %2$s (ratio : %3$s objectiu : %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, mandat %2$s (Ratio : %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Temps restant desconegut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Arrestat" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificacion de las donadas localas (%.1f %% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Lo tracador a retornat l'avertiment : \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Lo tracador a retornat l'error : \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Error : %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Partiment cap a %1$'d de %2$'d par connectat" msgstr[1] "Partiment cap a %1$'d de %2$'d pars connectats" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Recep e parteja de fichièrs via BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Recep e parteja de fichièrs via BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de legir « %s » : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Lo torrent desconegut « %s » es ignorat" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Empachar l'ivernacion de l'ordenador" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "A pas pogut inibir l'ivernacion : %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Activar l'ivernacion" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1447,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1458,472 +1451,473 @@ msgstr "" "Emission : %1$s %2$s\n" "Recepcion : %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Apondon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Enregistrar _cap a :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Apondre « ._part » al nom dels fichièrs incomplets" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Conservar los torrents _incomplets dins :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Apelar aqueste escrip_t quand un torrent es acabat :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Partejar fins a un ratio de :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Arrestar de partejar se inactiu dempuèi _N minutas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Empachar la mesa en velha quand de torrents son actius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Afichar l'icòna de Transmission dins la zòna de _notificacion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificacion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Afichar una notificacion al moment de l'a_pondon de torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Afichar una notificacion quand los telecargaments son acaba_ts" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Emetre un _son quand un telecargament s'acaba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "La lista de blocatge conten %'d règla" msgstr[1] "La lista de blocatge conten %'d règlas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "La lista de blocatge a recuperat %'d règla." msgstr[1] "La lista de blocatge a recuperat %'d règlas." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Mesa a jorn capitada !" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Mesa a jorn impossibla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Metre a jorn la lista d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtencion de la lista dels blòts en cors…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Chiframent autorizat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Chiframent preferit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Chiframent requesit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mòde de chifr_ament :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Filtre d'exclusion" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activar la lista d’exclusion :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Metre a jorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Activar las mesas a jorn _automaticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Dobrir lo client Web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Pòrt HTTP :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Utilizar l'_autentificacion" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nom d'_utilizaire :" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Senhal :" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Las adreças IP pòdon utilizar de jokers, coma 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adreças :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Cada jorn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Jorns de la setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Fins de setmana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Dimenge" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Diluns" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Dimars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Dimècres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Dijòus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Divendres" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Mandadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Telecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limits de velocitat alternatius" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Otrapassar los limits de velocitat manualament o als periòdes definits" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ma_ndadís (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Te_lecargament (%s) :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Periòde_s :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _cap a " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_los jorns :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Lo pòrt es dobèrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Lo pòrt es tampat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Pòrt TCP en cors de tèst…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Pòrt TCP/IP local d’entrada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Pòrt utilizat per las connexions entrantas :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star lo pòrt" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Causir un pòrt a l'aza_rd a cada aviada de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Utilizar las redireccions dels pòrts UPnP o NAT-PMP dempuèi mon rotador." +msgstr "Utilizar las redireccions dels pòrts UPnP o NAT-PMP dempuèi mon rotador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Limits del par" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Nombre maximum de pars per _torrent :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Nombre de pars _global maximum :" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activar _uTP per la comunicacion entre pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP es una aisina destinada a reduire la congestion de la ret." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX es una aisina que permet d'escambiar de listas de pars amb los als quals " -"sètz connectat." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX es una aisina que permet d'escambiar de listas de pars amb los als quals sètz connectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" -"DHT es una aisina que permet de trobar de pars en l'abséncia de tracador." +msgstr "DHT es una aisina que permet de trobar de pars en l'abséncia de tracador." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar la descobèrta de pars _locals per trobar mai de pars" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD es una aisina per trobar de pars sus vòstra ret locala." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferéncias de Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Telecargament" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Partiment" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Ratio total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Ratio de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferiment total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferiment de la session" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Lo tracador autorizarà las requèstas dins %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Partiment illimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar la velocitat de telecargament" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar la velocitat de mandadís" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Arrestar lo mandadís al ratio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Arrestar al ratio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Ratio : %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Mandadís : %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Recepcion : %1$s, Emission : %2$s" @@ -1976,195 +1970,189 @@ msgstr "Go/s" msgid "TB/s" msgstr "To/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d jorn" msgstr[1] "%'d jorns" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ora" msgstr[1] "%'d oras" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minutas" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segonda" msgstr[1] "%'d segondas" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Lo fichièr torrent « %s » conten de donadas invalidas." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Lo fichièr torrent « %s » a rencontrat una error desconeguda." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Error al moment de la dobertura del torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Lo servidor a renviat « %1$ld%2$s »" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL pas reconeguda" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission sap pas cossí utilizar « %s »" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Aqueste ligam magnet sembla destinat a quicòm mai que non pas BitTorrent. " -"Los ligams magnet BitTorrent an una seccion que conten « %s »." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Aqueste ligam magnet sembla destinat a quicòm mai que non pas BitTorrent. Los ligams magnet BitTorrent an una seccion que conten « %s »." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de legir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "La lista d’exclusion « %s » conten %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "" -"las adreças invalidas a la linha %d de la lista d'exclusion son estadas " -"ignoradas" +msgstr "las adreças invalidas a la linha %d de la lista d'exclusion son estadas ignoradas" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista d’exclusion « %s » mesa a jorn amb %zu entradas." -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de crear « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de dobrir « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible de troncar « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Impossible de crear un connectador : %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Lo fichièr « %s » es en camin" @@ -2174,249 +2162,251 @@ msgstr "Lo fichièr « %s » es en camin" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Lo creator de torrent ignòra lo fichièr « %s » : %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "L'entrada de metadonadas « %s » es invalida" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Redireccion de pòrt (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s a capitat (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Adreça publica trobada « %s »" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "mai de redireccions pel pòrt %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pòrt %d redirigit amb succès" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Una autra instància de Transmission s'executa ?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Impossible de se connectar al pòrt %d sus %s : %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Impossible de s'estacar al pòrt %d sus %s : %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificar las donadas localas ! La partida #%zu es corrompuda." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Redireccion del pòrt" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Aviada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Transmés" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "En cors d'arrèst" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Pas redirigit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estat modificat de « %1$s » en « %2$s »" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Arrestat" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s aviat" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents cargats" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertiment del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Error del tracador : « %s »" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Cap de donada pas trobada ! Asseguratz-vos que vòstres disques son " -"connectats o utilizatz « Definir l'emplaçament ». Per tornar telecargar, " -"levatz lo torrent e apondètz-lo tornamai." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Cap de donada pas trobada ! Asseguratz-vos que vòstres disques son connectats o utilizatz « Definir l'emplaçament ». Per tornar telecargar, levatz lo torrent e apondètz-lo tornamai." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reaviat manualament -- desactivacion de son ratio de font" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Supression del torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Acabat" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Redireccion de pòrt (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Periferic de palanca Internet trobat « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "L'adreça locala es « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Lo pòrt %d es pas redirigit" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Arrèst de la redireccion de pòrt via « %s », servici « %s »" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Translacion de pòrt via « %s », servici « %s ». (adreça locala : %s:%d)" +msgstr "Translacion de pòrt via « %s », servici « %s ». (adreça locala : %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "La redireccion de pòrt a capitat !" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Es pas un fichièr estandard" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadonadas invalidas" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr temporari « %1$s » : %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "« %s » enregistrat" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificacion del torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index b500ce1ce..32d0dbe47 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,1121 +8,1114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/pa/)\n" +"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pa/)\n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Swaraj Pal https://launchpad.net/~swarajpalsaaj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1135,31 +1128,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1168,79 +1161,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,149 +1269,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,468 +1443,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1951,191 +1962,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2145,245 +2154,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0d4ae2a21..b250b07e3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"pl/)\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Według _aktywności" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Według _nazw" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Według p_ostępu" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Według _kolejki" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Według _udziału" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Według _stanu" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Według _czasu dodania" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Według pozostałego _czasu" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Według ro_zmiaru" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "O_kno programu" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Dziennik komunikatów" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatywne _ograniczenia prędkości" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Zwarty" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Odw_rócona kolejność" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Pasek filtrów" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Porządkowanie torrentów" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Kolejka" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Skopiuj odnośnik _magnet do schowka" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Otwórz adres _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Otwórz adres URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Otwiera plik torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Rozpocznij" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Rozpoczyna torrenta" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Rozpocz_nij teraz" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Rozpoczyna torrent natychmiast" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statystyki" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Wsparcie finansowe" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Spra_wdź pobrane dane" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Wstrzymuje torrenta" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Wstrzymaj wszystko" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Wstrzymuje wszystkie torrenty" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Rozpocznij w_szystko" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Rozpoczyna wszystkie torrenty" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Ustaw p_ołożenie…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Usuwa torrenta" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Usuń wraz z plikami" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nowy…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Tworzy torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Zazn_acz wszystko" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Odz_nacz wszystko" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Właściwości torrenta" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otwórz _katalog" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Wyślij zapyta_nie o więcej partnerów" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Przesuń na gó_rę" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Przesuń _wyżej" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Przesuń _niżej" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Przesuń na _dół" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Wyświetlanie głównego okna" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Globalne ustawienia" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Wysyłanie niezależnie od udziału" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Wysyłanie niezależnie od aktywności" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Prędkość" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Globalne ograniczenia" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ograniczenie prędkości p_obierania (w %s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ograniczenie prędkości _wysyłania (w %s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorytet torrenta:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ograniczenia wysyłania" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Udział:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Brak aktywności:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Połączenia" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "W kolejce do sprawdzenia" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Sprawdzanie pobranych danych" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "W kolejce do pobrania" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "W kolejce do wysyłania" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Ukończono" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymano" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nie wybrano torrentów" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Publiczny torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Utworzony przez: %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Utworzony dnia %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Utworzony dnia %2$s przez: %1$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d część o %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d części po %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d części po %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,294 +406,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d część)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d części)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d części)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostępnych)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostępnych), %4$s niesprawdzone" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s uszkodzone)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (udział: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Brak błędów" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Obecnie aktywne" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s temu" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktywność" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Rozmiar torrenta:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Posiadane:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Wysłano:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Pobrano:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Czas działania:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Pozostały czas:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Ostatnia aktywność:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Pozostałe informacje" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Suma kontrolna:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatność:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Powstanie:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Wymagania wysyłania" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Wymagania pobierania" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokady pobierania" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokady wysyłania" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Anulowano od strony klienta" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Anulowano od strony serwera" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flagi" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optymistyczne odblokowanie" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Pobieranie od tego partnera" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Wysyłanie do partnera" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner odblokował tego klienta, ale nie jesteśmy zainteresowani" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Zaszyfrowane połączenie" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner został odnaleziony przez PEX (wymianę partnerów)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner został odnaleziony przez DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner jest połączeniem przychodzącym" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner jest połączony przez µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Więcej informacji" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano listę %1$s%2$'d partnerów%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Żądanie listy partnerów %1$sprzekroczyło czas oczekiwania%2$s %3$s temu, " -"zostanie ponowione" +msgstr "Żądanie listy partnerów %1$sprzekroczyło czas oczekiwania%2$s %3$s temu, zostanie ponowione" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Otrzymano błąd %1$s„%2$s”%3$s %4$s temu" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Brak zaplanowanych aktualizacji" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"Serwer śledzący miał %s%'d wysyłających i %'d niewysyłających%s %s temu" +msgstr "Serwer śledzący miał %s%'d wysyłających i %'d niewysyłających%s %s temu" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Otrzymano błąd „scrape” „%s%s%s” %s temu" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista zawiera nieprawidłowe adresy URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — modyfikacja serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Adresy URL ogłoszeń serwerów śledzących" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,66 +698,66 @@ msgstr "" "Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL.\n" "Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — dodanie serwera śledzącego" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Serwer śledzący" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Adres URL ogłoszenia:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zapasowe serwery śledzące" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Partnerzy" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Lista plików nie jest dostępna dla właściwości kilku torrentów" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Właściwości „%s”" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Właściwości %'d torrentów" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -770,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Usunąć torrent?" msgstr[1] "Usunąć %d torrenty?" msgstr[2] "Usunąć %d torrentów?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -778,218 +773,202 @@ msgstr[0] "Usunąć pobrane pliki tego torrenta?" msgstr[1] "Usunąć pobrane pliki %d torrentów?" msgstr[2] "Usunąć pobrane pliki %d torrentów?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało pliku torrent lub " -"odnośnika magnet." -msgstr[1] "" -"Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub " -"odnośników magnet." -msgstr[2] "" -"Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub " -"odnośników magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało pliku torrent lub odnośnika magnet." +msgstr[1] "Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub odnośników magnet." +msgstr[2] "Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub odnośników magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ten torrent nie ukończył pobierania." msgstr[1] "Te torrenty nie ukończyły pobierania." msgstr[2] "Te torrenty nie ukończyły pobierania." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ten torrent jest połączony z partnerami." msgstr[1] "Te torrenty są połączone z partnerami." msgstr[2] "Te torrenty są połączone z partnerami." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Jeden z tych torrentów jest połączony z partnerami." msgstr[1] "Niektóre z tych torrentów są połączone z partnerami." msgstr[2] "Niektóre z tych torrentów są połączone z partnerami." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Jeden z tych torrentów nie ukończył pobierania." msgstr[1] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." msgstr[2] "Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Posiadane" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Pobierane" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktywne" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Wyświetlanie:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Otrzymano sygnał %d. Próbowanie czystego wyłączenia. Proszę to zrobić " -"ponownie, jeśli się zatnie." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Otrzymano sygnał %d. Próbowanie czystego wyłączenia. Proszę to zrobić ponownie, jeśli się zatnie." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Gdzie szukać plików konfiguracyjnych" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Uruchamia ze wstrzymanymi torrentami" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Uruchamia zminimalizowany w obszarze powiadamiania" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Wyświetla wersję i kończy działanie" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[pliki torrent lub adresy URL]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza " -"poleceń.\n" +"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza poleceń.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Zamykanie połączeń" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" -"Wysyłanie informacji o pobranych i wysłanych danych do serwera śledzącego…" +msgstr "Wysyłanie informacji o pobranych i wysłanych danych do serwera śledzącego…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Za_kończ natychmiast" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nie można dodać uszkodzonego torrenta" msgstr[1] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać uszkodzonych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nie można dodać podwójnego torrenta" msgstr[1] "Nie można dodać podwójnych torrentów" msgstr[2] "Nie można dodać podwójnych torrentów" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright © Projekt Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1033,55 +1012,55 @@ msgstr "" " Łukasz Przybylok https://launchpad.net/~lukasz2003\n" " Łukasz Wyszyński https://launchpad.net/~darzki" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Tworzenie „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Utworzono „%s”." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Błąd: nieprawidłowy adres URL ogłoszenia „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania „%s”: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania „%s”: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Przeskanowano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nowy torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Tworzenie torrenta…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1089,7 +1068,7 @@ msgstr[0] "%1$s, %2$'d plik" msgstr[1] "%1$s, %2$'d pliki" msgstr[2] "%1$s, %2$'d plików" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1097,101 +1076,101 @@ msgstr[0] "%1$'d część o %2$s" msgstr[1] "%1$'d części po %2$s" msgstr[2] "%1$'d części po %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Zapisanie do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "_Katalog źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Plik źródłowy:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nie wybrano źródła" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Serwery śledzące:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentarz:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "P_rywatny torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nie można zapisać „%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Zapis dziennika" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Czas" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Komunikat" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Debugowanie" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Dziennik komunikatów" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Otwórz katalog" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Ukończono torrent" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Dodano torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Pliki torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opcje torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Przeniesienie pliku .torrent do kosza" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Rozpoczęcie po dodaniu" @@ -1204,31 +1183,31 @@ msgstr "Plik _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Wybór pliku źródłowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Wybór katalogu docelowego" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Wybór torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Okno _opcji" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Otwarcie adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otwarcie torrenta z adresu URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "Adres _URL" @@ -1237,35 +1216,35 @@ msgstr "Adres _URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Przenoszenie „%s”" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nie można przenieść torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Może to chwilę potrwać…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ustawienie katalogu docelowego" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Położenie torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "P_rzeniesienie z bieżącego katalogu" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Nowe położenie zawiera pobrane dane" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1273,46 +1252,42 @@ msgstr[0] "Rozpoczęto %'d raz" msgstr[1] "Rozpoczęto %'d razy" msgstr[2] "Rozpoczęto %'d razy" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Usunąć statystyki?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Statystyki służą tylko celom informacyjnym. Usunięcie ich nie wpływa na " -"statystyki zapisywane przez serwery śledzące sieci BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Statystyki służą tylko celom informacyjnym. Usunięcie ich nie wpływa na statystyki zapisywane przez serwery śledzące sieci BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Bieżąca sesja" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Udział:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Całkowicie" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" @@ -1323,7 +1298,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s, docelowo: %6$s)" @@ -1333,7 +1308,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s, docelowo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" @@ -1342,7 +1317,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), wysłano %4$s (udział: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s docelowo: %4$s)" @@ -1350,65 +1325,65 @@ msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s docelowo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, wysłano %2$s (udział: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Pozostały czas jest nieznany" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "pozostało: %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Zawieszony" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Serwer śledzący zwrócił błąd: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Błąd: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1416,12 +1391,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1429,18 +1404,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1448,54 +1423,69 @@ msgstr[0] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonego partnera" msgstr[1] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" msgstr[2] "Wysyłanie do %1$'d z %2$'d połączonych partnerów" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Pobieranie i udostępnianie plików przez sieć BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Klient sieci BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Klient sieci BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Pobieranie i udostępnianie plików przez sieć BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Pomijanie nieznanego torrenta „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Wstrzymywanie hibernacji komputera" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nie można wstrzymać hibernacji komputera: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Zezwolenie na hibernację" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1504,7 +1494,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1515,96 +1505,96 @@ msgstr "" "Wysyłanie: %1$s %2$s\n" "Pobieranie: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodawanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Zapisywanie w:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Nieukończone" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Przechowywanie _nieukończonych torrentów w:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Wywołanie _skryptu po ukończeniu torrenta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zatrzymanie po osiągnięciu _udziału:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zatrzymanie po braku _aktywności (w minutach):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Wstrzymywanie _hibernacji w czasie aktywności torrentów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Ikona programu w obszarze p_owiadamiania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Po _dodaniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Po _ukończeniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "_Dźwięk po ukończeniu torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1612,7 +1602,7 @@ msgstr[0] "Lista blokowania zawiera %'d regułę" msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły" msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1620,366 +1610,370 @@ msgstr[0] "Lista blokowania zawiera %'d regułę." msgstr[1] "Lista blokowania zawiera %'d reguły." msgstr[2] "Lista blokowania zawiera %'d reguł." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Zaktualizowano." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nie można zaktualizować." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizacja listy blokowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Pobieranie nowej listy blokowania…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Zezwalanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferowanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Wymaganie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Tryb _szyfrowania:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Lista blokowania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Włączenie:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Zakt_ualizuj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Automatyczne aktualizowanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Otwórz klienta WWW" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Uwierzytelni_anie" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Hasło:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP mogą zawierać wieloznaczniki, takie jak 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Codziennie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Dni robocze" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Weekendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Piątek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Wysyłanie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Pobieranie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternatywne ograniczenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie" +msgstr "Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Wy_syłanie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Po_bieranie (w %s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Zaplanowany cza_s:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "W d_niach:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Nieznany stan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port jest otwarty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port jest zamknięty" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testowanie portu TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Port nasłuchiwania" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port dla połączeń przychodzących:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Przete_stuj port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Ograniczenia partnerów" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksymalna liczba partnerów na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Maksymalna liczba partnerów:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Kom_unikacja z partnerami przez µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez PE_X" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Wyszukiwanie partnerów przez _DHT" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Wykrywanie partnerów _lokalnych" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Wysyłanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Całkowity udział" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Udział w sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Całkowity transfer" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer sesji" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Serwer śledzący zezwoli na żądania za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Bez ograniczenia" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Wysyłanie bez końca" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości pobierania" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ograniczenie prędkości wysyłania" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zatrzymanie przy udziale (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Udział: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pobrano: %1$s, wysłano: %2$s" @@ -2032,7 +2026,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2040,7 +2034,7 @@ msgstr[0] "%'d dzień" msgstr[1] "%'d dni" msgstr[2] "%'d dni" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2048,7 +2042,7 @@ msgstr[0] "%'d godzina" msgstr[1] "%'d godziny" msgstr[2] "%'d godzin" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2056,7 +2050,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2064,165 +2058,161 @@ msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Plik torrent „%s” zawiera nieprawidłowe dane." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Plik torrent „%s” napotkał na nieznany błąd." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Błąd podczas otwierania torrenta" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Błąd podczas otwierania „%s”" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serwer zwrócił „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nierozpoznany adres URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Program Transmission nie potrafi używać „%s”" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ten odnośnik magnet wygląda na przeznaczony do innych celów niż sieć " -"BitTorrent. Odnośniki magnet sieci BitTorrent mają sekcję zawierającą „%s”." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Ten odnośnik magnet wygląda na przeznaczony do innych celów niż sieć BitTorrent. Odnośniki magnet sieci BitTorrent mają sekcję zawierającą „%s”." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można odczytać „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Wpisy listy blokowania „%s”: %zu" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "pominięto nieprawidłowy adres na liście blokowania w %d. wierszu" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista blokowania „%s” została zaktualizowana %zu wpisami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można utworzyć „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można otworzyć „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można skrócić „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Plik „%s” jest w drodze" @@ -2232,249 +2222,251 @@ msgstr "Plik „%s” jest w drodze" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Kreator torrenta pomija plik „%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Nieprawidłowy wpis metadanych „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Przekierowywanie portów (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s się powiodło (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Odnaleziono adres publiczny „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "zaprzestano przekierowywania portu %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Pomyślnie przekierowano port %d" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Czy inna kopia programu Transmission jest już uruchomiona?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nie można dowiązać portu %d do %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Proszę sprawdzić pobrane dane. %zu. część jest uszkodzona." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Przekierowywanie portów" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Uruchamianie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Zatrzymywanie" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nie przekierowano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stan zmienił się z „%1$s” na „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymano" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "Uruchomiono program %s %s" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Wczytano torrenty: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Ostrzeżenie serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Błąd serwera śledzącego: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nie odnaleziono żadnych danych. Proszę się upewnić, że napędy są podłączone " -"lub użyć opcji „Ustaw położenie”. Aby ponownie pobrać, należy usunąć torrent " -"i dodać go ponownie." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Nie odnaleziono żadnych danych. Proszę się upewnić, że napędy są podłączone lub użyć opcji „Ustaw położenie”. Aby ponownie pobrać, należy usunąć torrent i dodać go ponownie." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ręcznie uruchomiono ponownie — wyłączanie udziału wysyłania" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Usuwanie torrenta" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Ukończono" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Przekierowywanie portów (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Odnaleziono urządzenie bramy „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokalny adres to „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d nie jest przekierowywany" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zatrzymywanie przekierowywania portów przez „%s”, usługa „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Przekierowywanie portów przez „%s”, usługę „%s” (lokalny adres: %s:%d)." +msgstr "Przekierowywanie portów przez „%s”, usługę „%s” (lokalny adres: %s:%d)." -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Pomyślnie przekierowano porty." -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "To nie jest zwykły plik" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nieprawidłowe metadane" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nie można zapisać pliku tymczasowego „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Zapisano „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Sprawdzanie torrenta" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Klient sieci BitTorrent Transmission" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c9dca3d67..00e01e8f1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,690 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _atividade" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progresso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _fila" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por ráci_o" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordenar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por anti_guidade" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tempo _restante" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por taman_ho" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Registo de mensagens" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Ativar _limites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vista _compacta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verter ordem" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtro" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordenar torrent_s por" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "Fi_la" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar ligação _magnet para a área de transferência" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donativos" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar os dados locais" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar tudo" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Iniciar tudo" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir _localização..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "E_liminar ficheiros e remover" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Novo..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Criar um torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Selecion_ar tudo" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Anular se_leção" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriedades do torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir pa_sta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicitar _mais pares ao tracker" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover para o _topo" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mover para _cima" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mover para _baixo" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover para o _fundo" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Mostrar janela principal" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizar definições globais" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Enviar independentemente do rácio" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Parar de enviar se o rácio for:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Enviar independentemente da atividade" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de enviar se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respeitar _limites globais" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitar veloci_dade de receção (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitar _velocidade de envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limites de envio" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rácio:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inativo:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Ligações de pares" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Pares _máximos:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "A verificar dados locais" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para transferir" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "A transferir" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para enviar" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Em pausa" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Misto" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Sem torrents selecionados" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para este tracker -- DHT e PEX inativos" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Criado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Criado em %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Criado por %1$s em %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d partes)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponível)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% disponível); %4$s Não Verificado" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s danificado)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (rácio: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sem erros" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Ativo agora" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "há %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Atividade" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanho do torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Tem:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Transferido:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tempo de execução:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Última atividade:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Receber" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Enviar" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Pedidos de envio" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Pedidos de receção" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocos recebidos" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocos enviados" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Nós interrompemos" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Eles interromperam" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Marcas" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Desbloqueio otimista" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "A receber deste par" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Nós receberíamos deste par se nos fosse permitido" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "A enviar ao par" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Nós enviaríamos a este par se nos fosse pedido" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O peer desbloqueou-nos, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Desbloqueámos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Ligação codificada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "O par foi encontrado via Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "O par foi encontrado via DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O peer é uma ligação de entrada" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "O par está ligado por µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obtida uma lista de %1$s%2$'d peers %3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Pedido de lista de pares %1$s expirada há %2$s %3$s; será feita uma nova " -"tentativa" +msgstr "Pedido de lista de pares %1$s expirada há %2$s %3$s; será feita uma nova tentativa" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Obteve um erro há %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "A pedir mais peers em %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Na fila para pedir mais peers" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "A solicitar mais pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O tracker teve %s%'d seeders e %'d leechers há %s %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ocorreu um erro há \"%s%s%s\" %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "A pedir contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "A solicitar contagens de pares agora… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidos" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar trackers" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncios de trackers" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,227 +696,216 @@ msgstr "" "Para adicionar um URL de reserva, adicione-o na linha após o URL primário\n" "Para adicionar outro URL primário, adicione-o após uma linha em branco" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar trac_kers de reserva" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peers" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"A lista de ficheiros não está disponível para propriedades de torrents " -"combinados" +msgstr "A lista de ficheiros não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriedades de %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remover torrent?" msgstr[1] "Remover %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Eliminar os ficheiros transferidos por este torrent?" msgstr[1] "Eliminar os ficheiros transferidos por estes %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Após remoção, continuar a transferência requer o ficheiro torrent ou a " -"ligação magnet." -msgstr[1] "" -"Após remoção, continuar a transferência requer os ficheiros torrent ou a " -"ligações magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Após remoção, continuar a transferência requer o ficheiro torrent ou a ligação magnet." +msgstr[1] "Após remoção, continuar a transferência requer os ficheiros torrent ou a ligações magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Este torrent não terminou de ser recebido" msgstr[1] "Estes torrents não terminaram de ser recebidos" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Este torrent está ligado a peers" msgstr[1] "Estes torrents estão ligados a peers" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Um destes torrents está ligado a peers" msgstr[1] "Alguns destes torrents estão ligados a peers" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents ainda não acabou de ser transferido." msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não acabaram de ser transferidos" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Tem" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Transferir" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tudo" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Ativos" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "A verificar" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Obtido o sinal %d; a tentar fechar normalmente. Se bloquear, execute-o " -"novamente" +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Obtido o sinal %d; a tentar fechar normalmente. Se bloquear, execute-o novamente" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Local para procurar os ficheiros de configuração" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ficheiros .torrent ou urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -928,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "Execute \"%s --help\" para ver as opções da linha de comandos\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "A fechar ligações" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "A enviar total de envios/receções ao tracker..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Sair agora" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent danificado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents danificados" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent simples e rápido" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Direitos de autor (c) O projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Luis Medinas \n" @@ -1016,163 +999,163 @@ msgstr "" " nitrofurano https://launchpad.net/~nitrofurano-3t\n" " tota https://launchpad.net/~antonio-tavares" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "A criar \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Criado \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erro: URL \"%s\" de anúncio inválido" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escrever \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Analisados %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "A criar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ficheiro" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ficheiros" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d parte @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d partes @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Gra_var em:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta f_onte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Ficheiro fonte:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Não foi possível gravar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Gravar registo" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Registo de mensagens" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent terminado" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros .torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opções dos torrents" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver ficheiro .torrent para o lixo" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" @@ -1185,31 +1168,31 @@ msgstr "Ficheiro _torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Seleccione o ficheiro fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar diálogo de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent de um URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1218,81 +1201,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "A mover \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Não foi possível mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Pode levar algum tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Os d_ados locais já existem" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estas estatísticas são apenas informativas. Se as reiniciar, não afeta as " -"estatísticas registadas pelos trackers BitTorrent" +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estas estatísticas são apenas informativas. Se as reiniciar, não afeta as estatísticas registadas pelos trackers BitTorrent" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Rácio:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1303,7 +1282,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s objetivo: %6$s)" @@ -1313,7 +1292,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s objetivo: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s)" @@ -1322,7 +1301,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (rácio: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s enviado (rácio: %3$s objetivo: %4$s)" @@ -1330,149 +1309,164 @@ msgstr "%1$s, %2$s enviado (rácio: %3$s objetivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s enviado (rácio: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante desconhecido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Faltam %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Parada" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker devolveu o erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "A enviar para %1$'d de %2$'d peer ligado" msgstr[1] "A enviar para %1$'d de %2$'d peers ligados" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Receber e partilhar ficheiros via bittorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Cliente BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Receber e partilhar ficheiros via bittorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "A ignorar o torrent \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Impedir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível impedir hibernação do computador: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inativo" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1481,7 +1475,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1492,471 +1486,473 @@ msgstr "" "Envio: %1$s %2$s\n" "Receção: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adicionar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Gravar na _localização:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Acrescentar \"._part\" ao nome dos ficheiros incompletos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Manter torrents _incompletos em:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Executar scrip_t quando o torrent for concluído:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Parar de enviar se o _rácio for:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Parar de enviar se estiver inativo por _N minutos:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Impedir hibernação se os torrents estiverem ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar ícone do Transmission na área de _notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar notificação ao a_dicionar torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "_Mostrar notificação ao terminar torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduzir _sons ao terminar os torrents" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "A lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "A lista de bloqueio possui %'d regra" msgstr[1] "A lista de bloqueio possui %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualização com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Incapaz de atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "A obter lista de bloqueios..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir codificados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Requer codificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e codificação:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Ativar lista de _bloqueios:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "At_ualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Ativar atualizações automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Abrir cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Utilizar _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Sen_ha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar \"wildcards\", como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Dias úteis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Fim de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "segunda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "terça" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "quarta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "quinta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "sexta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Receber (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites alternativos de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Sobrepôr os limites de velocidade, manualmente ou nas horas agendadas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Re_ceber (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Horas agendadas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _para " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Nos dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Estado desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "A testar porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Porta de receção" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta utilizada para ligações recebidas:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma po_rta aleatoriamente ao iniciar a aplicação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Utilizar UPnP ou NAT-PMP para _mapear portas no meu router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Limite de peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de peers por _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de peers:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Ativar _uTP para comunicação entre peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramenta para gerir o tráfego de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Utilizar PE_X para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"O PEX é uma ferramenta para partilhar listas de peers com os peers aos quais " -"está ligado" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "O PEX é uma ferramenta para partilhar listas de peers com os peers aos quais está ligado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Utilizar _DHT para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "" -"O DHT é uma ferramenta para procurar peers pares sem recorrer a um tracker" +msgstr "O DHT é uma ferramenta para procurar peers pares sem recorrer a um tracker" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Utilizar _Local Peer Discovery para procurar mais peers" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "O LPD é uma ferramenta para procurar peers na sua rede local" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "A receber" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "A enviar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Rácio total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Rácio da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Total recebido" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Receções da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O tracker permite pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Sem limite" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Enviar eternamente" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de receção" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de envio" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Parar de enviar no rácio" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar no rácio (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Rácio: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Receber: %1$s, Enviar: %2$s" @@ -2009,193 +2005,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dia" msgstr[1] "%'d dias" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O torrent \"%s\" contém dados inválidos" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Foi encontrado um erro desconhecido no torrent \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir o torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "O servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL não reconhecido" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "O Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"A ligação magnet parece ser para algo que não seja BitTorrent. As ligações " -"magnet têm uma secção que contém \"%s\"" +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "A ligação magnet parece ser para algo que não seja BitTorrent. As ligações magnet têm uma secção que contém \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" possui %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "a lista de bloqueios ignorou o endereço inválido na linha %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro %1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "A lista de bloqueio \"%s\" foi atualizada com %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" @@ -2205,250 +2197,251 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Os dados da entrada \"%s\" são inválidos" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Encaminhamento de portas (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s com sucesso (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Foi encontrado o endereço público \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "já não está a encaminhar a porta %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "A porta %d foi encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Será que já está a executar outra instância do Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível associar a porta %d a %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verifique os dados locais! A parte #%zu está danificada" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Encaminhamento de portas" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "A iniciar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "A parar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhada" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "O estado foi mudado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Parada" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrents carregados" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Dados não encontrados! Verifique se as unidades de disco estão ligadas ou " -"utilize \"Definir localização\". Para receber novamente, elimine o torrent e " -"adicione-o novamente." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Dados não encontrados! Verifique se as unidades de disco estão ligadas ou utilize \"Definir localização\". Para receber novamente, elimine o torrent e adicione-o novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- a desligar o rácio de envio" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "A remover torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Terminado" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Encaminhamento de portas (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Foi encontrado dispositivo de acesso à rede %s" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "O endereço local é \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "A porta %d não está encaminhada" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "A parar o encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: " -"%s:%d)" +msgstr "Encaminhamento de portas através de \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um ficheiro regular" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Dados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" gravado" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "A verificar torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 69a77cb69..d6da81734 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,690 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Ordenar por _atividade" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Ordenar por _nome" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Ordenar por _progresso" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Ordenar por _fila" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Ordenar por pr_oporção" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Ordernar por _estado" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Ordenar por _idade" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Ordenar por tempo re_stante" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Mo_strar Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Registro de _mensagens" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Habilitar _limites de velocidade alternativos" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Visão _compacta" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_verter ordenação" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Barra de _filtros" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Ordenar torrent_s por" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Fila" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiar _Magnet link para a área de transferência" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Abrir _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Abrir URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Abrir um torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Iniciar torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Iniciar _agora" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Iniciar torrent agora" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "E_statísticas" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "Faça uma _doação" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar dados locais" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausar torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar todos" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausar todos os torrents" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Iniciar todo_s" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Iniciar todos torrents" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Definir _local..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Remover torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Remover e excluir arquivos" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Novo…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Criar um torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _todos" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Des_marcar todos" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Propriedades dos torrents" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Abrir pas_ta" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedir _mais pares ao rastreador" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mover para para o _topo" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mover para _cima" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mover para _baixo" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mover para o _fim" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Janela principal atual" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Use configurações globais" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Distribuir independente da taxa" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Para de semear na proporção:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Semeie independente da atividade" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Honrar _limites globais" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limite a _velocidade para baixar (%s)" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limite a _velocidade de envio (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioridade do torrent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limites para semear" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "P_roporção:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "Oc_ioso:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexões de pares" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Máximo de pares:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Na fila para verificação" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verificando dados locais" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Na fila para baixar" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Na fila para semear" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Concluída" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pausado" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Misturado" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nenhum torrent selecionado" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privado para esse rastreador -- DHT e PEX desabilitados" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent público" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Criado por %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Criado em %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Criado por %1$s em %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% Disponível)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% Disponível); %4$s Não verificado" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corrompido)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Proporção: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Sem erros" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Ativar agora" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s atrás" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Atividade" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Tamanho do torrent:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Possui:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Enviado:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Baixado:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Tempo ativo:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Tempo restante:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Última atividade:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalhes" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Localização:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origem:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Recebendo" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Endereço" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Enviado" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Envios reqs" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Reqs baixados" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocos baixados" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocos enviados" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Nós cancelamos" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Eles cancelaram" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Sinalizadores" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Disponibilidade otimista" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Baixando deste par" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Poderíamos baixar deste par se ele nos permitisse" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Enviando ao par" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Poderíamos enviar para este par se ele nos solicitasse" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "O par tem disponibilidade, mas não estamos interessados" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Permitimos este par, mas ele não está interessado" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexão criptografada" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Par foi encontrado através da troca de peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Par foi encontrado através de DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "O par é uma conexão de entrada" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Par conectado com µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Mostrar _mais detalhes" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Obteve a lista de %1$s%2$'d pares%3$s %4$s atrás" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Tempo limite para a requisição de lista de pares %1$s esgotado %2$s %3$s " -"atrás. Nova requisição em breve." +msgstr "Tempo limite para a requisição de lista de pares %1$s esgotado %2$s %3$s atrás. Nova requisição em breve." -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ocorreu um erro %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s atrás." -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Sem atualizações agendadas" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Pedindo mais pares em %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Em fila de espera para pedir mais peers" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Pedindo mais pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "O rastreador possuía %s%'d semeadores %'d leechers há%s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Recebido um erro de coleta a \"%s%s%s\" %s atrás" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares em %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Na fila para pedir a contagem de pares" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Pedindo a contagem de pares agora... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "A lista contém URLs inválidas" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Por favor, corrija os erros e tente novamente." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editar rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URLs de anúncio de rastreador" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -699,282 +696,268 @@ msgstr "" "Para adicionar uma URL de backup, adicione-a na linha após a URL principal.\n" "Para adicionar outra URL principal, adicione-a após uma linha em branco." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adicionar rastreador" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunciar URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Mostrar cópia de segurança de rastreadores" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informação" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Pares" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"A lista de arquivos não está disponível para propriedades de torrents " -"combinados" +msgstr "A lista de arquivos não está disponível para propriedades de torrents combinados" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Propriedades" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Propriedades do torrent %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Remover torrent?" msgstr[1] "Remover %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Excluir os arquivos baixados deste torrent?" msgstr[1] "Excluir os arquivos baixados destes %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Uma vez removido, continuar a tranferência exigirá o arquivo torrent ou um " -"link magnético." -msgstr[1] "" -"Uma vez removidos, continuar a tranferência exigirá os arquivos torrents ou " -"links magnéticos." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Uma vez removido, continuar a tranferência exigirá o arquivo torrent ou um link magnético." +msgstr[1] "Uma vez removidos, continuar a tranferência exigirá os arquivos torrents ou links magnéticos." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Este torrent não foi concluído." msgstr[1] "Estes torrents não foram concluídos." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Este torrent está conectado a pares." msgstr[1] "Estes torrents estão conectados a pares." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Um destes torrents está conectado a pares." msgstr[1] "Alguns destes torrents estão conectados a pares." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Um destes torrents não foi concluído." msgstr[1] "Alguns destes torrents não foram concluídos." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nome" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Permitir" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Baixar" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Mo_strar:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Obteve sinal %d; tentando fechar corretamente. Faça novamente se ficar preso." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Obteve sinal %d; tentando fechar corretamente. Faça novamente se ficar preso." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Onde procurar por arquivos de configuração" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Iniciar todos os torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Iniciar minimizado na área de notificação" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Mostrar o número da versão e sair" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[arquivos ou urls de torrents]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções para linha de " -"comando.\n" +"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções para linha de comando.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Fechando conexões" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Enviando total de baixados/enviados ao rastreador..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Sair _agora" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent corrompido" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Não foi possível adicionar torrent duplicado" msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) O Projeto Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Raphael Higino \n" @@ -983,8 +966,7 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adriano Steffler https://launchpad.net/~adrianosteffler\n" " Alexandre Erwin Ittner https://launchpad.net/~aittner\n" -" Alexandre Sapata Carbonell https://launchpad.net/~alexandre-sapata-" -"carbonell\n" +" Alexandre Sapata Carbonell https://launchpad.net/~alexandre-sapata-carbonell\n" " Allan Lopes Peretti https://launchpad.net/~mendigodase\n" " André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n" " Antonio Fernandes C. Neto https://launchpad.net/~fernandes\n" @@ -1017,8 +999,7 @@ msgstr "" " Irio Musskopf https://launchpad.net/~iriomk\n" " Isaque Alves https://launchpad.net/~isaquealves\n" " Ivan Brasil Fuzzer https://launchpad.net/~ivanbrasil\n" -" Jorge Antonio Dias Romero https://launchpad.net/~jorgepoa10-" -"deactivatedaccount\n" +" Jorge Antonio Dias Romero https://launchpad.net/~jorgepoa10-deactivatedaccount\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" " Luiz Rodrigo https://launchpad.net/~luizrodri-go\n" " Marcio https://launchpad.net/~cordero-marcio\n" @@ -1038,163 +1019,163 @@ msgstr "" " gabriell nascimento https://launchpad.net/~gabriellhrn\n" " millemiglia https://launchpad.net/~dnieper650" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Criando \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" criado!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Erro: URL de anúncio \"%s\" inválida" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Erro lendo \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Erro escrevendo \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Verificado %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Novo torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Criando torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d arquivo" msgstr[1] "%1$s; %2$'d arquivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d pedaço @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d pedaços @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_var em:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Pasta de _origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Arquivo de origem:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nenhuma fonte selecionada" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentário:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _privado" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Não é possível salvar \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Salvar registro" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Mensagem de registro" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Abrir pasta" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent finalizado" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent adicionado" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Arquivos torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opções do torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Mo_ver arquivo .torrent para a lixeira" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Iniciar ao adicionar" @@ -1207,31 +1188,31 @@ msgstr "Arquivo _torrent" msgid "Select Source File" msgstr "Selecionar arquivo fonte" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Pasta de destino:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Selecionar pasta de destino" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Abrir um Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Mostrar janela de _opções" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Abrir torrent pela URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1240,81 +1221,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Movendo \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Não pode mover o torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Isso pode levar um tempo..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definir localização do torrent" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Localização do torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mover da pasta atual" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Já existem dados no local" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Iniciado %'d vez" msgstr[1] "Iniciado %'d vezes" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Reiniciar estatísticas?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las não afeta " -"as estatísticas registradas pelos seus rastreadores de BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estas estatísticas são somente para sua informação. Redefini-las não afeta as estatísticas registradas pelos seus rastreadores de BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sessão atual" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Proporção:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" @@ -1325,7 +1302,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s Meta: %6$s)" @@ -1335,7 +1312,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s Meta: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" @@ -1344,7 +1321,7 @@ msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Proporção: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s Objetivo: %4$s)" @@ -1352,149 +1329,164 @@ msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s Objetivo: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, enviado %2$s (Proporção: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Tempo restante desconhecido" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Faltando %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Parado:" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verificando dados locais (%.1f%% testado)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "O tracker mandou um aviso: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "O Tracker mandou um erro: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Semeando para %1$'d de %2$'d par conectado" msgstr[1] "Semeando para %1$'d de %2$'d pares conectados" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Baixar e compartilhar arquivos pelo BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Cliente BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Baixar e compartilhar arquivos pelo BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Pulando torrent desconhecido \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Inibindo hibernação da área de trabalho" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Não foi possível inibir a hibernação da área de trabalho: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Permitir hibernação do computador" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Ocioso" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1503,7 +1495,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1514,471 +1506,473 @@ msgstr "" "Enviado: %1$s %2$s\n" "Baixado: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Adicionando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvar na _localização:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Acrescentar \".part\" aos nomes de arquivos incompletos." -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Deixar torrents _incompletos em:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Chamar scrip_t quando o torrent estiver completo:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limites" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Parar de semear na p_roporção:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Pare de semear se inativo por _N minutes:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Área de trabalho" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inibir hibernação quando torrents estiverem ativos" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Mostrar ícone do Transmission na área de _notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificação" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Mostrar notificação quando torrents forem a_dicionados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Mostrar notificação quando torrents _finalizarem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Reproduzir um _som quando torrents finalizarem" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista de bloqueio contém %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio contém %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista de bloqueio tem %'d regra" msgstr[1] "Lista de bloqueio têm %'d regras" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Atualizado com sucesso!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Não é possível atualizar." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Atualizar lista de bloqueios" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Obtendo nova lista de bloqueio..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permitir criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferir criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Necessário criptografia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Modo d_e criptografia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Lista de bloqueados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Habilitar lista de _bloqueio:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Habilitar atualizações _automáticas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Abrir _cliente web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Porta HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Usar _autenticação" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nome de _usuário:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Se_nha:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Os endereços IP podem usar coringas, como 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Endereços:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Diariamente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Dias da semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Finais de semana" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Limites de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Enviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Baixar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limites alternativos de velocidade" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Ignorar limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados" +msgstr "Ignorar limites normais de velocidade manualmente ou nos horários programados" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "E_nviar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Bai_xar (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Horários _programados:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " para " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "N_os dias:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status desconhecido" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "A porta está aberta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "A porta está fechada" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testando porta TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Ouvindo porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Porta usada para conexões de entrada:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_star porta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Escolher uma porta _aleatória toda vez que o Transmission for iniciado" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Usar _encaminhamento de porta UPnP ou NAT-PMP do meu roteador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Limites de pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Máximo de pares por torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Máximo _global de pares:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Habilitar par de comunicação _uTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP é uma ferramente para redução de congestionamento de rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Use PE_X para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os quais você está " -"conectado." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os quais você está conectado." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Use _DHT para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT é uma ferramenta para encontrar mais pares sem um rastreador" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Use o descobridor de pares _locais para encontrar mais pares" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferências do Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Baixando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Semeando" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Proporção total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Proporção da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Total transferido" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferência da sessão" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "O rastreador permitirá novos pedidos em %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Semear para sempre" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limitar velocidade de download" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limitar velocidade de upload" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Semear até a proporção" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Parar na proporção (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Proporção: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "tamanho|Baixado: %1$s, Enviado: %2$s" @@ -2031,193 +2025,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dia" msgstr[1] "%'d dias" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "O arquivo torrent \"%s\" contém dados inválidos." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido no arquivo de torrent \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Erro ao abrir torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servidor retornou \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL desconhecida" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission não sabe como usar \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Este link magnético parece não ter sido feito para o BitTorrent. Links " -"magnéticos de BitTorrent tem uma seção que contém \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Este link magnético parece não ter sido feito para o BitTorrent. Links magnéticos de BitTorrent tem uma seção que contém \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Lista de bloqueio \"%s\" contêm %zu entradas" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "endereço inválido ignorado na linha %d da lista de bloqueios" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista de bloqueios \"%s\" atualizada com %zu entradas" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Não foi possível criar socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "O arquivo \"%s\" está atrapalhando" @@ -2227,250 +2217,251 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" está atrapalhando" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "O criador de torrent está pulando o arquivo \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Metadado de entrada inválido \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Encaminhamento de porta (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s com sucesso (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Encontrado endereço público \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Sem mais encaminhamento de porta %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porta %d encaminhada com sucesso" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Já existe outra instância do Transmission em execução?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Não foi possível vincular porta %d em %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Por favor, verificar os dados locais! pedaço #%zu está corrompido." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Encaminhamento de porta" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Iniciando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Parando" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Não encaminhado" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s iniciado" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Carregados %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Não foram encontrados dados! Certifique-se que seus discos estão conectados " -"ou use \"Definir local\". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione " -"novamente." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Não foram encontrados dados! Certifique-se que seus discos estão conectados ou use \"Definir local\". Para baixar novamente, remova o torrent e adicione novamente." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Reiniciado manualmente -- desativando a sua proporção de semeadura" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Removendo torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Concluído" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Encaminhamento de porta (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Encontrado dispositivo Gateway de Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "O endereço local é \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porta %d não é encaminhada" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Parando encaminhamento de porta através de \"%s\", serviço \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Encaminhamento de porta através do \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: " -"%s:%d)" +msgstr "Encaminhamento de porta através do \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Encaminhamento de porta com sucesso!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Não é um arquivo comum" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadados inválidos" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Não foi possível salvar arquivo temporário \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" salvo" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verificando torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Cliente BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 323f61348..485ccff53 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Nimic" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortează după _activitate" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortează după _nume" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortează după _progres" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sortare după _coadă" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "S_ortează după raport" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortează după star_e" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortează după _vechime" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortează după _timp rămas" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortea_ză după dimensiune" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Arată Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Istoric mesaje" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Activează _limitele alternative de viteză" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Vizualizare _Compactă" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "In_versează ordinea de sortare" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Bară de _filtrare" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară de unel_te" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fişier" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortează torentele după" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Coadă" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Copiază legătura _magnet în clipboard" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Deschide _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Deschide URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Deschide un torent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Porneşte torentul" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Por_nește acum" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Pornește torentul acum" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistici" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donează" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifică datele locale" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "Sus_pendă" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Suspendă torentul" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Sus_pendă toate" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Suspendă toate torentele" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "Pornește _toate" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Pornește toate torentele" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Stabiliți _locul" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Elimină torentul" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Șter_ge fișierele și elimină-le" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nou" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Creează un torent nou" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Ieşire" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Selectează to_ate" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lectează toate" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Proprietăți torent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "D_eschide dosar" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Solicită tracker-ului mai _mulți parteneri" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Mu_tă pe primul loc" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Mută s_us" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Mută în _jos" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Mută _la coadă" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Prezintă fereastra principală" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Utilizează configurările globale" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Contribuie indiferent de raport" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Oprește contribuirea la raportul:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Contribuie indiferent de activitate" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Oprește contribuirea după N minute de inactivitate:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Viteză" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Onorează _limitele globale" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Limitează viteza de _descărcare (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Limitează vite_za de încărcare (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prioritate torent:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Limite de seed" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Rație" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Inactiv:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Conexiuni parteneri" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Număr _maxim de parteneri:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Pus în coadă pentru verificare" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Se verifică datele locale" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "În așteptare pentru descărcare" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "În așteptare pentru încărcare" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Finalizat" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Suspendat" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "indisp." -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mixte" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nici un torent selectat" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat pentru acest tracker -- DHT și PEX dezactivate" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torent public" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Creat de %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Creat în data de %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Creat de %1$s în data de %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,364 +406,358 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d parte)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d părți)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d de părți)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% din %3$s%% disponibili)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% din %3$s%% disponibili); %4$s neverificați" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s corupt)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Rație: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Nicio eroare" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Niciodată" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Activ acum" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "acum %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Activitate" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Dimensiunea torentului:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Obţinut:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Trimis:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Descărcat:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stare:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Durată activitate:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Timp rămas:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Ultima activitate:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Eroare:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Locație:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Intimitate:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origine:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Descărcare" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresă" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Încărcare" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Client" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Cereri încărcare" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Cereri descărcare" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blocuri descărcare" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blocuri încărcare" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Anulat de noi" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Anulat de ei" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Fanioane" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Deblocare optimistă" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Se descarcă de la acest partener" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "S-ar descărca de la acest partener dacă ne-ar lăsa" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Se trimite către partener" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Am transmite către acest partener dacă ar cere-o" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partenerul ne-a deblocat, dar nu suntem interesaţi" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Am deblocat acest partener, dar nu este interesat" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Conexiune criptată" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Parteneri găsiți în timpul schimbului (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Parteneri gasiți în cadrul DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partenerul este o conexiune de primire" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partenerii sunt conectați în µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Arată mai _multe detalii" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "S-a primit o listă de %1$s%2$'d parteneri în urmă cu %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Lista cererilor partenerilor de conexiune %1$sa expirat acum%2$s %3$s; se " -"reîncearcă" +msgstr "Lista cererilor partenerilor de conexiune %1$sa expirat acum%2$s %3$s; se reîncearcă" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "S-a produs o eroare acum %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nu sunt programate actualizări" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri în %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "La coadă pentru solicitarea de mai mulți parteneri" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Se solicită mai mulți parteneri acum… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"Trackerul a avut %s%'d surse complete și %'d surse incomplete acum %s %s" +msgstr "Trackerul a avut %s%'d surse complete și %'d surse incomplete acum %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "S-a primit eroarea „%s%s%s” la interogarea serverului în urmă cu %s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor în %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "La coadă pentru solicitarea numărului partenerilor" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Se solicită numărarea partenerilor acum... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista conține URL-uri nevalide" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Corectați eroarea și încercați din nou" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Editare tracker" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Anunț de la tracker pentru URL-uri" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Pentru a adăuga un URL de rezervă, adăugați-l în prima linie după URL-ul " -"primar.\n" +"Pentru a adăuga un URL de rezervă, adăugați-l în prima linie după URL-ul primar.\n" "Pentru a adăuga un alt URL primar, adăugați-l după o linie goală." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Adăugare tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Anunț URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Arată trac_kerele pentru care există copii de rezervă" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informații" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale " -"torentelor" +msgstr "Listarea fișierelor nu este disponibilă pentru proprietățile combinate ale torentelor" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fișiere" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietăți %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d proprietăți torent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -773,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Eliminați torentul?" msgstr[1] "Eliminați %d torente?" msgstr[2] "Eliminați %d de torente?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -781,217 +773,202 @@ msgstr[0] "Ștergeți fișierele descărcate de acest torent?" msgstr[1] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste %d torente?" msgstr[2] "Ștergeți fișierele descărcate de aceste %d de torente?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Odată eliminat, continuarea transferului va necesita fișierul torent sau " -"legătura magnetică." -msgstr[1] "" -"Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau " -"legăturile magnetice." -msgstr[2] "" -"Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau " -"legăturile magnetice." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Odată eliminat, continuarea transferului va necesita fișierul torent sau legătura magnetică." +msgstr[1] "Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau legăturile magnetice." +msgstr[2] "Odată eliminate, continuarea transferurilor va necesita fișierele torent sau legăturile magnetice." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Acest torent nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Aceste torente nu s-au terminat de descărcat." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Acest torent este conectat la parteneri." msgstr[1] "Aceste torente sunt conectate la parteneri." msgstr[2] "Aceste torente sunt conectate la parteneri." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Unul dintre aceste torente este conectat la parteneri." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente sunt conectate la parteneri." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente sunt conectate la parteneri." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Unul dintre aceste torente nu s-a terminat de descărcat." msgstr[1] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." msgstr[2] "Unele dintre aceste torente nu s-au terminat de descărcat." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Ridicată" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normală" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Scăzută" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nume" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Are" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Toate" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Se verifică" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Arată:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"S-a primit semnalul %d; se încearcă oprirea curată a programului. Reluați " -"dacă procedura nu este dusă la bun sfârșit." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "S-a primit semnalul %d; se încearcă oprirea curată a programului. Reluați dacă procedura nu este dusă la bun sfârșit." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Locația fișierelor de configurare" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Porneşte cu toate torentele suspendate" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[fișiere sau URI-uri torent]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Executați „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din " -"linia de comandă.\n" +"Executați „%s --help” pentru a vizualiza lista completă a opțiunilor din linia de comandă.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Se închid conexiunile" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Se trimit totalurile pentru încărcare/descărcare către tracker…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Închide _acum" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăuga torentul corupt" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torentele corupte" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nu s-a putut adăugat torentul de două ori" msgstr[1] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" msgstr[2] "Nu s-au putut adăuga torenții de două ori" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un client BitTorrent simplu și rapid" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1026,55 +1003,55 @@ msgstr "" " mihutz98 https://launchpad.net/~mihutz98\n" " ocsi1970 https://launchpad.net/~fazakasmiklos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Se creează „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "S-a creat „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Eroare: anunț URL nevalid „%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea „%s”: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Scanat %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torent nou" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Se creează un torent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1082,7 +1059,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d fișier" msgstr[1] "%1$s; %2$'d fișiere" msgstr[2] "%1$s; %2$'d de fișiere" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1090,101 +1067,101 @@ msgstr[0] "%1$'d element @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d elemente @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d de elemente @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sal_vează în:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "D_osar sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Fișier sursă:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nicio sursă selectată" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackere:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mentariu:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torent _privat" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut salva „%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Salvează jurnalul" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Timp" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Depanare" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Istoric mesaje" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Deschide fişier" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosar" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torent complet" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torent adăugat" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Fișiere torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opțiuni torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "M_ută fișierul .torrent la gunoi" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Pornește la adăugare" @@ -1197,31 +1174,31 @@ msgstr "Fișier _torent:" msgid "Select Source File" msgstr "Alegeți fișierul sursă" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dosar _destinație:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Alegeți dosarul destinaţie" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Deschide torent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Afișează dialogul cu _opțiuni" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Deschide URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Deschide un torent utilizând URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1230,35 +1207,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Se mută „%s”" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nu se poate muta torrentul" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Acest lucru poate dura un timp…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Definește locația torentului" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Locație" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Locație torent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Mută din dosarul curent" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Datele locale sunt dej_a acolo" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1266,46 +1243,42 @@ msgstr[0] "Pornit %'d dată" msgstr[1] "Pornit de %'d ori" msgstr[2] "Pornit de %'d de ori" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Resetați statisticile?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea nu va " -"afecta statisticile înregistrate pe trackerele BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Aceste statistici sunt doar pentru informarea dumneavoastră. Resetarea nu va afecta statisticile înregistrate pe trackerele BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Resetează" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Sesiune curentă" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Raport:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Total" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%)" @@ -1316,7 +1289,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s obiectiv: %6$s)" @@ -1326,7 +1299,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s obiectiv: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s)" @@ -1335,7 +1308,7 @@ msgstr "%1$s din %2$s (%3$s%%), încărcare %4$s (rație: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, încărcat %2$s (Raport: %3$s Obiectiv: %4$s)" @@ -1343,65 +1316,65 @@ msgstr "%1$s, încărcat %2$s (Raport: %3$s Obiectiv: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, a fost trimis %2$s (Raport: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Timp rămas necunoscut" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s rămase" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Întrerupt" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Se verifică datele locale (%.1f%% testate)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat un avertisment: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Trackerul a dat o eroare: „%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1409,12 +1382,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1422,18 +1395,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1441,54 +1414,69 @@ msgstr[0] "Se trimite către %1$'d din %2$'d partener conectat" msgstr[1] "Se trimite către %1$'d din %2$'d parteneri conectaţi" msgstr[2] "Se trimite către %1$'d din %2$'d de parteneri conectaţi" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Descarcă și partajează fișiere prin BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Client BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Client BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Descarcă și partajează fișiere prin BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nu se poate citi „%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Se omite torentul necunoscut „%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Se inhibă intrarea în hibernare" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nu se poate inhiba intrarea în hibernare: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Se permite hibernarea desktopului" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Inactiv" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1497,7 +1485,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1508,96 +1496,96 @@ msgstr "" "Încărcare: %1$s %2$s\n" "Descărcare: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Se adaugă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Salvat la _locația:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Adaugă „._part” numelor fișierelor incomplete" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Păstrează torentele _incomplete în:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Apelează scrip_tul atunci când torrentul s-a finalizat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Limite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Oprește trimiterea la _rația:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Oprește trimiterea dacă este inactiv pentru _N minute:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Inhibă intrarea în hibernare când torentele sunt active" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Arată Transmission în zona de no_tificare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Notificare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Arată o notificare când sunt a_dăugate torente" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Arată o notificare când _torenții sunt finalizați" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Redă un _sunet la finalizarea torenților" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1605,7 +1593,7 @@ msgstr[0] "Lista de bocare conține %'d regulă" msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli" msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1613,371 +1601,370 @@ msgstr[0] "Lista de blocare conține %'d regulă." msgstr[1] "Lista de bocare conține %'d reguli." msgstr[2] "Lista de bocare conține %'d de reguli." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Actualizare reușită!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nu se poate actualiza." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Actualizează lista de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Se obține o listă de blocare nouă..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Permite torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferă torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Folosește doar torente criptate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Mod criptar_e:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Listă de blocare" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Activează lista de _blocare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizează" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Permite _actualizări automate" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Deschide clientul web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Port HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Folosește _autentificare" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "Nume _utilizator:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Par_olă:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresele de IP pot folosi metacaractere, ca de exemplu 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adrese:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Zilnic" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Zile din săptămână" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Weekenduri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Luni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Joi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Vineri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Limite de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Descărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Limite alternative de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză" +msgstr "Suprascrie manual sau la un interval programat limitele normale de viteză" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Î_ncărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Des_cărcare (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Interval programat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _până la " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "În _zilele:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Stare necunoscută" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Portul este deschis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Portul este închis" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Se testează portul TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Se ascultă portul" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port folosit pentru conexiunile de intrare:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_st port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Alege un port aleato_r la fiecare pornire Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Foloseşte UPnP sau înaintarea portului NAT-PMP dinspre ruterul meu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Limită parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Număr maximum de parteneri pe _torent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Număr maxim de parteneri în t_otal:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Activează _uTP pentru comunicările partenerilor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP este un utilitar pentru reducerea congestionării rețelei." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Folosește PE_X pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la " -"care sunteți conectat." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX este un instrument de schimb a listelor de parteneri, cu partenerii la care sunteți conectat." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Folosește _DHT pentru a găsi mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT este un instrument de găsire parteneri fără ajutorul trackerului." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" -"Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține " -"mai mulți parteneri" +msgstr "Utilizează serviciul de descoperire a partenerilor _locali pentru a obține mai mulți parteneri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" -"LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală." +msgstr "LPD este o unealtă pentru găsirea partenerilor în rețeaua voastră locală." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferințe Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Se trimite" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Raport total" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Raport sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transfer total" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transfer sesiune" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Trackerul va permite cereri în %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Contribuie permanent" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Limită viteză descărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Limită viteză încărcare" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Oprește contribuția când se atinge raportul" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Oprește la raportul (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Raport: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcare: %1$s, Încărcare: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Descărcat: %1$s, Încărcat: %2$s" @@ -2030,7 +2017,7 @@ msgstr "GO/s" msgid "TB/s" msgstr "TO/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2038,7 +2025,7 @@ msgstr[0] "%'d zi" msgstr[1] "%'d zile" msgstr[2] "%'d de zile" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2046,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "%'d oră" msgstr[1] "%'d ore" msgstr[2] "%'d de ore" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2054,7 +2041,7 @@ msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minute" msgstr[2] "%'d de minute" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2062,166 +2049,161 @@ msgstr[0] "%'d secundă" msgstr[1] "%'d secunde" msgstr[2] "%'d de secunde" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Fișierul torent „%s” nu conține date valide." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Fișierul torent „%s” a detectat o eroare necunoscută." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Eroare la deschiderea torentului" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Eroare la deschiderea „%s”" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serverul a returnat „%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL nerecunoscut" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nu știe cum să folosească „%s”" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Această legătură magnetică se pare că este destinată pentru alt program, nu " -"pentru BitTorrent. Legăturile magnetice BitTorrent au o secțiune care " -"conține „%s”." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Această legătură magnetică se pare că este destinată pentru alt program, nu pentru BitTorrent. Legăturile magnetice BitTorrent au o secțiune care conține „%s”." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut citi „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Lista de blocare „%s” conține %zu (de) intrări" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista de blocare a sărit o adresă nevalidă la linia %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Fișierul „%1$s”: %2$s nu a putut fi salvat" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista de blocare „%s” a fost actualizată cu %zu (de) intrări" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut crea „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu s-a putut deschide „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate trunchia „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socketul: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Fişierul „%s” stă în cale" @@ -2231,248 +2213,251 @@ msgstr "Fişierul „%s” stă în cale" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Creatorul de torente ignoră fişierul „%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Intrare metadate nevalidă „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Înaintare port (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s cu succes (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "S-a găsit adresa publică „%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nu se mai înaintează portul %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Portul %d a fost înaintat cu succes" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Rulează o altă instanță a Trasmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d pe %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nu s-a putut lega la portul %d de pe %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verificați datele locale! Elementul #%zu este alterat." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Înaintarea port" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Se pornește" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "În curs de oprire" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nu s-a înaintat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Starea s-a schimbat de la „%1$s” la „%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s pornit" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "S-au incărcat %d torente" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Avertisment tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Eroare tracker: „%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nu au fost găsite date! Asigurați-vă că discurile sunt conectate sau " -"utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul " -"și adăugați-l din nou." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Nu au fost găsite date! Asigurați-vă că discurile sunt conectate sau utilizați „Stabiliți locul”. Pentru a relua descărcarea, ștergeți torentul și adăugați-l din nou." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Repornire manuală -- se deazctivează rația" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Se elimină torentul" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Înaintare port (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "S-a găsit un dispozitiv de acces la Internet „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Adresa locală este „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Portul %d nu este înaintat" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Se oprește înaintarea portului prin „%s”, serviciul „%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port forwarding utilizând „%s”, serviciul „%s”. (adresa locală: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Înaintarea portului s-a efectuat cu succes!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu este un fişier obişnuit" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadate nevalide" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nu se poate salva fișierul temporar „%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Salvat „%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Se verifică torentul" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Client BitTorrent Transmission" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 089916c45..3dd4a2819 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,392 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ru/)\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Нет данных" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Сортировать по _активности" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортировать по _названию" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Сортировать по продвижению _загрузки" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Сортировать по _очерёдности" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Сортировать по со_отношению" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Сортировать по со_стоянию" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Сортировать по _дате добавления" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Сортировать по _оставшемуся времени" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Сортировать по _размеру" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Показать Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Журнал сообщений" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Включить расширенное ограничение с_корости" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Компактный вид" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Об_ратный порядок сортировки" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Панель _фильтров" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Сортировать торренты по" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "По_ложение в очереди" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Скопировать magnet-ссылку в буфер обмена" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Отк_рыть URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Открыть URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Запустить торрент" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Запустить _сейчас" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Начать загрузку сейчас" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Пожертвовать" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Про_верить локальные данные" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Приостановить торрент" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Приостановить все" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Приостановить все торренты" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Запустить все" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Запустить все торренты" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Указать _расположение…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Удалить торрент" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Убрать с раздачи и удалить данные" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Создать…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Создать торрент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Завершить" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Выде_лить всё" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Снять выделение" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Свойства торрента" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Открыть папк_у" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Руководство" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Зап_росить у трекера больше участников" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Переместить в начало _списка" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Переместить в_верх" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Переместить в_низ" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Переместить в конец _списка" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Показать основное окно" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Использовать общие настройки" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Раздавать независимо от рейтинга" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Раздавать независимо от активности" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Прекратить раздачу при простое n-минут:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Скорость" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Учитывать глобальные о_граничения" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ограничить скорость загрузки (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничить скорость раздачи (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Приоритет _торрента:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ограничения раздачи" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Рейтинг:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Ожидание:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Соединения с участниками" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальное количество участников:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "В очереди на проверку" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Проверка загруженных данных" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "В очереди на загрузку" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Загружается" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "В очереди на раздачу" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Раздаётся" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Завершён" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Приостановлен" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Нет выделенных торрентов" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Только для этого трекера — DHT и PEX отключены" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Публичный торрент" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Создан %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Создан %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Создан %1$s %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -402,7 +399,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -411,360 +408,358 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% из %3$s%%); не подтверждено %4$s" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s повреждено)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Рейтинг: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Ошибок нет" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Никогда" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Сейчас активен" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s назад" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Активность" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Размер торрента:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "В наличии:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Роздано:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Загружено:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Оставшееся время:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Последняя активность:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Подробности" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Конфиденциальность:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Источник:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Клиент" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Исходящие запросы" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Входящие запросы" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Принятые блоки" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Переданные блоки" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Отменено вами" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Отменено другими участниками" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Флаги" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Загрузка сейчас начнётся" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Загрузка от этого участника" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Раздача участнику" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Зашифрованное соединение" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Участник был найден через DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Участник открыл соединение с нами" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Участник подключён через µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Показать _больше сведений" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Получен список %1$s%2$'d участников%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Время запроса списка участников %1$s истекло %2$s %3$s назад; повтор попытки" +msgstr "Время запроса списка участников %1$s истекло %2$s %3$s назад; повтор попытки" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Ошибка %1$s«%2$s»%3$s %4$s назад" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нет запланированных обновлений" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запрос дополнительных участников через %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Запрос дополнительных участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Запрос дополнительных участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трекере было %s%'d раздающих и %'d принимающих %s %s назад" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Ошибка при запросе к трекеру «%s%s%s» %s назад" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запрос количества участников через %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Запрос количества участников поставлен в очередь" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Запрос количества участников… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Список содержит неправильные URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправьте ошибки и повторите попытку." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "Редактирование трекеров — %s" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-адреса объявлений трекера" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же " -"строке.\n" +"Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же строке.\n" "Чтобы добавить ещё один основной URL, добавьте его в новой строке." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "Добавление трекера — %s" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_URL объявлений:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показать _резервные трекеры" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Сведения" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Участники" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Список файлов недоступен одновременно для нескольких торрентов" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Свойства торрента" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -773,7 +768,7 @@ msgstr[1] "Удалить торренты?" msgstr[2] "Удалить торренты?" msgstr[3] "Remove %d torrents?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -782,27 +777,15 @@ msgstr[1] "Удалить загруженные файлы этих торре msgstr[2] "Удалить загруженные файлы этих торрентов?" msgstr[3] "Delete these %d torrents' downloaded files?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"После удаления, для возобновления передачи потребуется торрент-файл или " -"Magnet-ссылка." -msgstr[1] "" -"После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или " -"Magnet-ссылки." -msgstr[2] "" -"После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или " -"Magnet-ссылки." -msgstr[3] "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "После удаления, для возобновления передачи потребуется торрент-файл или Magnet-ссылка." +msgstr[1] "После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или Magnet-ссылки." +msgstr[2] "После удаления, для возобновления передач потребуются торрент-файлы или Magnet-ссылки." +msgstr[3] "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Загрузка этого торрента не завершена." @@ -810,7 +793,7 @@ msgstr[1] "Загрузка этих торрентов не завершена. msgstr[2] "Загрузка этих торрентов не завершена." msgstr[3] "These torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Этот торрент подключен к другим участникам." @@ -818,7 +801,7 @@ msgstr[1] "Эти торренты подключены к другим учас msgstr[2] "Эти торренты подключены к другим участникам." msgstr[3] "These torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Один из этих торрентов подключен к другим участникам." @@ -826,7 +809,7 @@ msgstr[1] "Некоторые из этих торрентов подключе msgstr[2] "Некоторые из этих торрентов подключены к другим участникам." msgstr[3] "Some of these torrents are connected to peers." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Загрузка одного из этих торрентов не завершена." @@ -834,146 +817,142 @@ msgstr[1] "Загрузка некоторых из этих торрентов msgstr[2] "Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена." msgstr[3] "Some of these torrents have not finished downloading." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Источник" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Размер" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "В наличии" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Активен" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверяется" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибки" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Показать:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Получен сигнал %d; при попытке выключения. При необходимости повторите." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Расположение файлов конфигурации" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Начать с приостановленными торрентами" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускать свёрнутым в области уведомлений" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показать номер версии и завершить" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[торрент-файлы или ссылки]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной " -"строки.\n" +"Выполните «%s --help», чтобы увидеть список всех доступных команд командной строки.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Завершение соединений" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Отправка сводки о выгрузке/загрузке на сервер" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Завершить сейчас" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить поврежденный торрент" @@ -981,7 +960,7 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить поврежденные тор msgstr[2] "Невозможно добавить поврежденные торренты" msgstr[3] "Couldn't add corrupt torrents" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Невозможно добавить дублирующийся торрент" @@ -989,18 +968,18 @@ msgstr[1] "Невозможно добавить дублирующиеся то msgstr[2] "Невозможно добавить дублирующиеся торренты" msgstr[3] "Couldn't add duplicate torrents" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Быстрый и простой BitTorrent-клиент" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright © The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anton Shestakov \n" @@ -1082,55 +1061,55 @@ msgstr "" " Денис Победря https://launchpad.net/~arcticfox\n" " Коренберг Марк https://launchpad.net/~socketpair" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Создание «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Создан «%s»!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Ошибка: неверный URL объявлений «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Ошибка чтения «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Ошибка записи «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Проверено %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Новый торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Создание торрента…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1139,7 +1118,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d файла" msgstr[2] "%1$s; %2$'d файлов" msgstr[3] "%1$s; %2$'d Files" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1148,101 +1127,101 @@ msgstr[1] "%1$'d части по %2$s" msgstr[2] "%1$'d частей по %2$s" msgstr[3] "%1$'d Pieces @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Со_хранить в:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Исходный к_аталог:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Исходный ф_айл:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Источник не выбран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекеры:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "При_мечание:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Закрытый торрент" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Невозможно сохранить «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Сохранить журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Время" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Журнал сообщений" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Уровень" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Открыть папку" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торрент завершён" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Добавлен торрент" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент-файлы" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Параметры торрента" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Переместить файл .torrent в корзину" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Н_ачать загрузку после добавления" @@ -1255,31 +1234,31 @@ msgstr "Файл .torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Выберите файл-источник" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Папка назначения:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Выберите папку назначения" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показывать диалоговое окно _настроек" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Открыть URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Открыть торрент по URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_Ссылка" @@ -1288,35 +1267,35 @@ msgstr "_Ссылка" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Перемещение «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не удалось переместить торрент" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Пожалуйста, подождите…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Указать расположение торрента" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Расположение" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Расположение торре_нта:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "П_ереместить из текущей папки" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Не перемещать, данные уже есть в указанной папке" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1325,46 +1304,42 @@ msgstr[1] "Запущено %'d раза" msgstr[2] "Запущено %'d раз" msgstr[3] "Started %'d times" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Сбросить статистику?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Эти статистические данные предназначены исключительно для ознакомления. Их " -"сброс не влияет на статистику BitTorrent-трекеров." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Эти статистические данные предназначены исключительно для ознакомления. Их сброс не влияет на статистику BitTorrent-трекеров." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Текущий сеанс" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Рейтинг:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Суммарно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%)" @@ -1375,7 +1350,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s Задано: %6$s)" @@ -1385,7 +1360,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s За #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" @@ -1394,7 +1369,7 @@ msgstr "%1$s из %2$s (%3$s%%), роздано %4$s (Рейтинг: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, роздано %2$s (рейтинг: %3$s, целевой рейтинг: %4$s)" @@ -1402,65 +1377,65 @@ msgstr "%1$s, роздано %2$s (рейтинг: %3$s, целевой рейт #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, роздано %2$s (Рейтинг: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Оставшееся время неизвестно" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "осталось %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Простаивает" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверка локальных данных (проверено %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал предупреждение: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер выдал ошибку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Ошибка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1469,12 +1444,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1483,18 +1458,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1503,54 +1478,69 @@ msgstr[1] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участн msgstr[2] "Раздача %1$'d из %2$'d подключённых участников" msgstr[3] "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Загружайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Клиент BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-клиент Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Загружайте и обменивайтесь файлами в сети BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Невозможно получить доступ к «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропуск неизвестного торрента «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Запретить переход в спящий режим" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Невозможно запретить переход в спящий режим: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Разрешение ухода в спящий режим" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Ожидает" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1559,7 +1549,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1570,97 +1560,96 @@ msgstr "" "Раздача: %1$s %2$s\n" "Загрузка: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Добавление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сохранять в _папку:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Процесс загрузки" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Добавлять «._part» к именам незавершённых файлов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Сохранять _незавершённые торренты в:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Выполнять с_ценарий после окончания загрузки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ограничения" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Прекратить раздачу при _рейтинге:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Прекратить разда_чу при простое n-минут:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Система" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Запрещать переход в спящий режим при активных торрентах" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Показывать значок Transmission в области уведомлений" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Показывать уведомление после добавления торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Показывать _уведомление после завершения загрузки торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "" -"Воспроизводить _звуковое уведомление после завершения загрузки торрентов" +msgstr "Воспроизводить _звуковое уведомление после завершения загрузки торрентов" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1669,7 +1658,7 @@ msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил" msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил" msgstr[3] "Blocklist contains %'d rules" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1678,367 +1667,370 @@ msgstr[1] "Черный список содержит %'d правил." msgstr[2] "Черный список содержит %'d правил." msgstr[3] "Blocklist has %'d rules." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Обновление успешно завершено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Невозможно обновить." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Обновление «чёрного списка»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Получение нового «чёрного списка»…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Разрешать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Предпочитать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Режим шифрования:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Чёрный список" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Вклю_чить «чёрный список»:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Обновить" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Разрешить _автоматическое обновление" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Открыть веб-клиент" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Использовать _аутентификацию" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Па_роль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-адреса могут быть введены в виде маски, например 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Адреса:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Каждый день" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Будни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Выходные" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Пятница" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничения скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Раздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Загрузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Расширенное ограничение скорости" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Замещение обычных ограничений скорости по расписанию или вручную" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Р_аздача (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_грузка (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_По расписанию:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_По дням:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Статус неизвестен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Порт открыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закрыт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверка порта TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Прослушивание порта" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт входящих подключений:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Про_верить порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Устанавливать _случайный порт при каждом запуске программы" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "_Использовать перенаправление портов UPnP или NAT-PMP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничения участника" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Максимальное количество участников на торрент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Общее максимальное количество участников:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Использовать _uTP для связи с другими участниками" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - это инструмент для снижения нагрузки на сеть." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Использовать PEX для обмена списками участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX - это технология обмена списками участников с теми, к кому вы " -"подключаетесь." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX - это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Использовать _DHT для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - это технология поиска участников без использования трекера." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "_Использовать LPD для обнаружения участников" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - это технология поиска участников в локальной сети" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Параметры Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Раздача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Общий рейтинг" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Рейтинг сеанса" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Всего передано" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер разрешит запросы через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Раздавать всегда" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничить скорость загрузки" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничить скорость раздачи" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Остановить раздачу при рейтинге" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Останавливать при рейтинге (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Рейтинг: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Загрузка: %1$s, Отдача: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Принято: %1$s, Отдано: %2$s" @@ -2091,7 +2083,7 @@ msgstr "ГБ/с" msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2100,7 +2092,7 @@ msgstr[1] "%'d дня" msgstr[2] "%'d дней" msgstr[3] "%'d days" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2109,7 +2101,7 @@ msgstr[1] "%'d часа" msgstr[2] "%'d часов" msgstr[3] "%'d hours" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2118,7 +2110,7 @@ msgstr[1] "%'d минуты" msgstr[2] "%'d минут" msgstr[3] "%'d minutes" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2127,165 +2119,161 @@ msgstr[1] "%'d секунды" msgstr[2] "%'d секунд" msgstr[3] "%'d seconds" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торрент-файл «%s» содержит повреждённые данные." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Торрент-файл «%s» содержит неизвестную ошибку." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Ошибка при открытии торрента" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Ошибка открытия «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер вернул «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Неизвестный URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission не знает, как использовать «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Эта magnet-ссылка, по-видимому, предназначена не для BitTorrent. Magnet-" -"ссылки для BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Эта magnet-ссылка, по-видимому, предназначена не для BitTorrent. Magnet-ссылки для BitTorrent имеют раздел, содержащий «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось прочитать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Список блокировок «%s» содержит %zu записи" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "В чёрном списке пропущен неверный адрес в строке %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Чёрный список «%s» обновлён %zu записями" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось создать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось открыть «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Невозможно прервать «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не удалось создать сокет: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» в пути" @@ -2295,248 +2283,251 @@ msgstr "Файл «%s» в пути" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При создании торрента пропущен файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Некорректная запись метаданных «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Перенаправление портов (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успешно (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Обнаружен внешний адрес «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "перенаправление порта %d прекращено" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успешно перенаправлен" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Уже запущена другая копия Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не удалось открыть порт %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не удалось привязать порт %d к %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверьте локальные данные! Часть #%zu повреждена." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Перенаправление портов" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Запускается" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Останавливается" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Не перенаправляется" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Состояние изменилось с «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Остановлен" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущен" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Загружено торрентов: %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Предупреждение трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Ошибка трекера: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены, или используйте " -"«Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем " -"добавьте его снова." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Данные не обнаружены! Убедитесь, что диски подключены, или используйте «Указать расположение». Для повторной загрузки, удалите торрент, а затем добавьте его снова." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезагружено вручную — отключение рейтинга раздачи" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Удаление торрента" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Перенаправление портов (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Обнаружен шлюз «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локальный адрес: «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Порт %d не перенаправлен" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Прекращение перенаправления портов через «%s», служба «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Перенаправление через «%s», служба «%s». (локальный адрес: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Перенаправление портов работает!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Не является обычным файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Некорректные метаданные" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не удалось сохранить временный файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сохранение «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверка торрента" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "BitTorrent-клиент Transmission" diff --git a/po/se.po b/po/se.po index 8e361bae7..f204b674b 100644 --- a/po/se.po +++ b/po/se.po @@ -2,1126 +2,1120 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 02:58+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" "Language-Team: Northern Sami (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/se/)\n" +"Language: se\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: se\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Ii mihkkiige" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortere sturrodaga" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Čájet Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fiila" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Čájet" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Doaimmat" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Veahkki" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Rahpat _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Rahpat URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Rahpat torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Álggahit" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Álggahit torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Heaittit" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Vállje _visot" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Leaktu" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Geargan" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Boatkejuvvon" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Amas" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Ale goassege" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktiivvalaččat" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Guovlu:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Meattáhus:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Bienat" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Báiki:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentára:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Vulos" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Čujuhus" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Bajás" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klienta" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Leavggat" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Lasit" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Váldde eret" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fiillat" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Molssaeavttut" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Alla" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Dábálaš" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Vuollegaš" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Namma" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Sturrodaga" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Viečča" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Ovdavuorru" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Buot" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiivalaš" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Meattáhus" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Christopher Forster https://launchpad.net/~christopherforster" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Gaskkalduvvon" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Iešvuođat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Áigi" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Diehtu" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Dihkeohcan" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Dássi" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Raba fiilla" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Raba máhpa" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Buot fiillat" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1134,31 +1128,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Raba URL:a" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1167,79 +1161,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Čujuhus" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistihkka" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Guhkkodat:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Oktiibuot" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1250,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1260,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1269,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1277,149 +1269,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Bisánan" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Meattáhus: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Ealjoheapmi" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1428,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,468 +1443,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Billešuvvon" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ráját" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Čállinbeavdi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Muittuhus" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Iežassuodjaleapmi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Ođasmahte" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Geavaheaddjinamma:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Beassansátni" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Čujuhusat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Sotnabeaivi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Vuossárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Maŋŋebárga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Gaskavahkku" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Duorastat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Bearjadat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Lávvardat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Viežžamat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Fierbmi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Rájáhis" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1950,191 +1962,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent." -" BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2144,245 +2154,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Viidáseabbut sáddejuvvon" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Bissehuvvon" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Geargan" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Olles" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/shn.po b/po/shn.po index e7f120f04..9a35bd4ab 100644 --- a/po/shn.po +++ b/po/shn.po @@ -6,11 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-03 15:22-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-30 02:50+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Shan \n" +"Language: shn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,767 +19,762 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 18:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18315)\n" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 +msgid "None" +msgstr "ဢမ်လိူၵ်ႈသင်" + +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:43 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:61 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:81 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_ၵၼ်တူၺ်း" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 ../gtk/details.c:2620 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "ၵၼ်ၸွႆႈထႅမ်" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:95 ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:111 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:114 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:122 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/conf.c:317 ../gtk/conf.c:322 -#, c-format -msgid "Importing \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:477 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:489 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1315 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:507 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:512 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:525 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:542 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:552 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:561 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:564 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:567 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 -#: ../libtransmission/verify.c:269 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:625 ../gtk/details.c:702 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:638 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:667 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:669 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:707 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:709 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:711 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:823 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:856 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:864 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:906 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:908 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:910 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:937 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:965 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:998 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1017 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1024 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1030 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1049 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1054 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1059 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1069 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 -msgid "Downloaded:" -msgstr "" - -#: ../gtk/details.c:1064 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1074 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +msgid "Downloaded:" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1079 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1084 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1089 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1095 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1099 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1105 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1112 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1118 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1125 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1142 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1056 -msgid "Webseeds" +#: ../gtk/details.c:1256 +msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1172 ../gtk/details.c:1225 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1223 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1229 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1231 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1233 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1235 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1237 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1239 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1242 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1636 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1888 ../gtk/details.c:2635 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1959 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1963 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1966 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1974 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1980 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1985 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1991 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2002 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2006 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2017 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2022 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2028 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2313 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2318 ../gtk/file-list.c:819 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2374 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2384 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2387 ../gtk/makemeta-ui.c:499 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2488 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2502 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2508 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2591 ../gtk/details.c:2736 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2615 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2626 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2642 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2728 ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2732 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2741 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2745 ../gtk/makemeta-ui.c:446 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2749 ../gtk/tr-prefs.c:1222 ../gtk/tr-window.c:685 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2773 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2784 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:95 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:101 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:111 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:117 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" @@ -796,180 +792,175 @@ msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:137 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:485 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 +#: ../gtk/file-list.c:834 +#, c-format +msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" +msgstr "" + +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:953 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:968 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:981 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:997 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1321 -msgid "Privacy" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:333 -msgid "Public" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:337 -msgid "Private" -msgstr "" - -#: ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:696 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:893 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:307 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format -msgid "Error registering Transmission as x-scheme-handler/magnet handler: %s" +msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:490 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:479 +#, c-format +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:625 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:626 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:644 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:647 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:653 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:730 -msgid "" -"Transmission is a file-sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. You and you alone are " -"fully responsible for exercising proper judgement and abiding by your local " -"laws." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:732 -msgid "I _Accept" +#: ../gtk/main.c:748 +msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:988 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:992 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:997 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1058 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1065 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1374 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1380 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:72 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" @@ -979,149 +970,149 @@ msgstr "" msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:76 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:80 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:103 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:187 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:299 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:312 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:448 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:454 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:466 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:478 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:482 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:484 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:515 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:142 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:203 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:298 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:308 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:439 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:465 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:500 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:214 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:219 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:227 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:249 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:250 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:255 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:280 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" @@ -1130,113 +1121,111 @@ msgid "_Start when added" msgstr "" #. "torrent file" row -#: ../gtk/open-dialog.c:320 +#: ../gtk/open-dialog.c:319 msgid "_Torrent file:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:323 +#: ../gtk/open-dialog.c:322 msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:335 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:338 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:444 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:460 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:509 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:522 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:527 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:61 +#: ../gtk/relocate.c:60 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:83 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:118 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:165 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:173 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:176 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:96 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:97 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:148 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" @@ -1286,127 +1275,168 @@ msgstr "" msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" -#. 1==down arrow, 2==down speed, 3==up arrow, 4==down speed -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 +#. down speed, down symbol, up speed, up symbol +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format -msgid "%1$s %2$s, %3$s %4$s" +msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" -#. bandwidth speed + unicode arrow -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:172 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#. up speed, up symbol +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format -msgid "%1$s %2$s" +msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:61 -msgid "Idle" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:222 -#, c-format -msgid "Ratio %s" -msgstr "" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:266 +#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Downloading from %1$'d of %2$'d connected peers" +msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +msgid "peer" +msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d peer (%2$d%% done)" -msgid_plural "Downloading metadata from %1$'d peers (%2$d%% done)" +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +msgid "web seed" +msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 +#. Downloading from 3 web seed (s) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d %2$s" +msgstr "" + +#. Downloading from 2 of 3 peer (s) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1218 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 +msgid "Start Transmission Minimized" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1314 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1568 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1572 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1606 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:86 ../gtk/tr-icon.c:102 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format -msgid "(Limit: %s)" +msgid " (Limit: %s)" msgstr "" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:101 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1414,670 +1444,723 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:301 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:275 -msgid "Queue" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:277 -msgid "Maximum active _downloads:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:281 -msgid "Downloads sharing data in the last N minutes are _active:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2010 -msgid "Incomplete" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:321 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:325 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:299 -msgid "Call _script when torrent is completed:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:279 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:339 -msgid "Automatically _add torrents from:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1319 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:358 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +msgid "_Start added torrents" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +msgid "Save to _Location:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +msgid "Download Queue" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +msgid "Ma_ximum active downloads:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 +msgid "Incomplete" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:365 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1325 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:390 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:394 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:399 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:401 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:405 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:409 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:437 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:471 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:475 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:490 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:492 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:522 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:553 -msgid "Blocklist" +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:555 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:569 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:579 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:548 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1232 -msgid "Use PE_X to find more peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1238 -msgid "Use _DHT to find more peers" +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1240 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1244 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:807 -msgid "Web Client" +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:810 -msgid "_Enable web client" +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:806 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:815 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:819 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:827 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:834 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:852 -msgid "Only allow these IP a_ddresses to connect:" +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:867 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:889 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1006 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1037 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1039 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1046 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1055 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1064 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1071 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1075 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1079 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1127 ../gtk/tr-prefs.c:1195 ../gtk/tr-prefs.c:1276 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1150 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1165 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1198 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1205 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1209 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1214 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1217 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1219 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1227 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1301 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1281 -msgid "Torrents" -msgstr "" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1317 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1323 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +msgctxt "Gerund" +msgid "Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1299 -msgid "Web" +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:141 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:253 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:254 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:288 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" -"(%1$s down, %2$s up)" +" (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:289 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" -"(%1$s down, %2$s up)" +" (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:349 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:424 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:497 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:536 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:540 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:547 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:581 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:777 -#, c-format -msgid "%1$'d of %2$'d Torrent" -msgid_plural "%1$'d of %2$'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-window.c:783 -#, c-format -msgid "%'d Torrent" -msgid_plural "%'d Torrents" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:815 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:826 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:37 +#: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:38 +#: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:39 +#: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:40 +#: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:43 +#: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:44 +#: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:45 +#: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:46 +#: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:49 +#: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:50 +#: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:51 +#: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:52 +#: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../cli/cli.c:117 ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1444 -msgid "None" -msgstr "ဢမ်လိူၵ်ႈသင်" - -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:229 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:222 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use." +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:233 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:239 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:552 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:555 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:575 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:577 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:582 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:974 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "" - -#: ../libtransmission/variant.c:1257 ../libtransmission/variant.c:1280 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1266 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 +msgid "Could not connect to tracker" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 +msgid "Tracker did not respond" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format -msgid "Saved \"%s\"" +msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:402 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1271 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:67 ../libtransmission/blocklist.c:309 -#: ../libtransmission/utils.c:233 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 +msgid "Connection failed" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:100 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:352 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:408 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:171 ../libtransmission/file-posix.c:189 -#: ../libtransmission/file-posix.c:199 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 +#, c-format +msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:191 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:231 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 +msgid "full" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 +msgid "sparse" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 +#, c-format +msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:523 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:53 +#. Node exists but isn't a folder +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:55 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:590 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" @@ -2086,7 +2169,7 @@ msgstr "" msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:70 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" @@ -2101,161 +2184,219 @@ msgstr "" msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:218 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:269 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "" - #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:370 +#: ../libtransmission/net.c:303 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:375 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:377 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2049 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" +#: ../libtransmission/platform.c:469 +#, c-format +msgid "Searching for web interface file \"%s\"" +msgstr "" + #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2216 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 +#, c-format +msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 +#, c-format +msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 +#, c-format +msgid "%s is not a valid address" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 +#, c-format +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 +msgid "Whitelist enabled" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 +msgid "Password required" +msgstr "" + #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:738 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2032 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:574 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:581 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:845 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1732 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1915 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2004 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2007 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 +#, c-format +msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 +msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" +msgstr "" + #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:226 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:229 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:258 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:269 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:302 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:307 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:245 ../libtransmission/utils.c:246 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:258 -msgid "Memory allocation failed" +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/variant.c:905 +msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:198 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:224 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/variant.c:1241 +msgid "Unable to parse file content" +msgstr "" + +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index d92bccd40..800929b6f 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -8,959 +8,952 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"si/)\n" +"Language-Team: Sinhala (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/si/)\n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරිත්වය අනුව පෙලගස්වන්න (_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "නම අනුව පෙලගස්වන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ප්‍රගතිය අනුව පෙලගස්වන්න (_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "පෝලිම අනුව පෙලගස්වන්න (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "අනුපාතය අනුව පෙලගස්වන්න (_o)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "තත්වය අනුව පෙලගස්වන්න (_e)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "වයස අනුව පෙලගස්වන්න (_g)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය අනුව පෙලගස්වන්න (_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "ප්රමාණය අනුව පෙලගස්වන්න (_z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන් පෙන්වන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා ක්රියාත්මක කරන්න (_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "ටොරන්ට් (_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "අනුව ටොරන්ට් පෙලගස්වන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "පෝලිම (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "URL විවෘත කරන්න... (_U)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL විවෘත කරන්න..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "ටොරන්ට් විවෘත තරන්න" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "ටොරන්ට් ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "දැන් ආරම්භ කරන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "ටොරන්ට් දැන් ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "සංඛ්‍යාලේඛන (_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "පරිත්යාග කරන්න (_N)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "සියල්ල ආරම්භ කරන්න (_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "ටොරන්ට් සියල්ල ආරම්භ කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "ටොරන්ට් ඉවත්කරන්න" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "අලුත්... (_N)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "ටොරන්ට් වත්කම්" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න (_e)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "ඉහළටම ගෙනියන්න (_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "පහලට ගෙනියන්න (_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "පහලටම ගෙනියන්න (_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න (%s): (_d)" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ටොරන්ට් ප්‍රමුඛතාව (_p)" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "අනුපාතය (_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "අක්‍රිය: (_I)" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "මිශ්‍ර" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "පොදු ටොරන්ට්" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d කොටස @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d කොටස් @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d කොටස)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d කොටස්)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%3$s%% න් %2$s%% ක් ලබාගතහැක)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s නරක් වූ)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (අනුපාතය: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "දෝශ නොමැත" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "දැන් ක්රියාකාරී" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "ක්‍රියාකාරිත්වය" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "ටොරන්ට් විශාලත්වය:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "තත්ත්වය:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "ධාවනය වන කාලය:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "අවසාන ක්රියාකාරකම:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "පෞද්ගලිකත්වය:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "අපි අවලංගු කලා" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "ඔවුන් අවලංගු කලා" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_m)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s කට පෙර දෝශයක් ලැබුණි" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "ලැයිස්තුවේ වලංගු නැති URLs අඩංගුයි" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "කරුණාකර දෝෂ නිවැරදි කර නැවත උත්සාහ කරන්න." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d ටොරන්ට් වත්කම්" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "ටොරන්ට් ඉවත්කරන්නද ?" msgstr[1] "ටොරන්ට් %d ඉවත්කරන්නද ?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "පෙන්වන්න (_S)" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන්" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[ටොතන්ට් ගොනු හෝ urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "දැන් ඉවත්වන්න (_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "ප්‍රකාශන හිමිකම් (c) Transmission ව්‍යාපෘතිය" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -968,163 +961,163 @@ msgstr "" " Thambaru Wijesekara https://launchpad.net/~thambaru\n" " පසිඳු කාවින්ද https://launchpad.net/~pkavinda" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "කියවීමේ දෝෂය \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ගොනුව" msgstr[1] "%1$s; %2$'d ගොනු" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d කොටස @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d කොටස් @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "මූල බහාලුම: (_o)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "මූල ගොනුව: (_F)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "පුද්ගලික ටොරන්ට් (_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" සුරැකිය නොහැක" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "ටොරන්ට් ගොනු" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1137,31 +1130,31 @@ msgstr "ටොරන්ට් ගොනුව: (_T)" msgid "Select Source File" msgstr "මූල ගොනුව තෝරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL විවෘත කරන්න" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1170,79 +1163,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "මේ සදහා මොහොතක් ගතවිය හැක..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "අනුපාතය:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s%%)" @@ -1253,7 +1244,7 @@ msgstr "%2$s න් %1$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1263,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1272,7 +1263,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1280,149 +1271,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය නොදනී" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ඉතිරිව ඇත" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන් බිට්ටොරන්ට් සේවාදායක" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s කියවිය නොහැක" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1431,7 +1437,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1442,468 +1448,473 @@ msgstr "" "උඩු: %1$s %2$s\n" "බා: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "අසම්පූර්ණ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "ලිපිනයන්:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "සැමදා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "සතියේ දින" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "සති අන්තයන්" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "විකල්ප වේග සීමා" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "දිනයන්හී : (_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "තත්ත්වය නොදනී" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "ටොරන්ට්" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "මුලු අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "සැසියේ අනුපාතය" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "බාගතකිරීමේ වේගය සීමා කරන්න" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "අනුපාතය: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1956,191 +1967,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "දින %'d" msgstr[1] "දින %'d" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "පැය %'d" msgstr[1] "පැය %'d" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "මිනිත්තු %'d" msgstr[1] "මිනිත්තු %'d" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "තත්පර %'d" msgstr[1] "තත්පර %'d" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "හදුනානොගත් URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s කියවිය නොහැක" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ගොනුව සුරැකිය නොහැක" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s විවෘතකල නොහැක" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2150,245 +2159,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s සාරථකයි (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "නවත්වමින්" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ට්‍රාන්ස්මිෂන් බිට්ටොරන්ට් සේවාදායක" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 8ed9c4b68..989a10e1f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,390 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Usporiadať podľa _aktivity" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Usporiadať podľa _názvu" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Usporiadať podľa _dokončenosti" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Usporiadať podľa _zaradenia na spracovanie" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Usporiadať podľa _pomeru" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Usporiadať podľa _stavu" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Usporiadať podľa _veku" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Usporiadať podľa _zostávajúceho času" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Usporiadať podľa veľ_kosti" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Zobraziť Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Záznamník" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Povoliť alternatívne _obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompaktné zobrazenie" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Obrátiť poradie usporiadania" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrov" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Stavová _lišta" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Lišta nás_trojov" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Usporiadať torrenty podľa" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Zaradiť do poradia" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopírovať odkaz _Magnet do schránky" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Otvoriť _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Otvoriť URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Spustiť torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Spustiť _teraz" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Spustí torrent teraz" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "Š_tatistiky" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "P_rispieť" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Overiť lokálne dáta" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastaviť" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastaviť torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastaviť všetko" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pozastaviť všetky torrenty" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Spustiť všetko" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Spustiť všetky torrenty" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavenie _umiestnenia..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Zmazať torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Zmazať a odstrániť súbory" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nový..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvoriť torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "U_končiť" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Označiť _všetko" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Odznačiť všetko" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Vlastnosti torrentu" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "O_bsah" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požiadať tracker o viac partnerov" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Presunúť navrc_h" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Posunúť _vyššie" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Posunúť _nižšie" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Presunúť naspo_dok" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Súčasné hlavné okno" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Použiť globálne nastavenia" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Zdielať bez ohľadu na pomer" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ukončiť zcieľanie pri pomere:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Zdielať bez ohľadu na činnosť" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Dodržiavať globálne _obmedzenia" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "P_riorita torrentu:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Obmedzania zdieľania" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Pomer:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Nečinný:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojenia partnerov" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximálny počet partnerov:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Zaradený do radu na overenie" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Overujú sa lokálne dáta" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Zaradené na sťahovanie" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Sťahuje sa" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Zaradené na zdieľanie" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Zdieľa sa" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "-" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Zmiešaná" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Žiadne vybrané torrenty" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Len pre tento tracker -- DHT a PEX vypnuté" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Verejný torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Vytvoril %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Vytvorené %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Vytvoril %1$s dňa %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -399,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -407,295 +406,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d častí)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d časť)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d časti)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostupných)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% dostupných); %4$s neoverených" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s poškodené)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Pomer: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Žiadne chyby" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Teraz aktívny" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "pred %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Veľkosť torentu:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Uložených:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslaných:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnutých:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stav:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Uplynutý čas:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Zostávajúci čas:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Posledná aktivita:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Umiestnenie:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Prístup:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Pôvod:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Stiahnutých" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Odoslaných" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Požiadaviek" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Požiadaviek" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blokovaní" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blokovaní" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Zrušili sme" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni zrušili" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Príznaky" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokovanie" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Od tohto partnera sa sťahuje" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Od tohto partnera by sme sťahovali, keby nám to dovolil" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odosielanie partnerovi" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Tomuto partnerovi by sme odosielali, keby o to požiadal" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Partner nás odblokoval, ale my nemáme záujem" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Tohto partnera sme odblokovali, ale nemá záujem" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované pripojenie" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Partner bol nájdený cez PEX" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Partner bol nájdený cez DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Partner je prichádzajúce spojenie" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Partner je pripojený cez µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Zobraziť _viac podrobností" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "" -"Od posledného získania zoznamu %1$s%2$'d partnerov prešiel čas: %3$s %4$s" +msgstr "Od posledného získania zoznamu %1$s%2$'d partnerov prešiel čas: %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Požiadavka na zoznam partnerov %1$s vypršala %2$s pred časom %3$s; obnoví sa" +msgstr "Požiadavka na zoznam partnerov %1$s vypršala %2$s pred časom %3$s; obnoví sa" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Získali sme chybu %1$s\"%2$s\"%3$s pred %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Žiadne plánované aktualizácie" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Požiadanie o viac partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Zaradený do radu na požiadanie o viac partnerov" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Prebieha žiadanie o viac partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "" -"Od doby, kedy mal tracker %s%'d zdieľajúcich a %'d sťahujúcich ubehol čas: " -"%s %s" +msgstr "Od doby, kedy mal tracker %s%'d zdieľajúcich a %'d sťahujúcich ubehol čas: %s %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Dotaz na tracker viedlo k chybe \"%s%s%s\" pred časom: %s." -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zistenie počtu partnerov za čas: %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Zaradený do radu na zistenie počtu partnerov" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Prebieha zisťovanie počtu partnerov… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Zoznam obsahuje neplatné URL adresy" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosím, opravte chyby a skúste to znova." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upraviť trackery" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovacie URL adresy trackera" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,68 +698,66 @@ msgstr "" "Záložnú URL adresu pridajte do riadka za hlavnú URL adresu.\n" "Pred ďalšou hlavnou URL adresou vložte prázdny riadok." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Pridať tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovacia URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Zmazať" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobraziť _záložné trackery" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Partneri" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Výpis zoznamu súborov nie je podporovaný pri kombinovaných vlastnostiach " -"torrentov" +msgstr "Výpis zoznamu súborov nie je podporovaný pri kombinovaných vlastnostiach torrentov" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -772,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Odstrániť %d torrentov?" msgstr[1] "Odstrániť torrent?" msgstr[2] "Odstrániť %d torrenty?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -780,217 +773,202 @@ msgstr[0] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?" msgstr[1] "Odstrániť súbory stiahnuté týmto torentom?" msgstr[2] "Odstrániť súbory stiahnuté týmito %d torrentami?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami " -"alebo odkazy typu magnet." -msgstr[1] "" -"Po ich odstránení bude potrebný na pokračovanie prenosu súbor s torrentom " -"alebo odkaz typu magnet." -msgstr[2] "" -"Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami " -"alebo odkazy typu magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet." +msgstr[1] "Po ich odstránení bude potrebný na pokračovanie prenosu súbor s torrentom alebo odkaz typu magnet." +msgstr[2] "Po ich odstránení budú potrebné na pokračovanie prenosov súbory s torrentami alebo odkazy typu magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli." msgstr[1] "Tento torrent sa ešte nestiahol." msgstr[2] "Tieto torrenty sa ešte nestiahli." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom." msgstr[1] "Tento torrent je pripojený k ďalším partnerom." msgstr[2] "Tieto torrenty sú pripojené k ďalším partnerom." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším klientom." msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov je pripojený k ďalším klientom." msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sú pripojené k ďalším partnerom." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." msgstr[1] "Jeden z týchto torrentov sa ešte nestiahol." msgstr[2] "Niektoré z týchto torrentov sa ešte nestiahli." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Nízka" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Názov" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Dokončenosť" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Všetky" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktívne" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Overovanie" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chybné" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Zobraziť:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Program dostal signál %d; snaží sa o korektné vypnutie. Ak to uviazne, " -"urobte to znova." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Program dostal signál %d; snaží sa o korektné vypnutie. Ak to uviazne, urobte to znova." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hľadať konfiguračné súbory" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustiť s pozastavenými všetkými torrentmi" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustiť minimalizovaný v oblasti upozornení" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobraziť číslo verzie a skončiť" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[súbory s torentami alebo URL adresy]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --" -"help“.\n" +"Úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadka zobrazíte spustením „%s --help“.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončovanie spojení" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Odosielanie súčtu odosielania/sťahovania trackeru…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končiť ihneď" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať poškodený torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať poškodené torrenty" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" msgstr[1] "Nepodarilo sa pridať rovnaký torrent" msgstr[2] "Nepodarilo sa pridať rovnaké torrenty" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rýchly a jednoduchý BitTorrent klient" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1007,55 +985,55 @@ msgstr "" " helix84 https://launchpad.net/~helix84\n" " mirek https://launchpad.net/~bletvaska" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytvára sa \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" vytvorený!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Chyba: neplatná oznamovacia URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Chyba čítania \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Chyba zápisu \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Prezretých %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytváram torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Žiadny zdroj nebol vybraný" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1063,7 +1041,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d súborov" msgstr[1] "%1$s; %2$'d súbor" msgstr[2] "%1$s; %2$'d súbory" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1071,101 +1049,101 @@ msgstr[0] "%1$'d častí @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d časť @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d časti @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložiť do:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojový _priečinok:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Zdrojový súbor:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Nebol zvolený žiadny zdroj" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Súkromný torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Uložiť záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Záznamník" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Úroveň" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent bol dokončený" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent pridaný" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Súbory s torrentmi" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Voľby torrentu" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Presunúť súbor .torrent do Koša" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustiť po pridaní" @@ -1178,31 +1156,31 @@ msgstr "_Súbor s torrentom:" msgid "Select Source File" msgstr "Vybrať zdrojový súbor" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrať cieľový priečinok" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otvoriť torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobraziť okno s _voľbami" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Otvoriť URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otvoriť torrent z URL adrsy" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1211,35 +1189,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Presúva sa \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nepodarilo sa presunúť torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Môže to chvíľu trvať..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastaviť umiestnenie torentu" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umiestnienie torrentu:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Presunúť z aktuálneho priečinka" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "_Lokálne dáta sú už tam" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1247,46 +1225,42 @@ msgstr[0] "Spustený %'d-krát" msgstr[1] "Spustený %'d-krát" msgstr[2] "Spustený %'d-krát" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovať štatistiky?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Tieto štatistiky sú len pre vašu informáciu. Ich znulovanie nemá vplyv na " -"štatistiky zaznamenávanými BitTorrent trackermi." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Tieto štatistiky sú len pre vašu informáciu. Ich znulovanie nemá vplyv na štatistiky zaznamenávanými BitTorrent trackermi." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovať" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Aktuálna relácia" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Pomer:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Uplynulo:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Celkom" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" @@ -1297,7 +1271,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s Cieľ: %6$s)" @@ -1307,7 +1281,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s Cieľ: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s)" @@ -1316,7 +1290,7 @@ msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odoslaných %4$s (Pomer: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s Limit: %4$s)" @@ -1324,65 +1298,65 @@ msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s Limit: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odoslaných %2$s (Pomer: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Zostávajúci čas je neznámy" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Zostáva %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Preťažený" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Overujú sa lokálne dáta (%.1f%% skontrolovaných)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker vydal varovanie: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1390,12 +1364,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1403,18 +1377,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1422,54 +1396,69 @@ msgstr[0] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi" msgstr[1] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojeným partnerom" msgstr[2] "Zdieľa sa %1$'d s %2$'d pripojenými partnermi" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Sťahujte a zdieľajte súbory cez BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Sťahujte a zdieľajte súbory cez BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskakuje sa neznámy torrent „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potláča sa hibernácia pracovného prostredia" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nepodarilo sa potlačiť hibernáciu pracovného prostredia: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoľuje sa hibernácia počítača" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1478,7 +1467,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1489,96 +1478,96 @@ msgstr "" "Odosielanie: %1$s %2$s\n" "Sťahovanie: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Pridávanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložiť do _umiestnenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplný" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_K názvom neúplných súborov pripojiť \".part\"" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Neúplné torrenty uchovávať v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Zavolať s_kript po dokončení torrentu:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Obmedzenia" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ukončiť zdieľanie pri p_omere:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ukončiť zdieľanie po N _minútach nečinnosti:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Pracovné prostredie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Potlačiť hibernáciu, keď sú torrenty aktívne" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobraziť _ikonu Transmission v oblasti upozornení" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Upozornenie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty pri_dané" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Zobraziť upozornenie, keď sú torenty do_končené" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Prehrať _zvuk, keď sú torenty dokončené" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1586,7 +1575,7 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní obsahuje %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1594,367 +1583,370 @@ msgstr[0] "Zoznam blokovaní má %'d pravidiel" msgstr[1] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlo" msgstr[2] "Zoznam blokovaní má %'d pravidlá" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizácia úspešná!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nemožno aktualizovať ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovať zoznam blokovaní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Získavanie nového zoznamu blokovaní..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Umožniť šifrovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Uprednostniť šifrovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovať šiforvanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrovania:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Zoznam blokovaní" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Povoliť zoznam _blokovaní:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovať" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povoliť _automatické aktualizácie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Otvoriť webového klienta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Použiť overenie _totožnosti" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Používateľské meno:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresy môžu používať zástupné znaky, ako napr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Každý deň" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Dni v týždni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Piatok" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Odoslané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stiahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Altrnatívne obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Ručne alebo v naplánovaný čas nahradí bežné obmedzenia rýchlosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "O_dosielané (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "St_iahnuté (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Naplánované časy:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_V dňoch:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámy stav" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port je otvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port je zatvorený" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testovanie TCP portu…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Načúvací port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port používaný na prichádzajúce spojenia:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Otestovať port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrať náhodný port pri každom spustení Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použiť pre_smerovanie portu UPnP alebo NAT-PMP z môjho smerovača" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Obmedzenia počtu partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximálny počet partnerov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximálny počet _všetkých partnerov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Povoliť _uTP pro komunikáciu s partnermi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj znižujúci zahltenie siete." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použiť _PEX na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX je nástroj na výmenu zoznamov partnerov s partnermi, ku ktorým ste " -"pripojení." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX je nástroj na výmenu zoznamov partnerov s partnermi, ku ktorým ste pripojení." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použiť _DHT na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj na hľadanie partnerov bez trackera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Použiť _LPD na nájdenie ďalších partnerov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj na hľadanie partnerov v lokálnej sieti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission - Predvoľby" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Sťahovanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Zdielanie" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový pomer" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Pomer relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos relácie" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker dovolí požiadavky za %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzene" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Zdielať stále" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť sťahovania" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Obmedziť rýchlosť odosielania" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastaviť zdielanie pri pomere" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastaviť pri pomere (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Pomer: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Stiahnuté: %1$s, Odoslané: %2$s" @@ -2007,7 +1999,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2015,7 +2007,7 @@ msgstr[0] "%'d dňami" msgstr[1] "%'d dňom" msgstr[2] "%'d dňami" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2023,7 +2015,7 @@ msgstr[0] "%'d hodín" msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2031,7 +2023,7 @@ msgstr[0] "%'d minút" msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2039,165 +2031,161 @@ msgstr[0] "%'d sekúnd" msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Súbor s torrentom \"%s\" obsahuje neplatné dáta." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V súbore s torrentom \"%s\" došlo k neznámej chybe." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba pri otváraní torrentu." -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Chyba pri otváraní \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Nerozpoznaná URL adresa" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nevie, ako má použiť \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Tento magnetický odkaz sa zdá byť určený pre niečo iné, než je BitTorrent. " -"Magnetické odkazy pre BitTorrent majú časť obsahujúcu \"% s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Tento magnetický odkaz sa zdá byť určený pre niečo iné, než je BitTorrent. Magnetické odkazy pre BitTorrent majú časť obsahujúcu \"% s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Zoznam \"%s\" obsahuje %zu položiek" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "zoznam blokovaní preskočil neplatnú adresu na riadku %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Zoznam blokovaní \"%s\" bol aktualizovaný %zu položkami" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa skrátiť \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Súbor \"%s\" je na ceste" @@ -2207,248 +2195,251 @@ msgstr "Súbor \"%s\" je na ceste" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Pri vytváraní torrentu bol preskočený súbor \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatné metadáta položky \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Presmerovanie portu (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s bol úspešný (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nájdená verejná adresa \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "port %d sa už viac nepresmerúva" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d bol úspešne presmerovaný" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je už spustená aj iná kópia programu Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nepodarilo sa naviazať port %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Prosím, overte miestne dáta! Časť #%zu je poškodená." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Presmerovanie portu" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Spúšťa sa" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Presmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Zastavuje sa" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepresmerovaný" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav sa zmenil zo stavu \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Zastavený" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spustený" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Počet načítaných torrentov je %d" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varovanie trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackera: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Neboli nájdené žiadne dáta! Uistite sa, či sú všetky vaše disky pripojené " -"alebo použite \"Nastaviť umiestnenie\". Ak chcete dáta znova stiahnuť, " -"odstráňte torrent a pridajte ho znova." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Neboli nájdené žiadne dáta! Uistite sa, či sú všetky vaše disky pripojené alebo použite \"Nastaviť umiestnenie\". Ak chcete dáta znova stiahnuť, odstráňte torrent a pridajte ho znova." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ručne reštartovaný - vypnutiie jeho pomeru zdieľania" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňuje sa torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Dokončený" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Úplný" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Presmerovanie portu (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Bolo nájdené zariadenie brány do internetu \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokálna adresa je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d nie je presmerovaný" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje sa presmerovanie portu cez \"%s\", služba \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "Port presmerovaný cez \"%s\", služba \"%s\". (lokálna addresa: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Presmerovanie portu úspešné!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nie je platný súbor" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Nesprávne metadáta" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť dočasný súbor \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uložený \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Overuje sa torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission - klient siete BitTorrent" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d101f91ce..2229494a7 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/sl/)\n" +"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Razvrsti po dej_avnosti" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Razvrsti po _imenu" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Razvrsti po _napredku" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Razvrsti po _čakalni vrsti" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Razvrsti po raz_merju" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Razvrsti po stan_ju" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Razvrsti po staros_ti" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Razvrsti po _preostalem času" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Razvrsti po _velikosti" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Pokaži program" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Omogoči nadomestne _omejitve hitrosti" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Zgoščen pogled" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Obrni vrstni _red" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Vrstica _filtrov" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Razvrsti torrente po" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "Postavi v čakalno _vrsto" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiraj _magnetno povezavo na odložišče" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Odpri _URL ..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Odpri URL ..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Odpri torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Začni" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Začni torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Z_ačni zdaj" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Zaženi torrent zdaj" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Podari" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Preveri krajevne podatke" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Premor" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Premor torrenta" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Naredi _premor prenosa" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Začasno naredi premor vseh dejavnosti" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Začni vse" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Začni vse torrente" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavi m_esto ..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstrani torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Izbriši in odstrani datoteke" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Nov ..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Ustvari torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Izberi vse" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Počisti izbor" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Lastnosti torrenta" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "O_dpri mapo" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Zahtevaj večje število soležnikov" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Premakni na _vrh" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Premakni _navzgor" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Premakni navz_dol" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Premakni na d_no" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Predstavi glavno okno" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Uporabi splošne nastavitve" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sejanje ne glede na razmerje" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sejanje ne glede na dejavnost" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven N minut:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Hitrost" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Upoštevaj splošne _omejitve" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Omeji hitrost _prejema (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Omeji hitrost p_ošiljanja (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Prednost torrenta:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Omejitve sejanja" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Razmerje:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Nedejavno:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Povezave soležnikov" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Največje število soležnikov:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "V vrsti za preverjanje" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "V vrsti za prejem" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "V vrsti za sejanje" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Končano" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "V premoru" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Mešano" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Noben torrent ni izbran" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Lastno sledilniku -- DHT in PEX sta onemogočena" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Javni torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Ustvarjeno od %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Ustvarjeno v %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Ustvarjeno od %1$s v %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -401,7 +399,7 @@ msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos po %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa po %3$s)" msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi po %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -410,292 +408,291 @@ msgstr[1] "%1$s (%2$'d kos)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d kosa)" msgstr[3] "%1$s (%2$'d kosi)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% na voljo)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% od %3$s%% na voljo), %4$s nepreverjeno" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s pokvarjeno)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Razmerje: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Brez napak" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Trenutno dejavni" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "pred %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Dejavnost" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Velikost torrenta:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Imate:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Poslano:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Prejeto:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Stanje:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Čas delovanja:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Preostal čas:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Zadnja dejavnost:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Mesto:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Razpršilo:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Zasebnost:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Izvor:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Opomba:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Pošiljanje" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Odjemalec" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Zahteve pošiljanja" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Zahteve prejemanja" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Prejeti bloki" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Poslani bloki" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Mi smo prekinili" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni so prekinili" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Zastavice" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistična oddušitev" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Prejemanje od tega soležnika" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Od tega soležnika bi bilo mogoče prejemati, če bi ta odobril zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Pošiljanje soležniku" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Soležnik bi prejemal, če bi izrazil zahtevo" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Soležnik nas je oddušil , vendar nas ne zanima" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Soležnik je bil oddušen, vendar jim je vseeno" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrirana povezava" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Soležnik je bil najden s pomočjo Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Soležnik je bil najden skozi DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Soležnik je dohodno povezan" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Soležnik je povezan prek µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Pokaži več _podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Pridobljen seznam %1$s%2$'d soležnikov pred %3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Zahteva seznama soležnikov %1$s je časovno potekla pred %2$s %3$s; ponovljeno" +msgstr "Zahteva seznama soležnikov %1$s je časovno potekla pred %2$s %3$s; ponovljeno" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Prišlo je do napake pred %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Ni pripravljenih posodobitev" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Zahtevanje več soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "V vrsti za zahtevo po več soležnikih" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Povpraševanje za več soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Sledilnik je imel %s%'d sejalcev and %'d pobiralcev %s pred %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Prišlo je do napake posodabljanja \"%s%s%s\" %s nazaj" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Zahtevanje štetja soležnikov v %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "V vrsti za zahtevo štetja soležnikov" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Povpraševanje za število soležnikov ... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam vsebuje neveljavne naslove URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Prosimo, popravite napake in poizkusite ponovno." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Uredi sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Naslovi URL objave sledilnika" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -703,66 +700,66 @@ msgstr "" "Pomožni naslov URL je treba dodati v vrstico za osnovnim naslovom.\n" "Nov osnovni naslov pa je treba dodati za prazno vrstico." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Dodaj sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Sledilnik" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL _najave:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Sledilniki" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "Dod_aj" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rani" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Pokaži _pomožne sledilnike" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Soležniki" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Skupni izpis seznama datotek torrentov ni na voljo" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Datoteke" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d lastnosti torrenta" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -771,7 +768,7 @@ msgstr[1] "Ali želite %d torrent odstraniti?" msgstr[2] "Ali želite odstraniti %d torrenta?" msgstr[3] "Ali želite odstraniti %d torrente?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -780,27 +777,15 @@ msgstr[1] "Ali naj se izbriše %d prejeta datoteka torrent?" msgstr[2] "Ali naj se izbrišeta %d prejeti datoteki torrent?" msgstr[3] "Ali naj se izbrišejo %d prejete datoteke torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Ko bodo torrenti odstranjeni, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteke " -"torrent ali magnetne povezave." -msgstr[1] "" -"Ko bo torrent odstranjen, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteko torrent " -"ali magnetno povezavo." -msgstr[2] "" -"Ko bosta torrenta odstranjena, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteki " -"torrent ali magnetni povezavi." -msgstr[3] "" -"Ko bodo torrenti odstranjeni, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteke " -"torrent ali magnetne povezave." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Ko bodo torrenti odstranjeni, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteke torrent ali magnetne povezave." +msgstr[1] "Ko bo torrent odstranjen, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteko torrent ali magnetno povezavo." +msgstr[2] "Ko bosta torrenta odstranjena, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteki torrent ali magnetni povezavi." +msgstr[3] "Ko bodo torrenti odstranjeni, bo nadaljevanje prenosa zahtevalo datoteke torrent ali magnetne povezave." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrenti še niso končali prejemanja." @@ -808,7 +793,7 @@ msgstr[1] "Torrent še ni končal prejemanja." msgstr[2] "Torrenta še nista končala prejemanja." msgstr[3] "Torrenti še niso končali prejemanja." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Torrenti so povezani s soležniki." @@ -816,7 +801,7 @@ msgstr[1] "Torrent je povezan s soležniki." msgstr[2] "Torrenta sta povezana s soležniki." msgstr[3] "Torrenti so povezani s soležniki." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Nekateri od teh torrentov so povezani s soležniki." @@ -824,7 +809,7 @@ msgstr[1] "Eden od teh torrentov je povezanih s soležniki." msgstr[2] "Dva torrenta sta povezana s soležniki." msgstr[3] "Trije torrenti so povezani s soležniki." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Prejem torrentov še ni končan." @@ -832,114 +817,113 @@ msgstr[1] "Prejem torrenta še ni končan." msgstr[2] "Prejem torrentov še ni končan." msgstr[3] "Prejem torrentov še ni končan." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Visoka" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Običajna" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Nizka" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Ime" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Prejeto" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Prejemanje" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prednost" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Vseh" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Dejavno" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Preverjanje" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Napaka" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Pokaži:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznjenja " -"storite to še enkrat." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Prejet je bil signal %d. Program se poizkuša končati. V primeru zmrznjenja storite to še enkrat." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kje iskati nastavitvene datoteke" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Začni z nedejavnimi torrenti" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Začni pomanjšano v obvestilni vrstici" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Pokaži različico in končaj" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent datoteke ali naslovi]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -948,31 +932,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' za poln seznam ukazov in možnosti.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Zapiranje povezav" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "" -"Pošiljanje podatkov o skupni količini poslanih/prejetih podatkov sledilniku" +msgstr "Pošiljanje podatkov o skupni količini poslanih/prejetih podatkov sledilniku" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Končaj takoj" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" @@ -980,7 +960,7 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodati okvarjenega torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče dodati okvarjenih torrentov" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Ni mogoče podvojiti torrentov" @@ -988,18 +968,18 @@ msgstr[1] "Ni mogoče podvojiti torrenta" msgstr[2] "Ni mogoče podvojiti torrentov" msgstr[3] "Ni mogoče podvojiti torrentov" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hiter in preprost BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Avtorske pravice (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1021,55 +1001,55 @@ msgstr "" " saso https://launchpad.net/~lotric\n" " Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Ustvarjen \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Napaka: neveljavni naslov URL objave \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Napaka med pisanjem \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "preiskano %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Nov torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Ustvarjanje torrenta ..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1078,7 +1058,7 @@ msgstr[1] "%1$s; %2$'d datoteka" msgstr[2] "%1$s; %2$'d datoteki" msgstr[3] "%1$s; %2$'d datoteke" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1087,101 +1067,101 @@ msgstr[1] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d dela @ %2$s" msgstr[3] "%1$'d deli @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Shrani v mapo:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Izvorna _mapa:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Izvorna _datoteka:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Ni izbranega vira" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Sledilniki:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "O_pomba:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Zasebni torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Ni mogoče shraniti \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Shrani dnevnik" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Sporočilo" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Dnevnik sporočil" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Raven" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Odpri mapo" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent je dokončan" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent je dodan" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrenta" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "P_remakni datoteko .torrent v smeti" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Začni ob dodajanju" @@ -1194,31 +1174,31 @@ msgstr "_Torrent datoteka:" msgid "Select Source File" msgstr "Izbor izvorne datoteke" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Izbor ciljne mape" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Odpri torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Pokaži okno _možnosti" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Odpri URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Odpri torrent iz URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1227,35 +1207,35 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Premikanje \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Ni bilo mogoče premakniti datoteke torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "To lahko traja nekaj trenutkov ..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavi mesto torrenta" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Mesto torrenta:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Premakni iz trenutne mape" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Krajevni podatki so _že prejeti" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1264,46 +1244,42 @@ msgstr[1] "Začeto %'d krat" msgstr[2] "Začeto %'d krat" msgstr[3] "Začeto %'d krat" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ali naj se statistika počisti?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ta statistika je le v vašo vednost. Njena ponastavitev ne vpliva na " -"statistiko, ki jo beležijo sledniki BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ta statistika je le v vašo vednost. Njena ponastavitev ne vpliva na statistiko, ki jo beležijo sledniki BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Trenutna seja" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Razmerje:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Skupni čas izvajanja:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Skupno" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" @@ -1314,7 +1290,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s Cilj: %6$s)" @@ -1324,7 +1300,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s Cilj: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s)" @@ -1333,7 +1309,7 @@ msgstr "%1$s od %2$s (%3$s%%), poslano %4$s (Razmerje: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (Razmerje: %3$s Cilj: %4$s)" @@ -1341,65 +1317,65 @@ msgstr "%1$s, poslano %2$s (Razmerje: %3$s Cilj: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, poslano %2$s (razmerje: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Čas do konca prenosa neznan" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s do konca" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "zastal prenos" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Preverjanje krajevnih podatkov (preverjeno %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil opozorilo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Sledilnik je objavil napako: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1408,12 +1384,12 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1422,18 +1398,18 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1442,54 +1418,69 @@ msgstr[1] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanega soležnika" msgstr[2] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" msgstr[3] "Sejanje %1$'d od %2$'d povezanih soležnikov" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Prejemajte in dajte datoteke v souporabo preko BitTorrenta" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent odjemalec" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Prejemajte in dajte datoteke v souporabo preko BitTorrenta" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Preskok neznanega torrenta \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Preprečevanje prehoda računalnika v mirovanje" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ni mogoče preprečiti prehoda računalnika v mirovanje: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Dovoli mirovanje namizja" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Nedejavno" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1498,7 +1489,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1509,96 +1500,96 @@ msgstr "" "Pošiljanje: %1$s %2$s\n" "Prejemanje: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Dodajanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Shrani na _mesto:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Nedokončano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Pripni \"._part\" k imenu nedokončane datoteke" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ohrani _nedokončane torrente v:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Klicanje skrip_ta, ko je torrent končan:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Omejitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Prenehaj sejati pri _razmerju:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Prenehaj sejati, če je torrent nedejaven _N minut:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Prepreči prehod v mirovanje, ko so torrenti še dejavni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Pokaži ikono programa v _obvestilni vrstici." -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Obvestilo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Pokaži obvestilo ob _dodajanju torrentov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Pokaži obvestilo ob _končanju prejema torrenta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Predvajaj _zvok, ko se prejem torrenta konča" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1607,7 +1598,7 @@ msgstr[1] "Črni seznam vsebuje %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam vsebuje %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam vsebuje %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1616,366 +1607,370 @@ msgstr[1] "Črni seznam ima %'d pravilo" msgstr[2] "Črni seznam ima %'d pravili" msgstr[3] "Črni seznam ima %'d pravila" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Posodobitev končana uspešno!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Ni mogoče posodobiti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Posodobi črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Prejemanje novega črnega seznama ...." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Dovoli šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prednostno šifriraj" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Zahtevaj šifriranje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Način _šifriranja:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Črni seznam" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Omogoči _črni seznam:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Posodobi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Omogoči _samodejne posodobitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Odpri spletni odjemalec" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "Vrata HTT_P:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Uporabi _overitev" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Uporabniško Ime:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Geslo:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Naslov IP lahko vsebuje nadomestne znake, kot npr. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Naslovi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Vsak dan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Delovni dnevi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Konci tedna" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Torek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Petek" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Pošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "P_rejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Nadomestne omejitve hitrosti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Prepis običajnih omejitev hitrosti ročno ali ob navedenem času" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "P_ošiljanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Pr_ejemanje (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Načrtovani časi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _do " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Ob dnevih:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Stanje ni znano" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Vrata so odprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Vrata so zaprta" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Preizkušanje vrat TCP …" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Vrata za prisluh" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Vrata, u_porabljena za dohodne povezave:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Preizkus vrat" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Izberi _naključna vrata ob vsakem zagonu programa Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Uporabi posredovanje _vrat UPnP ali NAT-PMP z usmerjevalnika" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Omejitve soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Največje število soležnikov na _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Največje število _soležnikov:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Omogoči _uTP za sporazumevanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je orodje za zmanjšanje omrežne preobremenjenosti." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Uporabi PE_X za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX je orodje za izmenjavo soležnikov s soležniki, s katerimi ste povezani." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Uporabi _DHT za iskanje soležnikov" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je orodje za iskanje soležnikov brez uporabe sledilnika." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Pri iskanju uporabi odkrivanje krajevnih soležnikov (_LPD)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je orodje za iskanje soležnikov na krajevnem omrežju." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Nastavitve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Prejemanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sejanje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Omrežje" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Skupno razmerje" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Razmerje prenosa seje" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Skupni prenos" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Prenos seje" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Sledilnik bo dovolil zahtevke v %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Ne omejuj sejanja" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Omeji hitrost prejemanje" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Omeji hitrost pošiljanja" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Prenehaj sejati pri razmerju" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zaustavi pri razmerju (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Razmerje: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|Prejemanje: %1$s, Pošiljanje: %2$s" @@ -2028,7 +2023,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2037,7 +2032,7 @@ msgstr[1] "%'d dan" msgstr[2] "%'d dneva" msgstr[3] "%'d dni" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2046,7 +2041,7 @@ msgstr[1] "%'d ura" msgstr[2] "%'d uri" msgstr[3] "%'d ure" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2055,7 +2050,7 @@ msgstr[1] "%'d minuta" msgstr[2] "%'d minuti" msgstr[3] "%'d minute" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2064,165 +2059,161 @@ msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundi" msgstr[3] "%'d sekunde" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent \"%s\" vsebuje neveljavne podatke" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Pri torrentu \"%s\" je prišlo do neznane napake." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Napaka pri odpiranju torrenta" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Napaka med odpiranjem \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Strežnik je vrnil \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznan zapis naslova URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Ni mogoče prepoznati predmeta \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Videti je, da je magnetna povezava namenjena za nekaj drugega kot " -"BitTorrent. Magnetne povezave BitTorrent imajo odsek, ki vsebuje \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Videti je, da je magnetna povezava namenjena za nekaj drugega kot BitTorrent. Magnetne povezave BitTorrent imajo odsek, ki vsebuje \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče prebrati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" vsebuje %zu vnosov" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Seznam blokiranih je izpustil neveljaven naslov v vrstici %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Seznam blokiranih \"%s\" je bil posodobljen z %zu vnosi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče ustvariti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče odrezati \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" @@ -2232,249 +2223,251 @@ msgstr "Datoteka \"%s\" je v napoto" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Ustvarjalec torrenta je preskočil datoteko \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neveljaven metapodatkovni vnos \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Posredovanje vrat (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspelo (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Najden javni naslov \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "posredovanje vrat %d ni več omogočeno" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vrata %d uspešno posredovana" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Ali je program Transmission že zagnan?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Ni mogoče vezati vrat %d na %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Preverite krajevne podatke! Košček št. %zu je okvarjen." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Posredovanje vrat" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Začenjanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Zaustavljanje" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Ni posredovano" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Spremenjeno stanje s \"%1$s\" na \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s je začet" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Naloženi %d torrenti" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Opozorilo sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Napaka sledilnika: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Podatkov ni mogoče najti. Prepričajte se, da so vaši pogoni povezani ali " -"uporabite \"Nastavi mesto\". Za ponoven prejem odstranite torrent in ga " -"znova dodajte." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Podatkov ni mogoče najti. Prepričajte se, da so vaši pogoni povezani ali uporabite \"Nastavi mesto\". Za ponoven prejem odstranite torrent in ga znova dodajte." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ročno znova zagnano -- omogočanje njegovega razmerja sejanja" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstranjevanje torrenta" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Končano" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Dokončano" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Posredovanje vrat (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Najdena je prehodna naprava medmrežja \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Krajevni naslov je \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Vrata %d se ne posredujejo" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zaustavljanje posredovanja vrat preko \"%s\", storitev \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitve \"%s\". (krajevni naslov: %s:%d)" +msgstr "Posredovanje vrat skozi \"%s\", storitve \"%s\". (krajevni naslov: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Posredovanje vrat je bilo uspešno!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neveljavni metapodatki" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Ni mogoče shraniti začasne datoteke \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Shranjeno \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Preverjanje torrenta" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Odjemalec BitTorrent Transmission" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index da67f9ed9..c5a9778dd 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -8,973 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/sq/)\n" +"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sq/)\n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Asnje" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Klasifiko sipas _Aktivitetit" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Klasifiko sipas _Emrit" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Klasifiko sipas _Progresit" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Rendite sipas _Magazinës" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Klasifiko sipas Shkallë_s" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Klasifiko sipas Gjendje_s" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Klasifiko sipas M_oshës" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Klasifiko sipas Kohës së _Ngelur" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Klasifiko sipas Madhësi_së" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Shfaq Transmetimin" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Gjurmët e _Mesazheve" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivizo _Kufizime Altrenative të Shpejtësisë" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Pamje Kompakte" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Pë_rmbys Rendin e Nisjes" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Shiriti i Filtrimit" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Shtylla e gjendjes" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i veglave" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Skedari" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrenti" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Pamja" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Shfaq Torrentët Sipas" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Magazina" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiko" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopjo _lidhjen Magnet në Kujtesë" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Hap _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Hap URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Hap një torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Fillo" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Nis torrentin" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Nise _Tani" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Nise torrentin tani" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Dhuro" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiko Të Dhënat Lokale" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzë" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pauzo torrentin" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Pauzo të Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Në pauzë të gjithë torrentët" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Nisi Të Gjithë" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Nisi të gjithë torrentët" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Vendos _Vendndodhjen..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Largo Torrentin" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Fshij dhe Largoj Fajllat" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_I Ri..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Krijo një torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Dil" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Përzgjidhi të _Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Hiq Pë_rzgjedhjen nga të Gjitha" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Parametrat e torrentit" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Hape Dosj_en" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Kerkoj Gjurmuesit per _me shume shoke" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Lëvize në _Krye" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Lëvize _Sipër" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Lëvize _Poshtë" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Lëvize në _Fund" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Paraqit Dritaren Kryesore" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Përdor parametart globalë" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Dërgo pavarësisht nga shkalla" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ndalo dërgimin në shkallën:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Dërgo pavarësisht nga veprimtaria" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për N minuta:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Respekto kufizimet e _përgjithshme" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Kufizo _shpejtësinë e shkarkimit (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Kufizo _shpejtësinë e dërgimit (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Prioriteti i _torrentit:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Kufijtë e Dërgimit" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Raporti" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Duke pritur:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Lidhjet e shokeve" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimumi i lidhjeve:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "E mbajtur për verifikim" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Në listë për shkarkim" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Në listë për të dërguar" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Përfundoi" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Në Pauzë" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Mungon" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Të Përziera" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nuk janë zgjedhur torrentë" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat për këtë gjurmues -- DHT dhe PEX të çaktivizuar" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent publik" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Krijuar nga %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Krijuar në %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Krijuar nga %1$s në %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "I/e panjohur" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d copë @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d copë @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d copë)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d copë)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Të Disponueshëm)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% nga %3$s%% Të Disponueshme); %4$s Të Paverifikuara" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s dëmtuar)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Skalla: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "S´ka gabime" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Kurrë" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktiv tani" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s më parë" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktiviteti" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Përmasa e torrentit:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Kam:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Ngarkuar:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Shkarkuar:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Gjendja:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Koha e nisjes:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Koha e ngelur:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Aktiviteti i fundit:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Gabim:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detaje" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Vendndodhja:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Ruajtja e intimitetit:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Origjina:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Koment:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Poshtë" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Lart" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Ngrije Kërkesën Lart" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ule Kërkesën Poshtë" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Blloqe të shkarkuara" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Blloqe të ngarkuara" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Ne Anulluam" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Ata Anulluan" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flamurët" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Hapje optimiste" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Shkarko nga ky shoku" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ne duam te shkarkojme nga ky shoku nese ai na ler" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Ngarko tek shoku" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Ne do te ngarkojme tek shoku nese na kerkon" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Një lidhje na kërkon, por ne nuk jemi të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Ne kemi kërkuar lidhjen, por ata nuk janë të interesuar" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Lidhe e enkryptuar" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Një shok u gjet me anë të Shkëmbimit të Shokëve (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Një shok u gjet me anë të DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Kjo është një lidhje në ardhje" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Një shok është lidhur me anë të µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Shfaq _më tepër detaje" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Mora një listë të %1$s%2$'d burimeve%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Listë e kërkimit të burimeve %1$sskadoi%2$s %3$s më parë; do ta riprovoj" +msgstr "Listë e kërkimit të burimeve %1$sskadoi%2$s %3$s më parë; do ta riprovoj" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Pata një gabim %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s më parë" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nuk janë skeduar përditësime" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Kërko për më tepër burime në %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "U nis kërkesa për më tepër burime" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër gjurmë tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Gjurmuesi kishte %s%'d dërgues dhe %'d marrës%s %s më parë" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Morra një gabim pavlefshmërie \"%s%s%s\" %s më parë" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Duke kërkuar për një numër shokësh në %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Në pritje për të kërkuar për burime" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Duke kërkuar për më tepër numërime tani… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Lista përmban URL të pavlefshme" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Ju lutemi të korrigjoni gabimet dhe ta provoni përsëri." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Modifiko Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL-të e Shpalljes së Gjurmuesve" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Për të shtuar një URL mbështetëse, shtojeni atë në rreshtin pas URL-së " -"kryesore.\n" +"Për të shtuar një URL mbështetëse, shtojeni atë në rreshtin pas URL-së kryesore.\n" "Për të shtuar një URL tjetër parësore, shtojeni atë pas një rreshti bosh." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Shto Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Gjurmues" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Shpall URL-në:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Gjurmuesit" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Shto" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "Anulo" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Shfaq _gjurmuesit mbështetës" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Informata" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Shoket" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të " -"torrentëve" +msgstr "Listimi i skedarëve nuk është i disponueshëm për parametrat e kombinuar të torrentëve" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Skedarë" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Opsione" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Parametrat" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Parametrat e Torrentit" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Ta largoj torrentin?" msgstr[1] "Të largoj %d torrentë?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "T'i fshij skedarët e shkarkuar nga ky torrent?" msgstr[1] "Ti fshij këta %d torrentë nga skedarët e shkarkuar?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Pas heqjes, vazhdimi i transfertës do të kërkojë skedarin torrent ose një " -"lidhje magnet." -msgstr[1] "" -"Pas heqjes, vazhdimi i transfertës do të kërkojë skedarët torrent ose " -"lidhjet magnet." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Pas heqjes, vazhdimi i transfertës do të kërkojë skedarin torrent ose një lidhje magnet." +msgstr[1] "Pas heqjes, vazhdimi i transfertës do të kërkojë skedarët torrent ose lidhjet magnet." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ky torrent nuk e ka mbaruar shkarkimin." msgstr[1] "Këta torrentë nuk e kanë mbaruar shkarkimin." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ky torrent është i lidhur me të tjerët." msgstr[1] "Këta torrentë janë të lidhur me të tjerët." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Një nga këta torrentë është i lidhur me të tjerët." msgstr[1] "Disa nga këta torrentë janë të lidhur me të tjerët." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Një nga këta torrentë nuk e ka përfunduar shkarkimin." msgstr[1] "Disa nga këta torrentë nuk e kanë përfunduar shkarkimin." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "I Lartë" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "I Ulët" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Emri" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Përmasa" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Ka" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Shkarkimi" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Përparësia" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Të Gjitha" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Veprues" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Duke verifikuar" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Shfaq:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Mora sinjalin %d; po përpiqem ta fik të pastër. Bëje përsëri nëse ngec." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Mora sinjalin %d; po përpiqem ta fik të pastër. Bëje përsëri nëse ngec." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Ku të shikojmë për skedarët e konfigurimit" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Nise me të gjithë torrentët në pauzë" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Nise të minimizuar në zonën e njoftimit" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Shfaq numrin e versionit dhe dil" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[skedarët torrent apo url-të]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit " -"të komandës.\n" +"Shkruaj '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të rreshtit të komandës.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Duke Mbyllur Lidhjet" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Duke dërguar totalin e ngarkimeve/shkarkimeve në gjurmues..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Dil Tani" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nuk munda të shtoj torrentin e dëmtuar" msgstr[1] "Nuk munda të shtoj torrentët e dëmtuar" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nuk mund të shtoj torrent të dyzuar" msgstr[1] "Nuk mund të shtoj torrenta të dyzuar" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Një klient BitTorrent i shpejtë dhe i lehtë" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "E Drejta e Autorit (c) Projekti Transmission" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -983,163 +966,163 @@ msgstr "" " heroid https://launchpad.net/~heroid\n" " truri https://launchpad.net/~webmaster-truri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Duke krijuar \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "U krijua \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Gabim: URL e pavlefshme njoftimi \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anulluar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Gabim në leximin \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Gabim në shkrimin \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "U skanua %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent i Ri" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Duke krijuar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë burim" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Skedar" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Skedarë" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Copë @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Copa @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Ru_aje tek:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Dosja B_urim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Skedari _Burim:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Asnjë burim nuk është zgjedhur" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Parametrat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Gjurmuesit:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_ment:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Torrent privat" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Nuk mund të ruaj \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Ruaj Gjurmën" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Koha" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Mesazhi" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Gjurmo Gabimin" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Gjurma e Mesazhit" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Niveli" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Hape Skedarin" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Hape Folderin" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrenti u Kompletua" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrenti u Shtua" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Skedarët torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Të gjithë skedarët" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Opsionet e Torrentit" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Lë_vize skedarin .torrent në kosh" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Fillo kur të shtohet" @@ -1152,31 +1135,31 @@ msgstr "_Torrent skedari:" msgid "Select Source File" msgstr "Zgjedh Skedarin Burimor" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Folderi Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Zgjedh Folderin Destinues" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Hape një Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Shfaq dialogun e _opsioneve" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Hape URL-në" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Hape torrentin nga URL-ja" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1185,81 +1168,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Duke Lëvizur \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nuk muda ta lëviz torrentin" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Kjo mund të zgjasë pak" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Vendos Vendndodhjen e Torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Vendndodhja" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Vendndodhja e _torrentit" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Lëvize nga folderi i tanishëm" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Të dhënat lokale janë _tashmë këtu" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "U Nis %'d herë" msgstr[1] "U Nis %'d herë" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Ti fshij statistikat e tua?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Këtko statistika janë vetëm për informimin tuaj. Fshirja e tyre nuk ndikon " -"në statistikat e ngarkuara nga gjurmuesit tuaj të BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Këtko statistika janë vetëm për informimin tuaj. Fshirja e tyre nuk ndikon në statistikat e ngarkuara nga gjurmuesit tuaj të BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Fshiji" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistikat" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Seksioni i Tanishëm" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Raporti:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Kohëzgjatja:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totali" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%)" @@ -1270,7 +1249,7 @@ msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s Qëllimi: %6$s)" @@ -1280,7 +1259,7 @@ msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s Qëllimi: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s)" @@ -1289,7 +1268,7 @@ msgstr "%1$s nga %2$s (%3$s%%), ngarkuar %4$s (Shkalla: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s Qëllimi: %4$s)" @@ -1297,149 +1276,164 @@ msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s Qëllimi: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, u ngarkuan %2$s (Shkalla: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Koha e ngelur nuk njihet" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s ngelen" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Të Ngecura" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Duke verifikuar të dhënat lokale (%.1f%% u testuan)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një paralajmërim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Gjurmuesi dha një gabim: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Gabim: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës i lidhur" msgstr[1] "Duke dërguar tek %1$'d nga %2$'d marrës të lidhur" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Shkarko dhe shpërnda skedarët me BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent Klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent Klient" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Shkarko dhe shpërnda skedarët me BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nuk munda të lexoj \"%s\": %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Duke anashkaluar torrentin e panjohur \"%s\"" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Duke bllokuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nuk munda të bllokoj hibernimin e desktopit: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Duke lejuar hibernimin e desktopit" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Në Pritje" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1448,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1459,472 +1453,473 @@ msgstr "" "Lart: %1$s %2$s\n" "Poshtë: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Duke shtuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Ruaje në _Vendndodhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "I Pakompletuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Shto \"._part\" pas emrit të skedarëve të pa kompletuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Mbaji _torrentët e pa kompletuar në:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Thirr skrip_t kur torrenti kompletohet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Kufizimet" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Ndalo dërgimin në _shkallën:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ndalo dërgimin nëse je në pritje për _N minuta:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Desktopi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Bllokoje hibernimin kur torrentët janë aktivë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Shfaq ikonën e Transmission në zonën e _njoftimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Njoftim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët janë sh_tuar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Shfaq një njoftim kur torrentët _përfundojnë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Luaj një -zë kur torrentët përfundojnë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull" msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Lista e bllokimeve ka %'d rregull." msgstr[1] "Lista e bllokimeve ka %'d rregulla." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Përditësimi u krye me sukses!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Nuk jam në gjendje të përditësoj." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Përditëso Listën e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Duke marrë listën e re të bllokimeve..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Lejo kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Prefero kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Kërko kriptimin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Intimiteti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Mënyra e kriptimit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Lista e Bllokimeve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivizo _listën e bllokimit:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Përditëso" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivizo _përditësimet automatike" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Hape klientin web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Përdor _identifikimin" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Emri i Përdoruesit:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Fjalë_kalimi:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresat IP mund të përdorin përgjithësime, si p.sh. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresat:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Çdo Ditë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Gjatë Ditëve të Javës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Gjatë Fundjavës" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Të Dielën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Të Hënën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Të Martën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Të Mërkurën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Të Enjten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Të Premten" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Të Shtunën" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Kufizimet e Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Ngarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Shkarkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Kufijtë Alternativë të Shpejtësisë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Mbishkruaji kufizimet normale të shpejtësisë në mënyrë manuale ose në kohë " -"të skeduar" +msgstr "Mbishkruaji kufizimet normale të shpejtësisë në mënyrë manuale ose në kohë të skeduar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "N_garkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Sh_karkimi (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Koha e skeduar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _tek " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Në ditët:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Statusi i panjohur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Porti është i hapur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Porti është i mbyllur" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Duke Testuar Portin TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Porti i Dëgjimit" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port i përdorur për lidhjet në ardhje:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sto Portin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Merr një port të rastësishëm sa herë që nis Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Përdor UPnP ose NAT-PMP port _kalues nga ruteri im" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Kufizimi i Shokëve" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve për _torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maksimumi i lidhjeve _gjithsej:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivizo _uTP për komunikimin me shokët" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP është një mjet për të ulur bllokimin e rrjetit." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Përdor PE_X për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat " -"je lidhur." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX është një mjet për të shkëmbyer listën e burimeve me burimet me të cilat je lidhur." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Përdor _DHT për të gjetur më tepër burime" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT është një mjet për të gjetur burime pa një gjurmues." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Përdor _Zbulimin e Shokëve Lokalë për të gjetur më tepër shokë" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD është një mjet për të gjetur shokë në rrjetin tuaj lokal." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Preferencat e Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Shkarkim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Duke dërguar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Rrjeti" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrenti" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Shkalla e Torrentit" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Shkalla e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Transferimet Totale" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Transferimet e Seksionit" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Gjurmuesi do të lejojë kërkesat në %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Pa Kufi" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Dërgo Përgjithmonë" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Shkarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Kufizo Shpejtësinë e Ngarkimit" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ndalo Dërgimin me Shkallë" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Ndalo në Shkallën (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Shkalla: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Shkarkim: %1$s, Ngarkim: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "masa|Shkarkimi: %1$s, Ngarkimi: %2$s" @@ -1977,193 +1972,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ditë" msgstr[1] "%'d ditë" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d orë" msgstr[1] "%'d orë" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minutë" msgstr[1] "%'d minuta" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekondë" msgstr[1] "%'d sekonda" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Skedari torrent \"%s\" përmban të dhëna të pavlefshme." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Skedari torrent \"%s\" hasi në një gabim të panjohur." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Gabim në hapjen e torrentit" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Gabim në hapjen e \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Serveri ktheu \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL e panjohur" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nuk di si ta përdorë \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Lidhja magnet duket se nuk është krijuar për BitTorrent. Lidhjet magnet për " -"BitTorrent kanë një seksion që përmban \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Lidhja magnet duket se nuk është krijuar për BitTorrent. Lidhjet magnet për BitTorrent kanë një seksion që përmban \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të lexojmë \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" përmban %zu hyrje" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "Lista e bllokimeve anashkaloi adresën e pavlefshme në rreshtin %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk mund të regjistrojmë skedarin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Lista e bllokimit \"%s\" u përditësua me %zu hyrje" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te krijoj \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "S'mund te hape \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda të shkëpus \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nuk mund të krijojmë socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës" @@ -2173,251 +2164,251 @@ msgstr "Skedari \"%s\" është rrugës" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Krijuesi i Torrentëve po e anashkalon skedarin \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Hyrje e pavlefshme metadata \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Kalimi i Portit (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s sukses (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "U gjet adresa publike \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "nuk po e kalojmë më portin %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Porti %d u kalua me sukses" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "A është një kopje tjetër e Transmission tashmë e hapur?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nuk mund të qasim portin %d në %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nuk mund të lidh portin %d në %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "" -"Ju Lutemi të Verifikoni të Dhënat Lokale! Copa #%zu është e korruptuar." +msgstr "Ju Lutemi të Verifikoni të Dhënat Lokale! Copa #%zu është e korruptuar." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Kalim i Portit" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Duke Nisur" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "U Kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Duke Ndalur" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Nuk u kalua" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Gjendja ndryshoi nga \"%1$s\" në \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Të Ndalura" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s nisi" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "U ngarkuan %d torrentë" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Paralajmërim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Gabim i gjurmuesit: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Nuk u gjetën të dhëna! Sigurohuni që draivet tuaja janë të lidhura ose " -"përdorni \"Vendos Vendndodhjen\". Për të rishkarkuar, hiqeni torrentin dhe " -"rishtojeni atë." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Nuk u gjetën të dhëna! Sigurohuni që draivet tuaja janë të lidhura ose përdorni \"Vendos Vendndodhjen\". Për të rishkarkuar, hiqeni torrentin dhe rishtojeni atë." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "" -"U rinis në mënyrë manuale -- duke çaktivizuar shkallën e tij të dërgimit" +msgstr "U rinis në mënyrë manuale -- duke çaktivizuar shkallën e tij të dërgimit" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Duke hequr torrentin" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "U Bë" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "I Kompletuar" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Kalim i Portit (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "U Gjet Pajisja Për Harje Në Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Adresa Lokale ësht[ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Porti %d nuk është kaluar" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Duke ndaluar kalimin e portit përmes \"%s\", shërbimi \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Kalim i portit me anë të \"%s\", shërbimi \"%s\". (adresa lokale: %s:%d)" +msgstr "Kalim i portit me anë të \"%s\", shërbimi \"%s\". (adresa lokale: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Kalimi i portit me sukses!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Nuk është një skedar i rregullt" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata të pavlefshme" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nuk munda ta ruaj skedarin e përkohshëm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "U ruajt \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Duke verifikuar torrentin" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent Klient" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 5272205c7..e9038e86d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"sr/)\n" +"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sr/)\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "ништа" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Поређај по _активности" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Поређај по _називу" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Поређај по на_претку" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Поређај по _чекању" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Поређај по _односу размене" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Поређај по _стању" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Поређај по ста_рости" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Поређај по преосталом _времену" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Поређај по ве_личини" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Прикажи _Трансмисију" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Дневник рада" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Укључи заменско ограничење _брзине" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Збијени приказ" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Преокрени поредак" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Трака _пропусника" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Поређај т_оренте по" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Ред" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Умножи магнетну _везу у оставу" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Отвори _адресу…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Отвори адресу…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Отворите торент" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Покрени" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Покрените торент" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Покрени _сада" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Сада покрените торент" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Добровољан прилог" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Провери _месне податке" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "Пау_зирај" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Паузирајте торент" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Па_узирај све" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Паузирајте све торенте" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Покрени све" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Покрените све торенте" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Подеси _путању…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Уклоните торент" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Уклони и торент и датотеке" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Ново…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Направите торент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Изабери све" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Поништи изабрано" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Подаци о торенту" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Отвори фасциклу" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Затражи од пратиоца више _парњака" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Премести на _врх" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Премести на го_ре" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Премести на до_ле" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Премести на _дно" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Прикажи главни прозор" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Користи општа подешавања" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Сеј без обзира на однос" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Прекини сејање при односу:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Сеј без обзира на активност" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N минута:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Брзина" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Придржавај се општих _ограничења" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Ограничи брзину _преузимања (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Ограничи брзину _слања (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Приоритет торента:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Ограничења сејања" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "Однос _размене:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Мировање:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Повезаност са парњацима" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "Нај_већи број парњака:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Заказано за проверу" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Проверавам месне податке" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Стављени у ред за преузимање" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Преузимам" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Стављени у ред за сејање" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Сејем" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Завршен" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Паузиран" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Мешовито" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Нема изабраних торента" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Приватно на овом пратиоцу — онемогући ДХТ и ПЕКС" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Јавни торент" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Приредио „%1$s“" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Приређен %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Приредио „%1$s“, %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d део @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d дела @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d дела @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,291 +406,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d део)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d дела)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d делова)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% од %3$s%% је доступно)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% од %3$s%% је доступно); %4$s није проверено" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s је оштећено)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Однос размене: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Нема грешака" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Никад" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Сада је активан" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Пре %1$s" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Активност" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Величина торента:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Имате:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Послато је:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Преузето је:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Стање:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Протекло време:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Преостало време:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Последња активност:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Детаљи" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Путања:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Порекло:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Напомена:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Слање" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Програм" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Понуда" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Потражња" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Блокови пр." -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Блокови сл." -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Ми смо отказали" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Они су отказали" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Обележја" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Постоји шанса за пренос" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Преузимате од овог парњака" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Преузимали бисмо од овог парњака ако би нам дозволио" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Шаљете овом парњаку" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Слали бисмо овом парњаку ако би он то затражио" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Парњак нас је понудио, али ми нисмо заинтресовани" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Понудили смо овог парњака, али он није заинтресован" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифрована веза" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Парњак је откривен кроз размену парњака (Peer Exchange — PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Парњак је пронађен кроз ДХТ" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Парњак је надолазећа веза" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Парњак је повезан преко μТП-а" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Покажи _више детаља" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Добих списак о %1$s%2$'d парњака пре%3$s %4$s" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Потраживање списка парњака %1$sје истекло пре%2$s %3$s; покушаћу опет" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Добих грешку %1$s„%2$s“%3$s пре %4$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Нема заказаних ажурирања" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Потражићу нове парњаке за %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Потраживање нових парњака на чекању" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Потражићу нове парњаке сада… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Пратилац имаше %s%'d сејача и %'d пијавица%s пре %s" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Добих неповољан исход пре %s: „%s%s%s“" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Затражићу парњака за %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Потраживање парњака учесника на чекању" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Затражићу парњака сада за… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Списак садржи неисправне адресе" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Исправите грешке и покушајте поново." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — Уреди пратиоце" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Адресе најављивања пратиоца" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,66 +698,66 @@ msgstr "" "Да додате сачувану адресу, додајте је у ред након главне адресе.\n" "Да додате још једну главну адресу, додајте је након празног реда." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — Додај пратиоца" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Пратилац" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса најављивања:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Пратиоци" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Прикажи _сачуване пратиоце" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Информације" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Парњаци" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Приказивање списка датотека није доступно за мешовита својства торента" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Опције" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "„%s“ — својства" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Својства торента „%'d“" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -767,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Да уклоним %d торент?" msgstr[1] "Да уклоним %d торента?" msgstr[2] "Да уклоним %d торената?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -775,217 +773,202 @@ msgstr[0] "Да обришем преузете датотеке овог %d т msgstr[1] "Да обришем преузете датотеке ова %d торента?" msgstr[2] "Да обришем преузете датотеке ових %d торената?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеку торента или магнетну " -"везу." -msgstr[1] "" -"Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеке торената или магнетне " -"везе." -msgstr[2] "" -"Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеке торената или магнетне " -"везе." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеку торента или магнетну везу." +msgstr[1] "Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеке торената или магнетне везе." +msgstr[2] "Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеке торената или магнетне везе." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Преузимање овог торента није завршено." msgstr[1] "Преузимање ових торента није завршено." msgstr[2] "Преузимање ових торента није завршено." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Овај торент је повезан са парњацима." msgstr[1] "Ови торенти су повезани са парњацима." msgstr[2] "Ови торенти су повезани са парњацима." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Један од ових торента је повезан са парњацима." msgstr[1] "Неки од ових торента су повезани са парњацима." msgstr[2] "Неки од ових торента су повезани са парњацима." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Један од ових торента није завршио преузимање." msgstr[1] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." msgstr[2] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Уобичајен" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Назив" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Величина" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Имате" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Активан" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Проверавам" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Прикажи:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Добих сигнал „%d“; покушавајући да извршим чисто гашење. Да урадим опет ако " -"се понови." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Добих сигнал „%d“; покушавајући да извршим чисто гашење. Да урадим опет ако се понови." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Где ће да потражи датотеке подешавања" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Покренуће се са паузираним торентима" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Покреће умањен приказ у пољу обавештења" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Приказује број издања и излази" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Трансмисија" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[датотеке или адресе торента]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних могућности линије " -"наредби.\n" +"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних могућности линије наредби.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Затварам везе" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Шаљем податке пратиоцу о укупном слању/преузимању…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Изађи" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" msgstr[1] "Не могу да додам неисправне торенте" msgstr[2] "Не могу да додам неисправне торенте" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Брз и једноставан програм БитТорента" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Ауторска права © Пројекат Трансмисије" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1001,55 +984,55 @@ msgstr "" " Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" " Никола Павловић https://launchpad.net/~nikola825" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Стварам „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Направио сам „%s“!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Грешка: неисправна адреса објављивања „%s“" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Грешка читања „%s“: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Грешка писања „%s“: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Прегледао сам %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Нови торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Стварам торент…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1057,7 +1040,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$'d датотека" msgstr[1] "%1$s; %2$'d датотеке" msgstr[2] "%1$s; %2$'d датотека" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1065,101 +1048,101 @@ msgstr[0] "%1$'d део @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d дела @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d делова @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Сачувај у:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Изворна _фасцикла:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Изворна _датотека:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Извор није изабран" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Својства" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Пратиоци:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Коментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватни торент" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам „%s“" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Сачувај дневник" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Порука" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Исправљање грешака" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Дневник рада" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент је преузет" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент је додат" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Датотеке торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Опције торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_Премести .торент датотеку у корпу" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Покрени при додавању" @@ -1172,31 +1155,31 @@ msgstr "_Датотека торента:" msgid "Select Source File" msgstr "Изаберите датотеку торента" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Изаберите одредишну фасциклу" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Отворите торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Прикажи прозорче _опција" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Отвори адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Отворите торент са адресе" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" @@ -1205,35 +1188,35 @@ msgstr "_Адреса" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Премештам „%s“" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не могу да преместим торент" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ово може да потраје…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Постави путању торента" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Путања" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Путања торента:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Премести из _тренутне фасцикле" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Преузети подаци су _већ тамо" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1241,46 +1224,42 @@ msgstr[0] "Програм је покренут %'d пут" msgstr[1] "Програм је покренут %'d пута" msgstr[2] "Програм је покренут %'d пута" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Да поништим ваше статистике?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Статистички подаци су само за ваше информисање. Њихово поништавање не " -"угрожава статистичке податке унете вашим БитТорент пратиоцима." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Статистички подаци су само за ваше информисање. Њихово поништавање не угрожава статистичке податке унете вашим БитТорент пратиоцима." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Поништи" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Текућа сесија" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Однос размене:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Укупно" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%)" @@ -1291,19 +1270,17 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос размене: %5$s, жељени однос: " -"%6$s)" +msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос размене: %5$s, жељени однос: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос размене: %5$s)" @@ -1312,7 +1289,7 @@ msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос разме #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s, жељени однос: %4$s)" @@ -1320,65 +1297,65 @@ msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s, жељ #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Није познато колико времена преостаје" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Преостало време: %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Заустављено" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Проверавам преузете податке (%.1f%% је проверено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Пратилац даје упозорење: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Пратилац даје грешку: „%s“" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1386,12 +1363,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1399,18 +1376,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1418,54 +1395,69 @@ msgstr[0] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаног парњака" msgstr[1] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезана парњака" msgstr[2] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаних парњака" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Преузимајте и размењујте датотеке преко БитТорент протокола" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "БитТорент програм" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Трансмисија — БитТорент програм" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Преузимајте и размењујте датотеке преко БитТорент протокола" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не могу да прочитам „%s“: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Прескачем непознати торент „%s“" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Забрањујем замрзавање радне површи" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не могу да забраним замрзавање радне површи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Допуштам замразавање радне површи" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Неактиван" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1474,7 +1466,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1485,96 +1477,96 @@ msgstr "" "Слање: %1$s %2$s\n" "Преузимање: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Додавање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Сачувај _у путању:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Делимично" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "_Додај „.part“ на називе недовршених датотека" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Задржи _недовршене торенте у:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Позови скрип_ту када је торент завршен:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Ограничења" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Прекини сејање при _односу размене:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N _минута:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Забрани замрзавање када су торенти активни" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Прикажи _иконицу Трансмисије у области за обавештења" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Прикажи обавештење када су _додати торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Прикажи обавештење када су торенти _завршени" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Пусти _звук када се заврше торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1582,7 +1574,7 @@ msgstr[0] "Списак забрана садржи %'d правило" msgstr[1] "Списак забрана садржи %'d правила" msgstr[2] "Списак забрана садржи %'d правила" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1590,366 +1582,370 @@ msgstr[0] "Списак забрана има %'d правило." msgstr[1] "Списак забрана има %'d правила." msgstr[2] "Списак забрана има %'d правила." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Ажурирање је успешно обављено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Ажурирање није могуће." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Ажурирање списка забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Преузимам нови списак забрана…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Дозволи шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Дај предност шифровању" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Захтевај шифровање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифровања:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Списак забрана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Укључи списак _забрана:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Ажурирај" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Омогући _самостално ажурирање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Отвори веб програм" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "ХТТП _прикључник:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Користи потврђивање _идентитета" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Корисник:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "ИП адресе могу да користе знаке замене, као нпр. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Адресе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Сваког дана" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Радним данима" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Викендом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Недељом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Понедељком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Уторком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Средом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Четвртком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Петком" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Суботом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничења брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Заменско ограничењe брзине" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Препиши основна ограничења брзине ручно или у заказано време" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Слање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Преузимање (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Планирано _време: од" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Данима:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Стање је непознато" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Прикључник је отворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Прикључник је затворен" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Проверавам ТЦП прикључник…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Долазни прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Прикључник за _надолазеће везе:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Испробај прикључник" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Изабери насумичан прикључник при сваком покретању Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Користи УПнП или НАТ-ПМП _прослеђивање прикључника са мог усмеривача" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Ограничења парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Највише парњака по _торенту:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Највише парњака на _вези:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Омогући _u-ТП за комуницирање парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "u-ТП је алат за смањење загушења мреже." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Користи ПЕ_КС за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"ПЕКС је алат за размену списка парњака са парњацима на које сте повезани." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "ПЕКС је алат за размену списка парњака са парњацима на које сте повезани." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Користи Д_ХТ за налажење више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ДХТ је алат за налажење парњака без пратиоца." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Користи месно _откривање парњака да пронађеш више парњака" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "ЛОП је алат за проналажење парњака на вашој локалној мрежи." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Подешавања Трансмисије" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Сејање" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Укупан однос" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Однос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Укупан пренос" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Пренос сесије" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Пратилац ће дозволити захтеве за %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "неограничено" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Сеј за стално" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Ограничи брзину преузимања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Ограничи брзину слања на:" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Прекини сејање при односу" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Престани при односу од (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Однос размене: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" @@ -2002,7 +1998,7 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2010,7 +2006,7 @@ msgstr[0] "%'d дан" msgstr[1] "%'d дана" msgstr[2] "%'d дана" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2018,7 +2014,7 @@ msgstr[0] "%'d сат" msgstr[1] "%'d сата" msgstr[2] "%'d сати" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2026,7 +2022,7 @@ msgstr[0] "%'d минут" msgstr[1] "%'d минута" msgstr[2] "%'d минута" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2034,165 +2030,161 @@ msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунде" msgstr[2] "%'d секунди" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Датотека торента „%s“ садржи неисправне податке." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Датотека торента „%s“ је наишла на непознату грешку." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Грешка отварања торента" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Грешка отварања „%s“" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервер је одговорио „%1$ld %2$s“" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Непозната адреса" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Трансмисија не зна како да користи „%s“" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит-" -"торент. Магнетне везе Бит-торента имају одељак који садржи „%s“." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит-торент. Магнетне везе Бит-торента имају одељак који садржи „%s“." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да прочитам „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Списак забрана „%s“ садржи %zu ставке" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "списком забрана прескочена неисправна адреса %d. реду" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Списак забрана „%s“ је ажуриран са %zu ставке" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да направим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да отворим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да скратим „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључницу: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Датотека „%s“ је на путу" @@ -2202,249 +2194,251 @@ msgstr "Датотека „%s“ је на путу" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Творац торента је прескочио датотеку „%s“: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Неисправна ставка метаподатака „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Прослеђивање прикључника (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s је успешно обављено (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Пронађох јавну адресу „%s“" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "више не прослеђујем прикључник %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Прикључник %d је успешно прослеђен" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Да ли је Трансмисија већ покренута?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Прослеђивање прикључника" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Покрећем" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Прослеђен је" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Прекидам" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Није прослеђен" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Заустављен је" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s је покренута" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Учитао сам %d торената" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Упозорење пратиоца: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Грешка пратиоца: „%s“" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Нисам пронашао никакве податке! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " -"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торент, уклоните га и " -"затим га поново додајте." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Нисам пронашао никакве податке! Уверите се да су ваши уређаји повезани или користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торент, уклоните га и затим га поново додајте." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Ручно је поново покренут —— искључујем његов однос размене сејања" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Уклањам торент" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Обављено" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Прослеђивање прикључника (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Пронашао сам уређај за мрежни пролаз на интернет „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Месна адреса је „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Прикључник %d није прослеђен" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Заустављам прослеђивање прикључника кроз „%s“, услуга „%s“" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Прикључник се прослеђује кроз „%s“, услуга „%s“. (месна адреса: %s:%d)" +msgstr "Прикључник се прослеђује кроз „%s“, услуга „%s“. (месна адреса: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Прослеђивање прикључника је успешно обављено!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Није исправна датотека" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Неисправни метаподаци" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не могу да сачувам привремену датотеку „%1$s“: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Сачувао сам „%s“" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Проверавам торент" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Трансмисија — БитТорент програм" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8f733d7b8..d9f02a7a4 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,971 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"sv/)\n" +"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Sortera efter _aktivitet" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortera efter _namn" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Sortera efter _förlopp" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Sortera efter _kö" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Sortera efter f_örhållande" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Sortera efter ti_llstånd" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Sortera efter _ålder" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Sortera efter tid kva_r" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Sortera efter s_torlek" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Visa Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Meddelande_logg" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Aktivera alternativa hastighets_gränser" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Kompakt vy" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "O_mvänd sorteringsordning" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filterrad" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsfält" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Sortera torrent-filer efter" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Kö" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopiera _magnetlänk till Urklipp" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Öppna _URL…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Öppna URL…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Öppna en torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "Sta_rta" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Starta torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Starta _nu" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Starta torrent nu" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistik" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Donera" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiera lokala data" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Pausa torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Pausa a_lla" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pausa alla torrentfiler" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Starta alla" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Starta alla torrentfiler" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Ange p_lats…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Ta bort torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Radera filer och ta bort" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Ny…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Skapa en torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avma_rkera allt" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Egenskaper för torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Öppna ma_pp" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Fråga tracker efter f_ler klienter" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Flytta ö_verst" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Flytta _uppåt" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Flytta _nedåt" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Flytta ned_erst" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Visa huvudfönstret" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Använd globala inställningar" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Distribuera oavsett förhållande" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Sluta distribuera vid förhållandet:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Distribuera oavsett aktivitet" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i N minuter:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Tillämpa allmänna _gränser" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Begränsa _sändningshastighet (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent_prioritet:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Distribueringsgränser" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Förhållande:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Overksam:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Klientanslutningar" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maximalt antal klienter:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Köad för verifiering" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Verifierar lokalt data" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Kölagd för hämtning" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Kölagd för distribution" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Färdiga" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Pausad" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Ej tillgänglig" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Blandad" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Inga torrentfiler valda" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Privat för denna tracker -- DHT och PEX är inaktiverade" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Publik torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Skapad av %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Skapad den %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Skapad av %1$s den %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d del @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delar @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d del)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d delar)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tillgängligt)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% av %3$s%% tillgängligt); %4$s inte verifierat" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s skadat)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Förhållande: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Inga fel" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Aktiv nu" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s sedan" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrentstorlek:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Har:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Skickat:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Hämtat:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Tillstånd:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Förfluten tid:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Återstående tid:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Senaste aktivitet:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Fel:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Plats:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Sekretess:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Ursprung:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adress" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Upp-begäran" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ned-begäran" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Block ner" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Block upp" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Vi avbröt" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "De avbröt" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Flaggor" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistisk avstrypning" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Hämtar från denna klient" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Vi skulle hämta från denna klient om de tillät oss" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Skickar till klient" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Vi skulle skicka till denna klient om de frågar oss" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Klienten har avstrypt oss, men vi är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Vi har avstrypt denna klient, men de är inte intresserade" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Krypterad anslutning" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Klient hittades genom Peer Exchange (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Klient hittades genom DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Klient är en inkommande anslutning" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Klienten är ansluten via µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Visa _mer information" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Fick en lista med %1$s%2$'d klienter%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Begäran om klientlista %1$söversteg tidsgränsen%2$s %3$s sedan; försöker igen" +msgstr "Begäran om klientlista %1$söversteg tidsgränsen%2$s %3$s sedan; försöker igen" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Fick ett fel %1$s”%2$s”%3$s %4$s sedan" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Inga uppdateringar schemalagda" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Frågar efter fler klienter om %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "I kö för att fråga efter fler klienter" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Frågar efter fler klienter nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker hade %s%'d distributörer och %'d reciprokörer%s %s sedan" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Fick ett scrape-fel ”%s%s%s” %s sedan" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Frågar efter klientantal om %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "I kö för att fråga efter klientantal" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Frågar efter klientantal nu… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Listan innehåller ogiltiga URL:er" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Rätta till felen och försök igen." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Redigera trackers" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "URL:er för trackerannonseringar" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"För att lägga till en reserv-URL, lägg till den på raden efter den primära " -"URL:en.\n" +"För att lägga till en reserv-URL, lägg till den på raden efter den primära URL:en.\n" "För att lägga till ytterligare en primär URL, lägg till den efter en tom rad." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Lägg till tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Annonserings-URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Trackers" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Visa _reservtrackers" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Klienter" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Fillistningen är inte tillgänglig för kombinerade torrentegenskaper" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper för %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Egenskaper för torrenten %'d" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Ta bort torrentfil?" msgstr[1] "Ta bort %d torrentfiler?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Ta bort hämtade filer för denna torrentfil?" msgstr[1] "Ta bort hämtade filer för dessa %d torrentfiler?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Väl borttagen så kommer du att behöva torrentfilen eller magnetlänken för " -"att kunna fortsätta överföringen." -msgstr[1] "" -"Väl borttagna så kommer du att behöva torrentfilerna eller magnetlänkarna " -"för att kunna fortsätta överföringarna." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Väl borttagen så kommer du att behöva torrentfilen eller magnetlänken för att kunna fortsätta överföringen." +msgstr[1] "Väl borttagna så kommer du att behöva torrentfilerna eller magnetlänkarna för att kunna fortsätta överföringarna." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Denna torrentfil har inte hämtats färdigt." msgstr[1] "Dessa torrentfiler har inte hämtats färdigt." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Denna torrentfil är ansluten till klienter." msgstr[1] "Dessa torrentfiler är anslutna till klienter." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "En av dessa torrentfiler är ansluten till klienter." msgstr[1] "Några av dessa torrentfiler är anslutna till klienter." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "En av dessa torrentfiler har inte hämtats färdigt." msgstr[1] "Några av dessa torrentfiler har inte hämtats färdigt." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Namn" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Storlek" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Har" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Hämta" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Aktiva" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Visa:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Fick signal %d; försöker att stänga av normalt. Gör det igen om det inte går." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Fick signal %d; försöker att stänga av normalt. Gör det igen om det inte går." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Plats för konfigurationsfiler" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Starta minimerad i aviseringsytan" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Visa versionsnummer och avsluta" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent-filer eller url:er]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga " -"kommandoradsflaggor.\n" +"Kör ”%s --help” för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Stänger anslutningar" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Skickar totalvärden för sändning/hämtning till trackers…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "A_vsluta nu" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till skadad torrentfil" msgstr[1] "Kunde inte lägga till skadade torrentfiler" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Kunde inte lägga till dubblett av torrentfil" msgstr[1] "Kunde inte lägga till dubbletter av torrentfiler" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -992,168 +977,167 @@ msgstr "" " Sebastian https://launchpad.net/~slovdahl\n" " Simba https://launchpad.net/~the-funnyboy\n" " Simon https://launchpad.net/~kattassen\n" -" Teodor Jönsson https://launchpad.net/~teodor-jonsson-sogeti-" -"deactivatedaccount\n" +" Teodor Jönsson https://launchpad.net/~teodor-jonsson-sogeti-deactivatedaccount\n" " Viktor Ljungström https://launchpad.net/~viktor-ljungstrom\n" " jstfaking https://launchpad.net/~jstfaking" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Skapar ”%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Skapade ”%s”!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Fel: ogiltig annonserings-URL ”%s”" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Fel vid läsning av ”%s”: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning av ”%s”: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Sökt igenom %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Ny torrentfil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Skapar torrent…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d fil" msgstr[1] "%1$s; %2$'d filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d del @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d delar @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "S_para till:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Källm_app:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Käll_fil:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Ingen källa vald" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackers:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Privat torrentfil" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kunde inte spara ”%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Spara logg" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Tid" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Meddelandelogg" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Nivå" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrentfilen är komplett" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent tillagd" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrentfiler" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrentalternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Fl_ytta .torrentfil till papperskorgen" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Starta när tillagd" @@ -1166,31 +1150,31 @@ msgstr "_Torrentfil:" msgid "Select Source File" msgstr "Välj källfil" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmapp:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Välj målmapp" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Öppna en torrentfil" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Visa dialog för _alternativ" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Öppna URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Öppna torrent från URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1199,81 +1183,77 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Flyttar ”%s”" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Kunde inte flytta torrent-filen" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Detta kan ta en stund…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Ange torrentplats" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Plats" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_plats:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Flytta från aktuell mapp" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Lokalt data är _redan där" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Startad %'d gång" msgstr[1] "Startad %'d gånger" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Nollställ din statistik?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Denna statistik är endast för din information. Återställning av den kommer " -"inte att påverka statistik som loggas av dina BitTorrent-trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Denna statistik är endast för din information. Återställning av den kommer inte att påverka statistik som loggas av dina BitTorrent-trackers." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Återställ" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Aktuell session" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Förhållande:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Längd:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Totalt" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" @@ -1284,7 +1264,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s Mål: %6$s)" @@ -1294,7 +1274,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s Mål: %6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s)" @@ -1303,7 +1283,7 @@ msgstr "%1$s av %2$s (%3$s%%), skickat %4$s (Förhållande: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, skickat %2$s (Förhållande: %3$s Mål: %4$s)" @@ -1311,149 +1291,164 @@ msgstr "%1$s, skickat %2$s (Förhållande: %3$s Mål: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, skickat upp %2$s (Förhållande: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Återstående tid är okänd" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s återstår" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Uppstannad" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Verifierar lokalt data (%.1f%% testat)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker skickade en varning: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker skickade ett fel: ”%s”" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d ansluten klient" msgstr[1] "Distribuerar till %1$'d av %2$'d anslutna klienter" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Hämta och dela ut filer över BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent-klient" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission bittorrent-klient" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Hämta och dela ut filer över BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Kunde inte läsa ”%s”: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Hoppar över okänd torrent ”%s”" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Förhindra vänteläge för datorn" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Kunde inte förhindra vänteläge: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Tillåter viloläge" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Overksam" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1462,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1473,471 +1468,473 @@ msgstr "" "Upp: %1$s %2$s\n" "Ned: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Lägger till" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Spara till _plats:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständig" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Lägg till ”._part” till namnet för ofullständiga filer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Behåll _ofullständiga torrenter i:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Anropa skrip_t när torrentfilen är färdig:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Begränsningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Sluta distribuera vid _förhållandet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Sluta distribuera om overksam i _N minuter:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Förhindra vänteläge när torrentfiler är aktiva" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Visa Transmission-ikonen i _aviseringsytan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Avisering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Visa en avisering när torrentfiler läggs _till" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Visa en avisering när torrentfiler blir _färdiga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Spela upp ett _ljud när torrentfiler blir färdiga" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel" msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Blockeringslistan innehåller %'d regel." msgstr[1] "Blockeringslistan innehåller %'d regler." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Uppdatering lyckades!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Kunde inte uppdatera." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Uppdatera blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Hämtar ny blockeringslista…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Tillåt kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Föredra kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Kräv kryptering" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Kr_ypteringsläge:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Blockeringslista" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Aktivera _blockeringslista:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Uppdatera" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Aktivera _automatiska uppdateringar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Öppna webbklient" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP-_port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Använd a_utentisering" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Lösen_ord:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-adresser kan använda jokertecken, såsom 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresser:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Varje dag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Veckodagar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Helger" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Måndag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Fredag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Skicka _upp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Hämta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativa hastighetsgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Åsidosätt normala hastighetsgränser manuellt eller vid schemalagda tider" +msgstr "Åsidosätt normala hastighetsgränser manuellt eller vid schemalagda tider" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Skicka u_pp (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Hä_mta (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Schemalagda tider:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _till " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_På dagar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Status okänd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Porten är öppen" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Porten är stängd" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testar TCP-port…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Lyssningsport" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port att använda för inkommande anslutningar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Te_sta port" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Välj en s_lumpmässig port varje gång Transmission startas" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Använd vidarebefordring av port via UPnP eller NAT-PMP från min router" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Klientgränser" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Maximalt antal klienter per _torrentfil:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Maximalt antal klienter t_otalt:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Aktivera _uTP för klientanslutningar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP är ett verktyg för att minska trafikstockning i nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Använd PE_X för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX är ett verktyg för att utväxla klientlistor med de klienter som du är " -"ansluten till." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX är ett verktyg för att utväxla klientlistor med de klienter som du är ansluten till." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Använd _DHT för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT är ett verktyg för att hitta klienter utan en tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Använd _Local Peer Discovery för att hitta fler klienter" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD är ett verktyg för att hitta klienter på ditt lokala nätverk." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Inställningar för Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Hämtar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Distribuerar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Totalt förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Sessionsförhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Totalt överfört" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Sessionsöverföring" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker kommer att tillåta begäran om %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Distribuera för alltid" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Begränsa hämtningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Begränsa sändningshastighet" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Sluta distribuera vid förhållande" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Sluta vid förhållande (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Förhållande: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ned: %1$s, Upp: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Ner: %1$s, Upp: %2$s" @@ -1990,193 +1987,189 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d dygn" msgstr[1] "%'d dygn" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d timme" msgstr[1] "%'d timmar" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuter" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrentfilen ”%s” innehåller ogiltigt data." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrentfilen ”%s” påträffade ett okänt fel." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Fel vid öppning av torrentfil" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Fel vid öppnande av ”%s”" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Servern returnerade ”%1$ld %2$s”" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Okänd URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission vet inte hur den ska använda ”%s”" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Denna magnetlänk verkar vara tänkt för någonting annat än BitTorrent. " -"BitTorrent-magnetlänkar innehåller en sektion som innehåller \"%s”." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Denna magnetlänk verkar vara tänkt för någonting annat än BitTorrent. BitTorrent-magnetlänkar innehåller en sektion som innehåller \"%s”." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte läsa ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Blockeringslistan ”%s” innehåller %zu poster" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "blockeringslistan hoppade över ogiltig adress på rad %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara filen ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Blockeringslistan ”%s” uppdaterades med %zu poster" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte skapa ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte öppna ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte trunkera ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Filen ”%s” är i vägen" @@ -2186,249 +2179,251 @@ msgstr "Filen ”%s” är i vägen" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrentskaparen hoppar över filen ”%s”: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Ogiltig metadata-post ”%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Vidarebefordring av portar (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s lyckades (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Hittade publika adressen ”%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "vidarebefordrar inte längre port %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Vidarebefordring av port %d lyckades" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Är en annan kopia av Transmission redan igång?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Kunde inte binda port %d på %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Verifiera lokalt data! Del #%zu är skadad." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Vidarebefordring av portar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Startar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Stoppar" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Tillstånd ändrades från ”%1$s” till ”%2$s”" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s startad" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Läste in %d torrentfiler" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varning från tracker: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Fel i tracker: ”%s”" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Inget data hittades! Försäkra dig om att dina enheter är anslutna eller " -"använd ”Ställ in plats”. Ta bort torrentfilen och lägg till den igen för att " -"hämta den igen." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Inget data hittades! Försäkra dig om att dina enheter är anslutna eller använd ”Ställ in plats”. Ta bort torrentfilen och lägg till den igen för att hämta den igen." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Startade om manuellt -- inaktiverar dess distributionsförhållande" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Tar bort torrentfil" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Klar" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Färdig" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Vidarebefordring av portar (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Hittade Internet Gateway-enhet ”%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Lokal adress är ”%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d är inte vidarebefordrad" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Stoppar vidarebefordring av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Vidarebefordning av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”. (lokal adress: %s:%d)" +msgstr "Vidarebefordning av port genom ”%s”, tjänsten ”%s”. (lokal adress: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Vidarebefordring av portar lyckades!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Inte en vanlig fil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Ogiltigt metadata" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kunde inte spara temporärfilen ”%1$s”: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Sparade ”%s”" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Verifierar torrentfil" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission bittorrent-klient" diff --git a/po/sw.po b/po/sw.po index 582f1d12d..939a804d2 100644 --- a/po/sw.po +++ b/po/sw.po @@ -8,1121 +8,1114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"sw/)\n" +"Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/sw/)\n" "Language: sw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Mustafa I.Majira https://launchpad.net/~c-mustafx-1" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1135,31 +1128,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1168,79 +1161,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,149 +1269,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,468 +1443,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1951,191 +1962,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2145,245 +2154,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/ta_LK.po b/po/ta_LK.po index 5fc92b83b..016f9c9b0 100644 --- a/po/ta_LK.po +++ b/po/ta_LK.po @@ -8,1124 +8,1115 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Tamil (Sri-Lanka) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/ta_LK/)\n" +"Language-Team: Tamil (Sri-Lanka) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ta_LK/)\n" "Language: ta_LK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "கருமத்திற்கிணங்க ஒழுங்குபடுத்து (_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "பெயர் படி நிரல்படுத்து (_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "முனேற்றம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "விகிதாசாரம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_O)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "நிலை படி ஒழுங்குபடுத்து (_N)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "வயது படி ஒழுங்குபடுத்து (_G)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "மீதம் இருக்கும் நேரம் படி ஒழுங்குபடுத்து (_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "பருமன் அல்லது அளவு படி ஒழுங்குபடுத்து (_Z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "பரிமாற்றத்தை காட்டு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "தகவல் பதிவு (_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "மாற்று வேக எல்லையை செயற்படுத்து (_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "குறுகிய தோற்றம் (_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "நிகர் மறு ஒழுங்கு முறை (_V)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "வடிகட்டி பட்டை (_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "நிகழ்நிலை பட்டை (_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "கருவிப் பட்டை (_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "டொராண்ட் (_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "காட்சி (_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "டொராண்ட் படி ஒழுங்குசெய் (_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "தொகு (_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "மக்நெட் தொடர்பை பிடிப்பு பலகைக்கு பிரதி செய் (_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "டொராண்டை திற" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "தொடக்கு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "டொராண்டை தொடக்கு" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "புள்ளிவிபரங்கள் (_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "நன்கொடை செய்ய (_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "உள்ளமை தகவலை சரிபார் (_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "இடைநிறுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "டொராண்டை இடைநிறுத்து" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "அனைத்தையும் இடைநிறுத்து (_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் இடைநிறுத்து" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "அனைத்தையும் தொடக்கு (_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "அனைத்து டொராண்ட்களையும் தொடக்கு" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "டொராண்டை நீக்கு" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "கோப்புக்களை அழிப்பதுடன் நீக்கு (_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "டொராண்டை உருவாக்க" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "வெளியேற (_)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "அனைத்தையும் தெரிவு செய் (_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "அணைத்து தெரிவுகளையும் இல்லாது செய் (_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "டொராண்டின் பண்புகள்" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "உறையை திற (_E)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "மேலதிக சகாக்களை தொடர்வியிடம் கேள் (_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "முழுமை அளாவிய அமைவுகளை பயன்படுத்து" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "விகிதத்தை பாராது வழங்கு" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "விகிதத்தின் படி வழங்கு" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "செயற்பாட்டை பாராது வழங்கு" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N நிமிடங்களுக்கு முடங்கி இருப்பின் வழங்குவதை நிறுத்து" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "முழுமை அளாவிய வரையறைகளை மதி" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "பதிவிறக்க வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "மேலேற்ற வேகத்தினை கட்டுப்படுத்து (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "டொராண்டின் முக்கியத்துவம் (_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "வழங்கும் எல்லை" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "விகிதம்(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "முடங்கு(_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "சகாக்களின் இணைப்பு" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "அதிகபட்ச்ச சகாக்கள்(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "உள்ளமை தகவல்களை சரிபார்க்கின்றது" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "நிறைவுபெற்றுவிட்டது" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "கலப்பு" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "டொராண்ட் எதுவும் தெரிவுசெய்யப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "இந்த தொடர்விக்கு மட்டும் சொந்தமானது -- DHT யும் PEX உம் முடக்கப்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "பொதுவான டொராண்ட்" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s ஆல் உருவாக்கப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s ல் உருவாக்கப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s ஆல் %2$s ல் உருவாக்கப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "அறியப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ளது)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% ல் %3$s%% கிடைக்கப்பெற்றுள்ளது); %4$s சரிபார்க்கப்படாதது" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s பாதிப்படைந்துள்ளது)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (விகிதம்: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "பிழைகள் இல்லை" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "எப்போதும் இல்லை" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "தற்போது செயற்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s க்கு முன்" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "செயற்ப்பாடு" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "டொராண்ட்டின் அளவு:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "கொண்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "மேலேற்றப்பட்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "பதிவிறக்கப்பட்டுள்ளது:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "நிலை:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "இயங்கிக்கொண்டிருக்கும் நேரம்:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "மீதமுள்ள நேரம்:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "இறுதி செயற்பாடு:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "பிழை:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "விபரங்கள்" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "தற்சார்பு முகவரியாக்கம்" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "அந்தரங்கம்" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "பிறப்பிடம் அல்லது மூலம்" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "குறிப்புரை:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "கீழே" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "முகவரி" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "மேலே" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "நுகர்வி" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "மேலேற்ற கேள்விகள்" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "பதிவிறக்க கேள்விகள்" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "பதிவிறக்க தொகுதிகள்" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "மேலேற்ற தொகுதிகள்" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "நாங்கள் இரத்துச்செய்துவிட்டோம்" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "அவர்கள் இரத்துச்செய்துவிட்டர்கள்" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "கொடி" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "இந்த சகாவிடம் இருந்து பதிவிறக்கப்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "இவர்கள் அனுமதிப்பார்களாயின் இந்த சகாவிடமிருந்து நங்கள் பதிவிறக்குவோம்" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "சகாவுக்கு மேலேற்றப்படுகின்றது" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "இவர்கள் கேட்பார்களாயின் இந்த சகாவுக்கு பதிவேற்றுவோம்" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "மறைகுறியீடாக்கப்பட்ட இணைப்பு" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "சகா பரிமாற்றத்தின் (PEX) மூலம் பெறப்பட்ட சகா" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DHT மூலம் பெறப்பட்ட சகா" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "சகா உள்வரும் இணைப்புக்கானது" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "மேலதிக விபரங்களை காட்டு(_M)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d சகாக்களின் பட்டியல் %3$s %4$s க்கு முன் பெறப்பட்டது" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"%2$s %3$s க்கு முன் சகாக்களின் பட்டியலுக்கான கேள்வி %1$s நேரம் முடிவடைந்துவிட்டது; " -"மீண்டும் முயற்சிப்போம்" +msgstr "%2$s %3$s க்கு முன் சகாக்களின் பட்டியலுக்கான கேள்வி %1$s நேரம் முடிவடைந்துவிட்டது; மீண்டும் முயற்சிப்போம்" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s க்கு முன் பிழை ஒன்று ஏற்பட்டுள்ளது" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "இற்றப்படுத்தல்கள் ஒன்றும் திட்டமிடப்படவில்லை" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Jeyaranjan Yogaraj https://launchpad.net/~yogaraj-ubuntu\n" " Keerthy https://launchpad.net/~pkeerthy" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1138,31 +1129,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1171,79 +1162,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1254,7 +1243,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1264,7 +1253,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1273,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1281,149 +1270,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1440,468 +1444,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1954,191 +1963,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\": %2$s ஐ திறக்க முடியவில்லை" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2148,245 +2155,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/te.po b/po/te.po index 8268fa947..c1a8fc286 100644 --- a/po/te.po +++ b/po/te.po @@ -8,688 +8,687 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"te/)\n" +"Language-Team: Telugu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/te/)\n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "క్రియాశీలత బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "పేరును బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ప్రగతిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "వరుసని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "నిష్పత్తిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_o)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_e)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "వయస్సును బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_g)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "మిగిలివున్న సమయాన్ని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "పరిమాణాన్ని బట్టి క్రమబద్దీకరించు(_z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ను చూపించు (_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "సందేశాల చిట్టా (_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులను చేతనపరుచు(_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "సంక్షిప్త వీక్షణం(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "క్రమాన్ని తలక్రిందులుగా మార్చు(_v)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "వడపోతపట్టీ(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "స్థితిపట్టీ (_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టీ (_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "దస్త్రం (_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "టోరెంట్ (_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "వీక్షణం (_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "టోరెంట్లను ఇలా క్రమబద్దీకరించు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "వరుస (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "సవరణ (_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "సహాయం(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "అయస్కాంత లంకెను క్లిప్ బోర్డ్ కు నకలుతీయి(_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "URL తెరవండి...(_U)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL తెరవండి..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "ఒక టోరెంట్ను తెరువు" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "ప్రారంభించు (_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "టోరెంటును ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "ఇప్పుడే ప్రారంభించు (_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "టోరెంటును ఇప్పుడే ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "గణాంకాలు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "విరాళమివ్వండి (_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేయి(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "నిలుపు(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "టోరెంటును నిలుపు" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "అన్నిటినీ నిలుపు (_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "అన్ని టోరెంట్లను నిలుపు" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "అన్నీ ప్రారంభించు(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "అన్ని టోరెంట్లను ప్రారంభించు" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "స్థానాన్ని అమర్చండి...(_L)" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "టోరెంటును తీసివేయి" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు మరియు తీసివేయి (_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "కొత్తది...(_N)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "ఒక టోరెంటును సృష్టించండి" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "అన్నీ ఎంపికచేయి (_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "ఏదీ ఎంపికచేయవద్దు(_l)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "టోరెంట్ లక్షణాలు" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు (_O)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "దత్తాంశాలు" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ఇంకొంతమంది తోటివాళ్ళ కోసం జాడకాన్ని అడుగు (_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "అన్నిటికంటే పైకి జరపు (_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "పైకి జరుపు (_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "క్రిందకి జరుపు (_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "అన్నిటికంటే క్రిందికి జరుపు (_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "ప్రస్తుత ప్రధాన కిటికీ" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "సార్వత్రిక అమరికలను వాడు" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "నిష్పత్తికి సంబంధం లేకుండా ఎగుమతి చేయి" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఎగుమతి ఆపు:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "క్రియాశీలతకి సంబంధం లేకుండా ఎగుమతి చెయ్యి" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే ఎగుమతి ఆపుము:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "వేగం" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "సార్వత్రిక పరిమితులను గౌరవించు (_l)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "దిగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచేయి (%s)(_d):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "ఎగుమతి వేగాన్ని పరిమితంచేయి(%s)(_u):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "టోరెంట్ ప్రాధాన్యత(_p):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "సీడింగ్ పరిమితులు" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "జడం (_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "పీర్ల అనుసంధానాలు" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "గరిష్ట పీర్లు(_M)" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "తనిఖీచేయుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "స్థానిక సమాచారం తనిఖీ చేయబడుతోంది" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "దింపుకొనుటకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "సీడింగు కొరకు వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "పూర్తయింది" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "నిలిపివేయబడింది" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "మిశ్రమ" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "ఏ టోరెంట్లను ఎంపికచేయలేదు" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "ఈ ట్రాకర్ కు రహస్యమిది -- DHT మరియు PEX ఆపివేయబడినవి" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "బహిరంగ టోరెంట్" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s చే సృష్టించబడింది" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s న సృష్టించబడింది" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s న %1$s చే సృష్టించబడింది" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "తెలియదు" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ముక్క @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d ముక్కలు @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ముక్క)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d ముక్కలు)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% కి %3$s%% లభ్యం)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%3$s%% కి గాను %2$s%% లభ్యం); %4$s సరిచూడనిది" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s పాడైనది)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (నిష్పత్తి: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "ఏ దోషాలు లేవు" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "ఎప్పటికీకాదు" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "ఇపుడు క్రియాశీలమైనది" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "క్రియాశీలత" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "టోరెంట్ పరిమాణం:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "ఉన్నది:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "ఎగుమతి చేసింది:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "దిగుమతి చేసుకున్నది:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "స్థితి:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "నడుస్తున్న సమయం:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "మిగిలిన సమయం:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "చివరి క్రియాశీలత:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "దోషం:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "ప్రదేశం:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "హాష్:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "అంతరంగికత:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "పుట్టుక:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "వ్యాఖ్య" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "కిందికి" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "చిరునామా" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "పైకి" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "క్లైంటు" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "ఎగుమతి విన్నపాలు" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "దిగుమతి విన్నపాలు" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "దిగుమతి బ్లాకులు" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "ఎగుమతి బ్లాకులు" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "మనం రద్దుచేశాం" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "వారు రద్దుచేశారు" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "కేతనాలు" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "వీరు ఎగుమతి చేయకున్నా పోనీలెమ్మని దిగుమతి చేస్కోనిస్తున్నాం" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "ఈ పీర్ నుండి దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "వారు అనుమతి ఇస్తే ఈ పీర్ నుండి దింపుకుంటాము" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "పీర్‌కి ఎక్కిస్తోంది" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ఈ సరిసమానుడు కోరితే అతడికి ఎగుమతి చేస్తాం" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "వీరు మనల్ని దిగుమతి చేసుకోనిచ్చారు, కాని మనకి ఆసక్తి లేదు" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "వీరిని దిగుమతి చేసుకోనిస్తున్నాం, కాని వారికి ఆసక్తి లేదు" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ అనుసంధానం" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "పీర్ ఎక్స్చేంజ్ ద్వారా పీర్ కనుగొనబడింది (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "పీర్ DHT ద్వారా కనుగొనబడింది" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "పీర్ అనేది లోపలికి వచ్చే అనుసంధానం" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "పీరు µTP ద్వారా అనుసంధానమైంది" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "మరిన్ని వివరాలను చూపించు(_m)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d పీర్లు%3$s %4$s క్రితం ఒక జాబితా పొందినది" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "పీర్ జాబితా విన్నపం %1$stimed out%2$s %3$s క్రితం; మరలా ప్రయత్నిస్తుంది" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "ఒక దోషం వచ్చినది %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "ఎటువంటి నవీకరణాల జాబితాలు లేవు" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం %s లో అడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "మరిన్ని పీర్ల కోసం ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d సీడర్లను మరియు %'d లీచర్లను%s %s క్రితం ట్రాకర్ కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "ఒక scrape దోషం వచ్చినది \"%s%s%s\" %s క్రితం" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "పీర్ సంఖ్యల కొరకు %s లోఅడుగుతుంది" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "మరిన్ని పీర్ల సంఖ్యల కోసం వరుసలో చేర్చబడింది" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "పీర్ లెక్కలు ఇప్పుడే అడుగు... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "జాబితా చెల్లని URLs కలిగిఉన్నది" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "దయచేసి దోషాలను సరిచేసి మరలా ప్రయత్నించుము." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ట్రాకర్లను సవరించు" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ట్రాకర్ URLs ప్రకటించు" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -697,221 +696,216 @@ msgstr "" "ప్రత్యామ్నాయ URL కలుపుటకు, ప్రాధమిక URL తరువాత ఒక ఖాళీ లైను మీద కలుపు\n" "మరొక ప్రాధమిక URL కలుపుటకు, ఒక ఖాళీ లైను తరువాత కలుపు." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ట్రాకరు కలుపు" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "జాడకం" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL ప్రకటించు(_A):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "జాడకాలు" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "జతచేయి (_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "తీసివేయి (_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ జాడకాలను చూపించు(_b)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "సమాచారం" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "పీర్లు" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "దస్త్రాల జాబితా మిళిత టోరెంట్ లక్షణాలు కొరకు లభ్యం కాదు" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "దస్త్రాలు" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s లక్షణాలు" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d టోరెంట్ లక్షణాలు" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "టోరెంట్‌ని తొలగించాలా?" msgstr[1] "టోరెంట్‌లను తొలగించాలా?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "ఈ టోరెంట్ దించుకున్న దస్త్రాలను తొలగించాలా?" msgstr[1] "ఈ %d టోరెంట్లు దించుకున్న దస్త్రాలను తొలగించాలా?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "ఒకసారి తీసివేస్తే, బదిలీ కొనసాగించాల్సి వస్తే టోరెంట్ ఫైల్ కాని, అయస్కాంత లంకె కాని అవసరమవుతుంది." -msgstr[1] "" -"ఒకసారి తీసివేస్తే, బదిలీలు కొనసాగించాల్సి వస్తే టోరెంట్ ఫైళ్ళు కాని, అయస్కాంత లంకెలు కాని అవసరమవుతాయి." +msgstr[1] "ఒకసారి తీసివేస్తే, బదిలీలు కొనసాగించాల్సి వస్తే టోరెంట్ ఫైళ్ళు కాని, అయస్కాంత లంకెలు కాని అవసరమవుతాయి." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "ఈ టోరెంటు దింపుకోలు ఇంకా పూర్తికాలేదు." msgstr[1] "ఈ టోరెంట్ల దింపుకోలు ఇంకా పూర్తికాలేదు." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "ఈ టోరెంటు పీర్లకు అనుసంధానించబడింది" msgstr[1] "ఈ టోరెంట్లు పీర్లకు అనుసంధానించబడ్డాయి" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "ఈ టోరెంట్లలో ఒకటి పీర్లకు అనుసంధానమైంది" msgstr[1] "ఈ టోరెంట్లలో కొన్ని పీర్లకు అనుసంధానమయ్యాయి" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "ఈ టోరెంట్లలో ఒకటి దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" msgstr[1] "ఈ టోరెంట్లలో కొన్ని దింపుకొనుట పూర్తికాలేదు" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "ఎక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "సాధారణం" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "తక్కువ" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "పేరు" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "పరిమాణం" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "అయినది" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "దింపుకొను" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "అన్నీ" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "క్రియాశీల" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "సరిచూస్తోంది" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "చూపించు(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"%d సూచన అందింది; సమస్యల్లేకుండా ఆపివేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. మధ్యలో ఆగిపోతే మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "%d సూచన అందింది; సమస్యల్లేకుండా ఆపివేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. మధ్యలో ఆగిపోతే మళ్ళీ ప్రయత్నించండి." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "స్వరూపణ దస్త్రాల కోసం ఎక్కడ చూడాలి" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "అనువర్తనం నడిపినపుడు టోరెంట్లన్నీ నిలిపివేసి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో కనిష్టీకరించి ప్రారంభించు" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "వెర్షన్ సంఖ్యను చూపించు మరియు నిష్క్రమించు" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "ట్రాన్స్‍మిషన్" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[టోరెంట్ దస్త్రాలు లేదా urls]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -920,53 +914,50 @@ msgstr "" "%s\n" "అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' నడుపండి.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "అనుసంధానాలు మూసివేయబడుతున్నాయి" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "ఎక్కించిన/దింపుకున్న మొత్తాలను జాడకానికి పంపుతోంది..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "ఇపుడు నిష్క్రమించు(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "పాడయిన ప్రవాహాన్ని చేర్చలేక పోతోంది" msgstr[1] "పాడయిన ప్రవాహాలను చేర్చలేక పోతోంది" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "నకిలీ టోరెంటును జతచేయుట వీలుకాదు" msgstr[1] "నకిలీ టోరెంట్లను జతచేయుట వీలుకాదు" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "ఒక వేగవంతమైన & సులభమైన బిట్ టోరెంట్ క్లైంట్" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "నకలుహక్కులు (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -977,163 +968,163 @@ msgstr "" " కోడూరి గోపాలకృష్ణ https://launchpad.net/~gopalkoduri\n" " వీవెన్ https://launchpad.net/~veeven" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" సృష్టించబడుతోంది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" సృష్టించబడింది!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "దోషం: చెల్లని URL ప్రకటన \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "రద్దుచేయబడింది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" చదువుటలో దోషం: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" రాయుటలో దోషం: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "%s పరిశీలించబడింది" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "క్రొత్త టోరెంట్" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "టోరెంటును సృష్టిస్తోంది..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d దస్త్రం" msgstr[1] "%1$s; %2$'d దస్త్రాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ముక్క @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d ముక్కలు @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "దీనికి దాచు(_v)" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "మూల సంచయం(_o):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "దస్త్ర మూలము (_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "ఏ మూలాన్ని ఎంచుకోలేదు " -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "లక్షణాలు" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "జాడకాలు (_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "వ్యాఖ్య(_m):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "రహస్య టోరెంట్(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "చిట్టాను భద్రపరుచు" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "సమయం" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "సందేశం" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "దోషశోధన" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "సందేశాల చిట్టా" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "స్థాయి" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "దస్త్రాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "సంచయాన్ని తెరువు" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "టోరెంట్ పూర్తయింది" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "టోరెంట్ జతచేయబడింది" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "టోరెంట్ దస్త్రాలు" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "టోరెంట్ ఐచ్చికాలు" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent దస్త్రాన్ని చెత్తకుండీకి తరలించు(_v)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "కలుపగానే ప్రారంభించు(_S)" @@ -1146,31 +1137,31 @@ msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం (_T):" msgid "Select Source File" msgstr "మూల దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "గమ్య సంచయం (_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "గమ్య సంచయాన్ని ఎంచుకోండి" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "ఒక టోరెంట్ని తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "ఐచ్ఛికాల సంవాదాన్ని చూపించు (_o)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL నుండి టోరెంట్ తెరువు" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" @@ -1179,81 +1170,77 @@ msgstr "URL(_U)" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" తరలించబడుతున్నది" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "టోరెంట్ తరలించుట వీలుపడదు" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "ఇందుకు కొంత సమయం పట్టవచ్చు..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశాన్ని నిర్దేశించు" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "ప్రదేశం" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "టోరెంట్ ప్రదేశం(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "ప్రస్థుత సంచయం నుండి తరలించు(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "స్థానిక సమాచారం ఇంతకు ముందే అక్కడ ఉంది(_a)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d సారి మొదలైంది" msgstr[1] "%'d సార్లు మొదలైంది" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "మీ గణాంకాలను తిరిగి అమర్చు?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"ఈ గణాంకాలు మీ యొక్క సమాచారం అందించటానికి మాత్రమే. వాటిని పున:నిర్ణయించడం వల్ల మీ బిట్ టోరెంట్ ట్రాకర్ల " -"గణాంకాల నమోదును ఏ విధంగాను ప్రభావితం చేయదు." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "ఈ గణాంకాలు మీ యొక్క సమాచారం అందించటానికి మాత్రమే. వాటిని పున:నిర్ణయించడం వల్ల మీ బిట్ టోరెంట్ ట్రాకర్ల గణాంకాల నమోదును ఏ విధంగాను ప్రభావితం చేయదు." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "తిరిగిఅమర్చు (_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "గణాంకాలు" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "ప్రస్తుత చర్యాకాలం" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "నిష్పత్తి:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "నిడివి:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "దింపుకున్నది %1$s మొత్తం %2$s (%3$s%%)" @@ -1264,7 +1251,7 @@ msgstr "దింపుకున్నది %1$s మొత్తం %2$s (%3$s% #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s కి %2$s (%3$s%%), ఎగుమతిచేయబడింది %4$s (నిష్పత్తి: %5$s లక్ష్యం: %6$s)" @@ -1274,7 +1261,7 @@ msgstr "%1$s కి %2$s (%3$s%%), ఎగుమతిచేయబడింది #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s కి %2$s (%3$s%%), ఎగుమతిచేయబడింది %4$s (నిష్పత్తి: %5$s)" @@ -1283,7 +1270,7 @@ msgstr "%1$s కి %2$s (%3$s%%), ఎగుమతిచేయబడింది #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, ఎగుమతిచేయబడింది %2$s (నిష్పత్తి: %3$s లక్ష్యం: %4$s)" @@ -1291,149 +1278,164 @@ msgstr "%1$s, ఎగుమతిచేయబడింది %2$s (నిష్ #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, ఎగుమతిచేయబడింది %2$s (నిష్పత్తి: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "మిగిలిన సమయం తెలియదు" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s మిగిలిఉన్నది" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "నిలిచిపోయింది" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని తనిఖీ చేస్తుంది (%.1f%% tested)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక హెచ్చరిక ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకర్ ఒక దోషాన్ని ఇచ్చింది: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "దోషం: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%2$'d కి గాను %1$'d తోటివానికి ఎగుమతి చేస్తోంది" msgstr[1] "%2$'d కి గాను %1$'d మంది తోటివారికి ఎగుమతి చేస్తోంది" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "దిగుమతిచేయి మరియు దస్త్రాలను బిట్ టోరెంట్ మీదుగా పంచుకొను" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "దిగుమతిచేయి మరియు దస్త్రాలను బిట్ టోరెంట్ మీదుగా పంచుకొను" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" చదువుటు వీలుకాదు: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "తెలియని టోరెంటు \"%s\" ను దాటవేస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదిస్తుంది" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "కంప్యూటర్ సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళకుండా నిషేదించలేకపోయింది: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "రంగస్థల సుప్తావస్థను అనుమతిస్తోంది" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "వాడుకలేదు" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1453,468 +1455,473 @@ msgstr "" "పైకి: %1$s %2$s\n" "కిందికి: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "జతచేస్తోంది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "ఈ ప్రదేశంలో దాచుము(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "అసంపూర్ణం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "అసంపూర్ణ దస్త్రాల పేర్లకు \"._part\" జోడించు(_p)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "అసంపూర్ణ టోరెంట్లను ఇందులో ఉంచుము(_i):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "ఎప్పుడైతే టోరెంట్ పూర్తయిందో అపుడు స్క్రిప్ట్ను పిలుచు:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగ్ ఆపుము (_r):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "N నిముషాలు కనుక వాడుకలో లేకుంటే సీడింగ్ ఆపుము:(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "డెస్క్‍టాప్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "టోరెంట్లు నడుస్తున్నప్పుడు కంప్యూటర్ని సుప్తావస్థలోకి వెళ్ళనియ్యకు(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "గమనికల ప్రాంతంలో ట్రాన్స్ మిషన్ ఐకాన్ను చూపించు(_n)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "గమనిక" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "టోరెంట్లను జతచేసినపుడు గమనికను చూపించు (_d)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "టోరెంట్లు పూర్తయినపుడు గమనికను చూపించు (_f)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "టోరెంట్లు పూర్తయినపుడు శబ్దాన్ని ఆడించు (_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమం ఉంది" msgstr[1] "నిషిద్దపట్టికలో %'d నియమాలు ఉన్నాయి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "నవీకరణ సఫలమైనది!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "నవీకరణ చెయ్యలేకపోతుంది." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "బ్లాకుజాబితాను నవీకరించు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "కొత్త నిషిద్దపట్టిక పొందుతోంది..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అనుమతించు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షనుకి ప్రాధాణ్యతయివ్వు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షను అవసరం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "గోప్యత" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "ఎన్క్రిప్షను విధము:(_E)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "బ్లాకుజాబితా" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "బ్లాకుజాబితాను చేతనపరుచు:(_b)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "నవీకరించు(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "స్వయంచాలక నవీకరణలను చేతనపరుచు(_a)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "వెబ్ క్లైంటు తెరుచు(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP పోర్టు (_p):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "ధ్రువీకరణ వాడు(_a)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "వాడుకరి పేరు(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "సంకేతపదం(_w):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP చిరునామాలు వైల్డ్ కార్డులను వాడవచ్చు, ఎలాగంటే 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "చిరునామాలు:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "ప్రతీ దినం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "పనిదినాలు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "వారాంతపు రోజులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "ఆదివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "సోమవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "మంగళవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "బుధవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "గురువారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "శుక్రవారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "శనివారం" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "ప్రత్యామ్నాయ వేగ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "సాదారణ వేగ పరిమితులని స్వయంగానో, కాలపట్టికతోనో తోసిపుచ్చండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "ఎక్కింపు (%s) (_p):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "దింపుకోలు (%s) (_w):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "ప్రణాళికా సమయాలు (_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " కు(_t) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "ఈ దినాలలో(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "స్థితి తెలియదు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "మార్గం తెరవబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "మార్గం మూసివేయబడింది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP పోర్టును పరీక్షిస్తోంది…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "వినియోగించాల్సిన పోర్టు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "వచ్చే అనుసంధానాలకు ఈ పోర్టు వాడు(_P)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "మార్గాన్ని పరీక్షించు(_s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "ప్రతీసారి ట్రాన్స్ మిషన్ ప్రారంభించబడినపుడు ఒక యాదృచ్ఛిక మార్గాన్ని ఎన్నుకొను(_r)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "నా రౌటర్నుంచి UPnP లేదా NAT-PMP పోర్టు ఫార్వార్డింగ్(_f) వాడు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "పీర్ పరిమితులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "టోరెంట్ ఒక్కోదానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_t):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "టోరెంట్ల మొత్తానికి అత్యధిక పీర్ల సంఖ్య(_o):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "తోటివారితో అనుసంధానాల కోసం _uTP చేతనపరచండి" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP అనేది నెట్వర్క్ రద్దీ తగ్గించడానికి వాడే సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు PEX వాడు(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "పీరు జాబితాలు మార్పిడికోసం PEX అనేది ఒక సాధనం మీరు అనుసంధానమయిన పీర్లను దీని ద్వారా మార్చవచ్చు." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు DHT వాడు(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "ట్రాకరు లేకుండా పీర్లను కనుగొనుట కొరకు DHT అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "మరిన్ని పీర్లను కనుగొనుటకు Local Peer Discovery ని వాడు(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "మీ స్థానిక నెట్వర్కు నందు పీర్లను కనుగొనుట కొరకు LPD అనేది ఒక సాధనం." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ అభిరుచులు" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "దింపుకుంటున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "సీడింగు చేస్తున్నది" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "నెట్‌వర్క్" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "టోరెంటు" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "మొత్తం నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "చర్యాకాలపు నిష్పత్తి" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "మొత్తం బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "చర్యాకాలపు బదిలీ" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "%s లో విన్నపాలు ట్రాకర్ అనుమతించవచ్చు" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "అపరిమితం" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "ఎల్లప్పటికీ సీడు చేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "దింపుకోలు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "ఎక్కించు వేగాన్ని పరిమితంచేయి" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద సీడింగు ఆపుము" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "ఈ నిష్పత్తి వద్ద ఆపుము (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "నిష్పత్తి: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "క్రిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "పరిమాణం|కిందికి: %1$s, పైకి: %2$s" @@ -1967,193 +1974,189 @@ msgstr "గిబై/సె" msgid "TB/s" msgstr "టెబై/సె" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d రోజు" msgstr[1] "%'d రోజులు" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d గంట" msgstr[1] "%'d గంటలు" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d నిమిషం" msgstr[1] "%'d నిమిషాలు" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d క్షణం" msgstr[1] "%'d క్షణాలు" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం \"%s\" చెల్లని సమాచారం కలిగివున్నది." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "టోరెంట్ దస్త్రం\"%s\" కు ఒక తెలియని దోషం ఎదురైంది" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "టోరెంటు తెరుచుటలో దోషం" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\" తెరుచుటలో దోషం" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "\"%1$ld %2$s\" సేవిక తిరిగియిచ్చింది" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "గుర్తుపట్టని URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "\"%s\" ని ఎలా వాడాలో ట్రాన్స్ మిషన్ కు తెలియదు" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"ఈ మాగ్నెటిక్ లంకె బిట్‌టోరెంట్‌ కోసం కాక ఇంక దేనికైనా ఉద్దేశింపబడిందనుకుంటా. బిట్‌టోరెంట్ వాడే మాగ్నెటిక్ లంకెల్లో " -"\"%s\" కలిగిన విభాగం ఉంటుంది." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "ఈ మాగ్నెటిక్ లంకె బిట్‌టోరెంట్‌ కోసం కాక ఇంక దేనికైనా ఉద్దేశింపబడిందనుకుంటా. బిట్‌టోరెంట్ వాడే మాగ్నెటిక్ లంకెల్లో \"%s\" కలిగిన విభాగం ఉంటుంది." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" చదువుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "బ్లాకుజాబితా \"%s\" %zu ప్రవేశాలు కలిగిఉన్నది" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "బ్లాకుజాబితా %d లైను వద్ద చెల్లని చిరునామాలను విడిచిపెట్టింది" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" దస్త్రము భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" అనే నిషిద్ద పట్టిక %zu చేరికలతో నవీకరించబడింది" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని సృష్టించుట వీలుకాదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని తెరుచుట వీలుకాదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ని కుదించడం కుదరలేదు: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "అరని సృష్టించుట సాధ్యపడదు: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2163,247 +2166,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "టోరెంటు సృష్టికర్త \"%s\" దస్త్రమును విడిచిపెడుతోంది: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా ప్రవేశం \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s సఫలమైనది (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" బహిరంగ చిరునామా దొరికినది" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "%d పోర్టుని ఇకపై ఫార్వార్డు చేయట్లేదు" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d పోర్టు విజయవంతంగా ఫార్వార్డ్ చేయబడింది" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "మరొక ట్రాన్స్ మిషన్ నకలు ఇంతకు ముందు నుంచే నడుచుచున్నదా?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d మార్గాన్ని %s మీద నిర్భంధించడం వీలుకాదు: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "స్థానిక సమాచారాన్ని సరిచూడు! #%zu భాగం పాడైంది." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "ప్రారంభించబడుతోంది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "ఆపివేయబడుతోంది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "\"%1$s\" నుండి \"%2$s\"కి స్థితి మార్చబడింది" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "ఆపివేయబడింది" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s ప్రారంభించబడింది" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d టోరెంట్లు నింపబడ్డాయి" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు హెచ్చరిక: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ట్రాకరు దోషం: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"ఏ దత్తాంశాలు కనబడలేదు. మీ హార్డుడ్రైవులన్నీ అనుసంధానించి ఉన్నాయేమో చూడండి, లేదా వాటి \"స్థానాన్ని అమర్చండి" -"\". మళ్ళీ దించుకోవడానికి, టోరెంట్ తీసివేసి, మళ్ళీ జతచేయండి." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "ఏ దత్తాంశాలు కనబడలేదు. మీ హార్డుడ్రైవులన్నీ అనుసంధానించి ఉన్నాయేమో చూడండి, లేదా వాటి \"స్థానాన్ని అమర్చండి\". మళ్ళీ దించుకోవడానికి, టోరెంట్ తీసివేసి, మళ్ళీ జతచేయండి." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "మానవీయంగా పునఃప్రారంభించబడింది -- సీడింగు నిష్పత్తిని అచేతనపరుస్తోంది" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "టోరెంటు తొలగించబడుతోంది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "అయినది" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "పూర్తయిన" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "అంతర్జాల సింహద్వార పరికరం కనుగొనబడింది \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "స్థానిక చిరునామా \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d పోర్ట్ ఫార్వర్డ్ చేయబడలేదు" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "పోర్ట్ ఫోర్వార్దింగ్ విజయవంతం!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "సాధారణ దస్త్రం కాదు" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "చెల్లని మెటాడేటా" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రం \"%1$s\" భద్రపరుచుట వీలుపడదు: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" దాచబడింది." -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "టోరెంట్ని తనిఖీచేస్తున్నది" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "ట్రాన్స్​మిషన్ బిట్ టోరెంట్ క్లయింటు" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index df4ef7ecf..c81dabc72 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,948 +8,941 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"th/)\n" +"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/th/)\n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "เรียงตามกิจกรรม" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "เรียงตามชื่อ" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "เรียงตามความคืบหน้า" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "เรียงลำดับตาม_สัดส่วน" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "เรียงลำดับตามส_ถานะ" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "เรียงลำดับตาม_อายุ" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "เรียงลำดับตามเ_วลาที่เหลือ" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "เรียงลำดับตาม_ขนาด" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "แ_สดง Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "บันทึกเ_หตุการณ์" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "เปิดเลือกใช้_จำกัดความเร็ว" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "เรียงลำดับ_ย้อนกลับ" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "แถบมุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "แถบสถานะ" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเครื่องมือ" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "มุมมอง" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "เรียงทอร์เรนท์ตาม" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "แก้ไข" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "วิธีใช้" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "คัดลองลิงก์แม่เ_หล็กไปยังคลิปบอร์ด" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "เริ่ม" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "เริ่มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "ตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "หยุดทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "หยุดทั้งห_มด" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "หยุดทอร์เรนต์ทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "เ_ริ่มทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "เริ่มทอร์เรนต์ทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "ลบทอร์เรนท์" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ลบแฟ้มและเอาออก" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "ออก" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "คุณสมบัติทอร์เรนต์" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "เปิดโพลเ_ดอร์" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ขอ Tracker ให้เพิ่ม Peer" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "ใช้การตั้งค่าหลัก" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงสัดส่วน" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "หยุดการ seed ที่อัตราส่วน:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "seed โดยไม่คำนึงถึงกิจกรรม" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "หยุดการ seed ถ้าว่างกิจกรรมเป็นเวลา" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "อัตราเร็ว" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "ขอบข่ายสากลที่มีชื่อเสียง" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "จำกัดความเร็ว_ดาวน์โหลด (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "จำกัดความเร็ว_อัปโหลด (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "ระดับความ_สำคัญของทอร์เรนต์" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "จำกัดการ seed" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_สัดส่วน:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_ว่าง:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "การเชื่อมต่อของ Peer" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุด:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "อยู่ในคิวรอการยืนยัน" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลของเครื่องฝั่งนี้" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "หยุดพัก" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "ผสมกัน" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "ไม่ได้เลือกทอร์เรนท์เลย" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "ทอร์เรนท์สาธารณะ" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "สร้างโดย %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "สร้างที่ %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "สร้างโดย %1$s ที่ %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ชิ้นส่วน @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d ชิ้นส่วน)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% ของ %3$s%% ที่มี)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ชำรุด)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (อัตรา: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "ไม่พบข้อพิดพลาด" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "ไม่ต้อง" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "เริ่มทำงานเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "กิจกรรม" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "ขนาดทอร์เรนต์" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "จำนวน:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "อัพโหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "ดาวน์โหลดแล้ว:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "สถานะ:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "เวลาที่ใช้:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "กิจกรรมล่าสุด" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "ผิดพลาด:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "ความเป็นส่วนตัว:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "ต้นทาง:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "หมายเหตุ:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "ดาวน์" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "อัพ" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "โปรแกรม" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "พวกเรายกเลิก" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "พวกเขายกเลิก" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "ธง" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "กำลังดาวน์โหลดจาก peer นี้" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ดาวน์โหลดจาก peer นี้ถ้าพวกอนุญาตให้ทำ" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "กำลังอัพโหลดให้ Peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "อัพโหลดให้ peer นี้ถ้าพวกเขาร้องขอ" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "การเชื่อมต่อถูกเข้ารหัส" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer เป็นการเชื่อมต่อขาเข้า" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "แสดง_รายละเอียดเพิ่มเติม" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "มีรายการของ %1$s%2$'d peer%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "พบปัญหา %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ที่ผ่านมา" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "ไม่มีตารางปรับปรุงข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "ร้องขอให้เพิ่ม Peer ในอีก %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "ตัวนำร่อง" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "แสดง_ตัวนำร่องสำรอง" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Peer" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "สูง" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "ความสำคัญ" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "ตำแหน่งที่จะค้นหาแฟ้มค่าตั้ง" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "เริ่มโดยหยุดทอร์เรนท์ทั้งหมดชั่วคราว" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "เริ่มต้นแบบย่อในพื้นที่แจ้งเตือน" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[แฟ้ม Torrent หรือ URL]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "กำลังปิดการเชื่อมต่อ" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "ออกเดี๋ยวนี้" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent ที่ใช้ง่ายและสะดวก" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -957,8 +950,7 @@ msgstr "" " Isriya Paireepairit https://launchpad.net/~markpeak\n" " Krit Marukawisutthigul https://launchpad.net/~kritmaru\n" " Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) https://launchpad.net/" -"~manoppornpeanvichanon\n" +" Manop Pornpeanvichanon(มานพ พรเพียรวิชานนท์) https://launchpad.net/~manoppornpeanvichanon\n" " Rockworld https://launchpad.net/~rockrock2222222\n" " SiraNokyoongtong https://launchpad.net/~gumara\n" " Supasate Choochaisri https://launchpad.net/~kaizerwing\n" @@ -967,161 +959,161 @@ msgstr "" " Tharawut Paripaiboon https://launchpad.net/~xcession\n" " TitiwutTriradsinghakul https://launchpad.net/~mong2534" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "กำลังสร้าง \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "สร้าง \"%s\" แล้ว!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "การอ่าน \"%s\" ผิดพลาด: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "การเขียน \"%s\" ผิดพลาด: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์ใหม่" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลที่ไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ชิ้น ณ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_บันทึกไปยัง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "ไม่ได้เลือกแหล่งข้อมูลไว้" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_ตัวนำร่อง:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "ทอร์เรนส่วนตัว" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "จดบันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "เวลา" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "ข้อความ" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "ดีบั๊ก" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "บันทึกเหตุการณ์" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "ระดับ" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "ทอร์เรนท์เสร็จสมบูรณ์" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "ตัวเลือกทอร์เรนท์" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "_ย้ายแฟ้ม .torrent ลงถังขยะ" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "เริ่มต้นเมื่อถูกเพิ่ม" @@ -1134,31 +1126,31 @@ msgstr "ไฟล์_ทอร์เรนต์" msgid "Select Source File" msgstr "เลือกแฟ้มที่มา" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์ปลายทาง" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1167,78 +1159,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "เมื่อข้อมูลเ_สร็จให้นำมาตั้งไว้ที่นี่" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "เริ่มไปแล้ว %'d ครั้ง" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "สถิติ" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "ปัจจุบัน" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "อัตราส่วน:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "ระยะเวลา:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%)" @@ -1249,7 +1239,7 @@ msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%) อัพโหลดแล้ว %4$s (สัดส่วน: %5$s เป้าหมาย: %6$s)" @@ -1259,7 +1249,7 @@ msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%) อัพโหลดแล้ว %4$s (ส #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%) อัพโหลดแล้ว %4$s (สัดส่วน: %5$s)" @@ -1268,7 +1258,7 @@ msgstr "%1$s จาก %2$s (%3$s%%) อัพโหลดแล้ว %4$s (ส #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s อัพโหลดแล้ว %2$s (สัดส่วน: %3$s เป้าหมาย: %4$s)" @@ -1276,146 +1266,161 @@ msgstr "%1$s อัพโหลดแล้ว %2$s (สัดส่วน: %3$s #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, อัพโหลดแล้ว %2$s (อัตราส่วน: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "เวลาที่เหลือ %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "กำลังตรวจสอบข้อมูลในเครื่อง (ตรวจสอบแล้ว %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "มีคำเตือนจากตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "มีความผิดพลาดกับตัวนำร่อง: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "กำลัง Seed ให้ %1$'d ของ %2$'d Peer ที่เชื่อมต่ออยู่" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ้มผ่าน BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "โปรแกรม BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "ดาวน์โหลดและแลกเปลี่ยนแฟ้มผ่าน BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "อนุญาตให้เครื่องจำศีลเครื่องได้" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "ไม่ทำงาน" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1435,466 +1440,471 @@ msgstr "" "อัพ: %1$s %2$s\n" "ดาวน์: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "ยังไม่เสร็จ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "เติม \"._part\" ในชื่อแฟ้มที่ยังไม่เสร็จ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "จำกัด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึง_อัตราส่วน:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "หยุดการ seed เมื่อว่างงานเป็นเวลา _N นาที:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "อัปโหลดสำเร็จแล้ว!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "ไม่สามารถปรับปรุงข้อมูลได้" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "ใช้การเข้ารหัส" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP addresse อาจจะใช้เครื่องหมายไม่จำเพาะ อย่าเช่น 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "เ_วลาที่กำหนด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "พอร์ตเปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "พอร์ตปิด" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดต่อทอร์เรนท์:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "จำนวน Peer สูงสุดทั้งสิ้น:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "ทอร์เรนท์" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "อัตราส่วนทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "อัตราส่วนปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "การส่งต่อทั้งหมด" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "การส่งต่อปัจจุบัน" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker จะอนุญาตให้ส่งคำขอใน %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "seed ชั่วฟ้าดินมลาย" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "หยุดการ seed เมื่อถึงอัตราส่วน" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "หยุดที่อัตราส่วน (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "อัตราส่วน: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "size|ดาวน์: %1$s, อัพ: %2$s" @@ -1947,187 +1957,185 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d วัน" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ชั่วโมง" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d นาที" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d วินาที" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ไม่รู้จัก URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission ไม่รู้จักวิธีการใช้ \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถอ่าน \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถสร้าง \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2137,245 +2145,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "ผู้สร้างแฟ้มทอร์เรนท์ได้ข้ามแฟ้ม \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "รายการ Metadata ไม่ถูกต้อง \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "การส่งต่อพอร์ต (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s เสร็จสมบูรณ์ (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "พบที่อยู่สาธารณะ \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ไม่ได้ทำการส่งต่อพอร์ต %d อีกแล้ว" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "พอร์ต %d ถูกส่งต่อเรียบร้อยแล้ว" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "การส่งต่อพอร์ต" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "กำลังเริ่ม" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "ส่งต่อแล้ว" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "กำลังหยุด" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "ยังไม่ได้ส่งต่อ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "เปลี่ยนสถานะจาก \"%1$s\" เป็น \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "หยุดแล้ว" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s เริ่มแล้ว" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "แฟ้มทอร์เรนท์ %d ถูกโหลดแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "คำเตือนจาก Tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker ผิดพลาด: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "เสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "การส่งต่อพอร์ต (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "พบอุปกรณ์ Internet Gateway \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "ที่อยู่ในเครื่องคือ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "กำลังหยุดการส่งต่อพอร์ตผ่าน \"%s\", บริการ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "การส่งต่อพอร์ตเสร็จสมบูรณ์" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มปกติ" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata ไม่ถูกต้อง" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "กำลังตรวจสอบทอร์เรนท์" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission โปรแกรม BitTorrent" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index 1667dd116..2af319bb9 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -8,1122 +8,1115 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Tagalog (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"tl/)\n" +"Language-Team: Tagalog (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tl/)\n" "Language: tl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " James Randall G. Quizon https://launchpad.net/~james-quizon2000\n" " Reli Ann Faye Rogado https://launchpad.net/~liannfaye" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1136,31 +1129,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1169,79 +1162,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1252,7 +1243,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1262,7 +1253,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1271,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1279,149 +1270,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1430,7 +1436,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1438,468 +1444,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1952,191 +1963,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2146,245 +2155,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 06370e135..78fb71373 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,971 +8,956 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"tr/)\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Etkinliğe göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Ada göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_İlerlemeye göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Kuyruğa göre _Sırala" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "O_rana göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "D_uruma göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "_Tarihe göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "_Kalan süreye göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Bo_yuta göre Sırala" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission'ı Göster" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "İleti _Günlüğü" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Alternatif Hız _Limitlerini Etkinleştir" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Sıkışık Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Sıralamayı Ters Çe_vir" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Süzgeç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Torrent Sıralama Kıstası" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnet Linkini Panoya Kopyala" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL Aç..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL Aç..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrent Aç" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Başlat" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrenti başlat" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Şimdi _Başlat" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrenti şimdi başlat" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_İstatistikler" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Bağış Yap" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrenti duraklat" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "_Tümünü Duraklat" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Tüm torrentleri duraklat" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Tümünü Başlat" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Tüm torrentleri başlat" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Konum _Belirle" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrenti kaldır" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Dosyaları Sil ve Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Yeni" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Bir torrent oluştur" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Hepsini Seç" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Tüm Seçimleri Kaldır" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent özellikleri" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Klasör Aç" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "En _Üste Taşı" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "_Yukarı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "_Aşağı Taşı" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "En _Alta Taşı" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Mevcut Ana Pencere" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Genel ayarları kullan" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Gönderme oranı ne olursa olsun" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Şu gönderme oranında durdur:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Etkinlik ne olursa olsun gönder" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Eğer N dakika boş beklerse göndermeyi durdur:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Hız" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Genel _sınırlara uy" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_İndirme hız sınırı (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Gönderme hız sınırı (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _önceliği:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Yükleme Sınırları" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Oran:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Boşta" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Eş Bağlantıları" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Azami eş:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Doğrulama için kuyrukta" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Yerel veriyi doğrula" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "İndirme sırasına eklendi" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Gönderme kuyruğuna eklendi" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Bitti" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "YOK" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Karıştırılmış" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Torrent seçilmedi" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Bu izleyiciye özel -- DHT ve PEX devredışı" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Genel torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s tarafından oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s tarihinde oluşturuldu." -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s tarafından %2$s üzerinde oluşturuldu" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parça @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d parça)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d parça)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% Kullanılabilir); %4$s Doğrulanmamış" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s bozuk)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Oran: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Hata yok" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Asla" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Şimdi etkin" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s önce" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Etkinlik" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent boyutu:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Eldeki:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Gönderildi:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirildi:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Durum:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Çalışma süresi:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Kalan süre:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Son etkinlik:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Hata:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Konum:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Adresleme:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Gizlilik:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Köken:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Yorum:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "İnd." -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Gön." -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "İstemci" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Gön. İst." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "İnd. İst." -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "İnd. Blokları" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Gön. Blokları" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Vazgeçtiler" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "İmler" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "İyimser tıkanıklık giderme" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Bu eşten indiriliyor" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Eğer bize izin verirse bu eşten indirebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Eşe gönderiliyor" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Eğer isterse bu eşe gönderebiliriz" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Eş tıkanıklığımızı gidermek istedi, fakat ilgilenmiyoruz" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Bu eşin tıkanıklığını gidermek istedik, fakat ilgilenmiyor" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Şifrelenmiş bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer Exchange (PEX) yoluyla bağlantı noktası bulundu" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "DHT yoluyla bağlantı noktası bulundu" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Eş, bir gelen bağlantı" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "µTP üzerinden bağlantı noktasına bağlanıldı" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Daha _fazla detay göster" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s%2$'d eşdeğerlerinin bir listesi %3$s %4$s önce alındı" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Eş listesi istemi %1$szaman aşımı%2$s %3$s önce; yeniden denenecek" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s önce bir hata alındı" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Planlanmış bir güncelleme mevcut değil" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s için daha çok eş aranıyor" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Daha çok eş için arama kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Daha fazla kişiden isteniyor... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "İzleyici %s%'d dağıtıcıya ve %'d %s sömürücüye %s önce sahipti" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "\"%s%s%s\" %s önce önemli bir hata oluştu" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Eş sayısı %s için belirleniyor" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Eş sayısının belirlenmesi kuyruğa alındı" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Kişi sayısı isteniyor... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Geçersiz web adreslerinin listesini içerir" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Lütfen hataları düzeltip yeniden deneyin." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Sunucuları Düzenle" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "İzleyici Bildiri Web Adresleri" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Bir yedekleme web adresi eklemek için, öncelikli web adresinden sonra sıraya " -"ekleyin.\n" +"Bir yedekleme web adresi eklemek için, öncelikli web adresinden sonra sıraya ekleyin.\n" "Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Sunucu Ekle" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "İzleyici" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL P_aylaş:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "İzleyiciler" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Yedekleme izleyicilerini göster" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Bilgi" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Eşler" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Birleşmiş torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılabilir değil." +msgstr "Birleşmiş torrent özellikleri için dosya listelemesi kullanılabilir değil." -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Özellikler" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent Özellikleri" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Torenti kaldır?" msgstr[1] "%d torrenti kaldır?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Bu torrentin indirilen dosyaları silinsin mi?" msgstr[1] "%d torrentin indirilen dosyaları silinsin mi?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Bir kere silindiğinde, devam eden aktarım torrent dosyasına ya da mıknatıs " -"bağlantıya gereksinim duyacaktır." -msgstr[1] "" -"Bir kere silindiğinde, devam eden aktarımlar torrent dosyalarına veya " -"mıknatıs bağlantılara gereksinim duyacaktır." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Bir kere silindiğinde, devam eden aktarım torrent dosyasına ya da mıknatıs bağlantıya gereksinim duyacaktır." +msgstr[1] "Bir kere silindiğinde, devam eden aktarımlar torrent dosyalarına veya mıknatıs bağlantılara gereksinim duyacaktır." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Bu torrentin indirilmesi bitirilmedi." msgstr[1] "Bu torrentlerin indirilmesi bitirilmedi." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Bu torrent eşlere bağlı durumda." msgstr[1] "Bu torrentler eşlere bağlı durumda." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Eşlere bağlı torrent bulunuyor." msgstr[1] "Eşlere bağlı bazı torrentler bulunuyor." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Bu torrentlerden biri indirmeyi bitirmedi." msgstr[1] "Bu torrentlerden bazıları indirmeyi bitirmedi." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Ad" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Tamamlanma" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "İndirme" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Etkin" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Göster" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"%d sinyali alındı; düzgünce kapatmaya çalışılıyor. Takılırsa tekrar deneyin." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "%d sinyali alındı; düzgünce kapatmaya çalışılıyor. Takılırsa tekrar deneyin." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Yapılandırma dosyalarının bakılacağı yer" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Tüm torrentleri duraklatılmış olarak başlat" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Bildirim alanında küçültülmüş olarak başlat" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Sürüm numarasını göster ve çık" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent dosyaları veya ağ adresleri]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini görmek için '%s --help' komutunu " -"çalıştırın.\n" +"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Bağlantılar Kapanıyor" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Toplam yükleme/indirme sayısı izleyiciye gönderiliyor..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Şimdi Çık" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Bozuk torrent eklenemiyor" msgstr[1] "Bozuk torrentler eklenemiyor" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Yinelenen torrent eklenemedi" msgstr[1] "Yinelenen torrentler eklenemedi" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "(c) Telif Hakkı Transmission projesine aittir." #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Can Duruk\n" @@ -1029,163 +1014,163 @@ msgstr "" " wj https://launchpad.net/~mokoko\n" " Şâkir Aşçı https://launchpad.net/~sakirasci" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oluşturuluyor \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Oluşturuldu: \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Hata: geçersiz bildirilen web adresi \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" yazılırken hata: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Tarandı %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Yeni Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent oluşturuluyor..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d Dosya" msgstr[1] "%1$s; %2$'d Dosya" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d Parça @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d Parça @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Kay_det:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Kaynak Di_zin:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Kaynak _Dosya:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Hiçbir kaynak seçilmedi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Özellikler" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_İzleyiciler:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Yo_rum:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Özel torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Kaydedilemedi: \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Kayıtları Kaydet" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Süre" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "İleti" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Hata Ayıklama" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "İleti Kayıtları" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Seviye" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Dosya Aç" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Dizin Aç" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent Tamamlandı" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent Eklendi" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent dosyaları" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent Seçenekleri" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent dosyasını çöpe ta_şı" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Eklendiğinde başlat" @@ -1198,31 +1183,31 @@ msgstr "_Torrent dosyası:" msgid "Select Source File" msgstr "Kaynak Dosyasını Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Hedef dizin:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Hedef Dizini Seç" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrent Aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Özellikler iletişim kutusunu göster" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Adresi aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL'den torrent aç" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_Web Adresi" @@ -1231,81 +1216,77 @@ msgstr "_Web Adresi" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Taşınıyor: \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent taşınamadı" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent Konumu Ayarla" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent_konumu:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Şu anki dizinden _taşı" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Yerel veri _zaten orada" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Başlama sayısı: %'d" msgstr[1] "Başlama sayısı: %'d" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "İstatistikler sıfırlansın mı?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Bu istatistikler sadece bilgi amaçlıdır. Bu istatistikleri sıfırlamanız, " -"BitTorrent takipçileriniz tarafından kaydedilen istatistikleri etkilemez." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Bu istatistikler sadece bilgi amaçlıdır. Bu istatistikleri sıfırlamanız, BitTorrent takipçileriniz tarafından kaydedilen istatistikleri etkilemez." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Sıfırla" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Güncel Oturum" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Oran:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Süre:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Toplam" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1316,18 +1297,17 @@ msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%), Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s Hedef: %6$s)." +msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%), Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s Hedef: %6$s)." #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%), Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)." @@ -1336,7 +1316,7 @@ msgstr "Başarım: %1$s / %2$s (%3$s%%), Gönderilen: %4$s (Oran: %5$s)." #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" @@ -1344,149 +1324,164 @@ msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s Hedef: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "İnen: %1$s, Gönderilen: %2$s (Oran: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Kalan süre bilinmiyor" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "Kalan: %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Durakladı" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Yerel veri doğrulanıyor (%.1f%% doğrulandı)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir uyarı verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "İzleyici bir hata verdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Bağlı eşe gönderiliyor: %1$'d / %2$'d" msgstr[1] "Bağlı eşe gönderiliyor: %1$'d / %2$'d" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent İstemcisi" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent İstemcisi" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Dosyaları BitTorrent üzerinden indir ve paylaş" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen \"%s\" torrenti atlanıyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Bilgisayarın uykuya geçmesi engelleniyor" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Bilgisayarın uykuya geçmesi engellenemedi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Sistem uyku kipine izin veriliyor" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Boşta" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1495,7 +1490,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1506,470 +1501,473 @@ msgstr "" "Gön: %1$s %2$s\n" "İnd: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Ekleniyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Şu _konuma kaydet:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Tamamlanmadı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tamamlanmamış dosya isimlerinin sonuna \"._part\" ekle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Bitmemiş torrentleri koru:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Torrent tamamlandığında be_tiği çağır" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Sınırlar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Şu oranda göndermeyi durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Eğer _N dakika göndermezse durdur:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "Torrentler indirilirken _uykuya geçmeyi engelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Transmission simgesini _bildirim alanında göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrent _eklendiğinde bir bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torren _bittiğinde bir bildirim göster" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Torrent indiğinde bir ses çal" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Karaliste %'d kural içeriyor" msgstr[1] "Karaliste %'d kural içeriyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Karalistede %'d kural var." msgstr[1] "Karalistede %'d kural var." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Güncelleme başarılı!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Güncellenemedi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Engelliler Listesini Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Yeni engel listesi alınıyor..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Şifrelemeye izin ver" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Şifrelemeyi tercih et" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Şifreleme gerekli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Şifreleme kipi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Engelli listesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_Engelleme listesi etkin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Güncelle" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Otomatik güncelleştirmeleri etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Web istemcisini _Aç" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _portu" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Yetkilendirme kullan" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parola:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP adresleri joker kullanabilir, örn. 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Adresler:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Hergün" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta içi günler" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Hafta sonları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Cuma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "İn_dir (%s)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Akıllı Hız Sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "Normal hız sınırlarını elle veya belirlenmiş zamanlarda geçersiz kıl" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Gönder (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "İ_ndir (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Planlanmış zaman:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _e " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Şu günlerde:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Durum bilinmiyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Bağlantı noktası açık" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Bağlantı noktası kapalı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP bağlantısı sınanıyor…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Dinleme Portu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Gelen bağlantılar için kullanılan _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Bağlantı Noktasını Sı_na" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission her başlatıldığında _rastgele bir bağlantı noktası seç." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" +msgstr "Yönelticimden _yönlendirirken UPnP ya da NAT-PMP bağlantı noktasını kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Eş sınırları" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "_Torrent başına azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Genel azami eş sayısı" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Eş bağlantısı için _uTP'yi etkinleştir" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP, ağ tıkanıklığını azaltmaya yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için PE_X kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX bağlı olduğunuz eşlerle, eş listenizi paylaşmanıza yarayan bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _DHT kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT, izleyiciye gereksinim olmadan eş bulma aracıdır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Daha fazla eş bulmak için _Yerel Eş Keşfini kullan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD yerel ağınızda eşleri bulmanıza yardımcı bir araçtır." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission Tercihleri" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Toplam Oran" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Oturum Oranı" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Toplam Aktarım" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Oturum Aktarımı" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "İzleyici isteklere izin verecek: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Devamlı Dağıt" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "İndirme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızını Sınırla" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Belli Bir Orana Ulaşıldığında Dağıtımı Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Oranında Durdur" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Oran: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Alınan: %1$s, Gönderilen: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "boyut|İnd: %1$s, Gön: %2$s" @@ -2022,193 +2020,189 @@ msgstr "GB/sn" msgid "TB/s" msgstr "TB/sn" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d gün" msgstr[1] "%'d gün" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d saat" msgstr[1] "%'d saat" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d dakika" msgstr[1] "%'d dakika" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saniye" msgstr[1] "%'d saniye" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent dosyası \"%s\" geçersiz veri içeriyor." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "%s\" torrent dosyasında bilinmeyen bir hata ile karşılaşıldı." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti açmada hata" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Açılırken hata: \"%s\" açılırken hata" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Sunucu yanıtı \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Tanınmayan Web Adresi" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission nasıl kullanılacağını bilmiyor: \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Bu magnet bağlantısını BitTorrent için tasarlanmış gibi görünmüyor. " -"BitTorrent magnet bağlantılarında \"%s\" içeren bir bölüm bulunur." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Bu magnet bağlantısını BitTorrent için tasarlanmış gibi görünmüyor. BitTorrent magnet bağlantılarında \"%s\" içeren bir bölüm bulunur." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Okunamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Engelleme listesi \"%s\", %zu adet girdi içerir" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "%d satırındaki geçersiz adres yüzünden engelli listesi alımı atlandı." -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Dosya kaydedilemedi \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" engelleme listesi %zu öğe ile güncellendi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Oluşturulamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Açılamadı, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Kesilemedi, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Soket oluşturulamadı: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Dosya \"%s\" yol üstünde bulunuyor" @@ -2218,249 +2212,251 @@ msgstr "Dosya \"%s\" yol üstünde bulunuyor" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent Oluşturucunun atladığı dosya, \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Geçersiz \"%s\" üstveri girişi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s başarıldı (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Genel adres bulundu \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "Bağlantı noktası %d artık yönlendirilmiyor" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Bağlantı noktası %d başarıyla yönlendirildi" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Halihazırda diğer bir Transmission kopyası mı çalışıyor?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d bağlantı noktası %s: %s üzerine bağlanamadı" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d bağlantı noktası %s üzerine bağlanamaz: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Lütfen Yerel Veriyi Doğrulayın! #%zu parçası bozuk." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Başlıyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Yönlendirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Durduruluyor" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Durum değiştirildi: \"%1$s\" > \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Durduruldu" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s başlatıldı" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d torrent yüklendi" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "İzleyici uyarısı: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "İzleyici hatası: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Veri bulunamadı! Sürücülerinizin bağlı olduğundan emin olun ya da \"Konum " -"Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için, torrenti kaldırın ve yeniden " -"ekleyin." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Veri bulunamadı! Sürücülerinizin bağlı olduğundan emin olun ya da \"Konum Ayarla\"yı kullanın. Yeniden indirmek için, torrenti kaldırın ve yeniden ekleyin." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Elle yeniden başlatıldı -- gönderim oranı etkizisleştiriliyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrent kaldırılıyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Bitti" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Tamamlandı" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "İnternet Ağ Geçidi Aygıtı Bulundu: \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Yerel Adres \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Bağlantı noktası %d yönlendirilmedi" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" hizmeti, \"%s\" aracılığıyla bağlantı noktası yönlendirmeyi durduruyor" +msgstr "\"%s\" hizmeti, \"%s\" aracılığıyla bağlantı noktası yönlendirmeyi durduruyor" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "\"%s\" portu üzerinden, \"%s\" servisi. (yerel adres: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirme başarılı!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Düzenli bir dosya değil" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Geçersiz üstveri" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Geçici dosya kaydedilemedi, \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Kaydedildi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent doğrulanıyor" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent İstemcisi" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index c23381a04..805fdecf1 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -8,904 +8,895 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ug/)\n" +"Language-Team: Uighur (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ug/)\n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "يوق" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "پائالىيىتى بويىچە تەرتىپلە(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "ئىلگىرىلىشى بويىچە تەرتىپلە(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "قاتار بويىچە تەرتىپلە(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "مۇناسىۋىتى بويىچە تەرتىپلە (_O)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە (_Z)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "يېشى بويىچە تەرتىپلە (_G)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "قېلىپ قالغان ۋاقىت بويىچە تەرتىپلە (_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە (_G)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "Transmission نى كۆرسەت(_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى(_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "باشقا تېزلىك لىمىتىنى ئىناۋەتلىك قىل(_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "تەرتىپلەش تەرتىپىنى تەتۈر قىل(_V)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "سۈزگۈچ بالدىقى(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالداق(_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "قورال بالداق(_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "توررېنت(_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "توررېنت بويىچە تەرتىپلە(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "قاتار(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "ماگنىتلىق ئۇلانما(Magnet Link)نى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈر(_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL ئاچ…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL ئا…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "باشلا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "توررېنتنى باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "ھازىرلا باشلا(_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "توررېنتنى ھازىرلا باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "ستاتىستىكا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "ئىئانە(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "يەرلىك سانلىق مەلۇماتلارنى تەكشۈر(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "ۋاقىتلىق توختا(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "توررېنتنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "ھەممىنى ۋاقىتلىق توختات(_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى ۋاقىتلىق توختىتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "ھەممىنى باشلا(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "ھەممە توررېنتلارنى باشلايدۇ" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "يەرلىك تەڭشەك…(_L)…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "ھۆججەتلەرنى ئۆچۈر ۋە چىقىرىۋەت(_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "يېڭى(_N)…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "توررېنت قۇرىدۇ" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "چېكىن(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "ھەممىنى تاللىما(_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "توررېنت خاسلىقى" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "قىسقۇچ ئاچ(_E)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "مەزمۇنلار(_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "ئىزچىدىن تېخىمۇ كوپ Peer سورا(_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "ئۈستىگە يۆتكە(_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "يۇقىرىغا(_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "تۆۋەنگە(_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "ئاستىغا يۆتكە(_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "نۆۋەتتىكى ئاساسىي كۆزنەك" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "ئومۇمىي تەڭشەكنى ئىشلىتىش" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "سۈرئىتى" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "ئومۇمىي چەكلىمىگە ھۆرمەت قىل(_L)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "يۈكلەش سۈرئىتىنى چەكلە (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "توررېنت مەرتىۋىسى(_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "نىسبەت(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "بىكار(_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Peer باغلىنىشلىرى" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "ئەڭ چوڭ Peer سانى(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "تەكشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "چۈشۈرۈش ئۈچۈن قاتارغا قوشۇلدى" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "تاماملاندى" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "ئارىلاش" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "توررېنت تاللانمىغان" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "بۇ ئىزلىغۇچنى شەخسىي قىلىش -- DHT ۋە PEX ئىناۋەتسىز بولىدۇ" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "ئاممىۋى توررېنت" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "قۇرغۇچى %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "قۇرغان ۋاقتى %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "بۇ %1$s، %2$s قۇرغان" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d پارچە)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% بار); %4$s تەكشۈرۈلمىگەن" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s بۇزۇلغان)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (نىسبىتى: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "خاتالىق يوق" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "ھەرگىز" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "ھازىر ئاكتىپ" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s بۇرۇن" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "پائالىيەت" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "توررېنت چوڭلۇقى:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "بارى:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "يۈكلەنگىنى:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "چۈشۈرگىنى:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "ھالەت:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "ئىجرا ۋاقتى:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "قالغان ۋاقىت:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى پائالىيىتى:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "خاتالىق:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "تەپسىلاتلار" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "ئورنى:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "ئالاھىدىلىك كودى:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "شەخسىيەت:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "مەنبە:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "ئىزاھات:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "تۆۋەن" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "ئادرېس" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "يۇقىرى" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "خېرىدار" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "يۈكلەش ئىلتىماسى" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "چۈشۈرۈش ئىلتىماسى" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "چۈشۈرۈش بۆلەكلىرى" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "يۈكلەش بۆلەكلىرى" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردۇق" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇردى" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "تاللانمىلار" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "مەزكۇر Peer دىن چۈشۈرۈش" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "ئەگەر مەزكۇر Peer ئىجازەت بەرسە، مۇشۇنىڭدىن چۈشۈرسەك" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Peer غا يۈكلەش" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "ئەگەر ئىلتىماس قىلسا مۇشۇ Peer غا يۈكلىسەك" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "شىفىرلانغان باغلىنىش" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer بولسا كىرگەن باغلىنىش" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "بۇ Peer µTP نى ئىشلىتىپ باغلانغان" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "تېخىمۇ كوپ تەپسىلاتلار(_M)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s بۇرۇن خاتالىق كۆرۈلدى %1$s\"%2$s\"%3$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "يېڭىلاش پىلانى يوق" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ Peer ئىلتىماس قىلىش ئۈچۈن قاتارغا تىزىلدى" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "بىر scrape خاتالىقى \"%s%s%s\" غا %s بۇرۇن ئېرىشتى" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "تىزىمدا ئىناۋەتسىز URL لار بار" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "خاتالىقنى تۈزىتىپ قايتا سىناڭ." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ تەھرىرلەش" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "ئىزچى ئېلان قىلغان URL لار" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"زاپاسلايدىغان URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بىرىنچى URL نىڭ كەينىدىكى قۇرغا " -"قوشۇڭ.\n" +"زاپاسلايدىغان URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بىرىنچى URL نىڭ كەينىدىكى قۇرغا قوشۇڭ.\n" "بىرىنچى URL نى قوشۇش ئۈچۈن، ئۇنى بوش قۇرنىڭ ئاخىرىغا قوشۇڭ." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - ئىزلىغۇچ قوشۇش" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "ئىزلىغۇچ" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "ئېلان قىلغان URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "ئىزلىغۇچلار" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "قوش(_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "ئۆچۈر(_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "زاپاس ئىزلىغۇچنى كۆرسەت(_B)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "بىرىكتۈرۈلگەن توررېنت خاسلىقى ئۈچۈن ھۆججەتنى تىزىپ كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "ھۆججەتلەر" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "تاللانما" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s خاسلىقى" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d توررېنت خاسلىقى" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "%d توررېنتنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "بۇ %d توررېنتنىڭ چۈشۈرۈلگەن ھۆججەتلىرىنى ئۆچۈرسۇنمۇ؟" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"چىقىرىۋېتىلسە، يوللاشنى داۋام قىلىش ئۈچۈن توررېنت ھۆججىتى ياكى ماگنىتلىق " -"ئۇلانما زۆرۈر بولىدۇ." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "چىقىرىۋېتىلسە، يوللاشنى داۋام قىلىش ئۈچۈن توررېنت ھۆججىتى ياكى ماگنىتلىق ئۇلانما زۆرۈر بولىدۇ." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇ توررېنتلارنى چۈشۈرۈش تېخى تاماملانمىدى." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "بۇ توررېنتلار لارغا باغلاندى." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "بىر قىسىم توررېنتلار peer لارغا باغلاندى." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "بۇلارنىڭ بەزىلىرى تېخى تولۇق چۈشۈرۈلمىدى." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "يۇقىرى" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "نورمال" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "تۆۋەن" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "چۈشۈرۈش" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "مەرتىۋىسى" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "ھەممىسى" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "ئاكتىپ" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "خاتالىق" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "كۆرسەت(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا " -"كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "سىگنال %d نى قوبۇل قىلدى؛ پاكىز تاقاشقا تىرىشىۋاتىدۇ. ئەگەر تۇيۇق يولغا كىرىپ قالسا، يەنە قايتا قىلىڭ." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەرنى ئوقۇيدىغان ئورۇن" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "توختىتىلغان بارلىق توررېنتلارنى باشلاش" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "باشلانغاندا سىستېما ئۇقتۇرۇش رايونىدا تۇرسۇن" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "نەشرىنى كۆرسىتىپ ئاخىرلاشسۇن" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[توررېنت ھۆججەتلىرى ياكى url لار]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -914,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "باغلىنىشلارنى يېپىۋاتىدۇ" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇر(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "بۇزۇلغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "تەكرارلانغان توررېنتلارنى قوشقىلى بولمىدى" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "تېز ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان BitTorrent خېرىدارى" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "نەشر ھوقۇقى (c) Transmission قۇرۇلۇشىغا تەۋە" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -966,161 +954,161 @@ msgstr "" " Sahran https://launchpad.net/~sahran\n" " Shatur.uigur https://launchpad.net/~azimat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "قۇرۇۋاتقىنى «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» قۇرۇلدى!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "خاتا: ئېلان قىلغان URL «%s» ئىناۋەتسىز" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "ئىزدەلگىنى %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "يېڭى توررېنت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "توررېنت قۇرۇۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s؛ %2$'d ھۆججەت" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d بۆلەك @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "بۇ يەرگە ساقلا(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "مەنبە قىسقۇچ(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "مەنبە ھۆججەت(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "مەنبە تاللانمىغان" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "خاسلىق" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "ئىزلىغۇچلار(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "شەخسىي توررېنت(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "«%s» نى ساقلىغىلى بولمىدى" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "خاتىرە ساقلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "ۋاقىت" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "ئۇچۇر" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "سازلاش" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "ئۇچۇر خاتىرىسى" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "دەرىجە" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "قىسقۇچ ئېچىش" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "توررېنت تامام" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "توررېنت قوشۇلدى" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "توررېنت ھۆججەتلىرى" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "توررېنت تاللانمىسى" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا تاشلا(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "قوشۇلغان ھامان باشلا(_S)" @@ -1133,31 +1121,31 @@ msgstr "توررېنت ھۆججەت(_T):" msgid "Select Source File" msgstr "مەنبە ھۆججەت تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "نىشان قىسقۇچ(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "نىشان قىسقۇچ تاللاش" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "توررېنت ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "تاللانما سۆزلەشكۈسىنى كۆرسەت(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL ئېچىش" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "توررېنتنى URL دىن ئاچىدۇ" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1166,80 +1154,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "يۆتكەۋاتقىنى «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "توررېنتنى يۆتكىگىلى بولمىدى" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "بۇنىڭغا ئازراق ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "توررېنت ئورنىنى بېكىتىش" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "ئورنى" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "توررېنت ئورنى(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچتىن يۆتكىۋەت(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇمات بۇ يەردە(_A)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d قېتىم قوزغىتىلدى" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "ستاتىستىكىلارنى ئەسلىگە قايتۇرسۇنمۇ؟" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز " -"BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "بۇ ستاتىستىكىلار پەقەتلا بىر ئۇچۇردۇر. ئۇلارنى ئەسلىگە قايتۇرۇۋەتسىڭىز BitTorrent ئىزلىغۇچلىرى خاتىرىلىگەن ستاتىستىكىلارغا تەسىر قىلمايدۇ." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "ستاتىستىكا" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "نۆۋەتتىكى ئەڭگىمە" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "نىسبەت:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "ۋاقتى:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "جەمئىي" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" @@ -1250,7 +1234,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s نىشان: %6$s)" @@ -1260,7 +1244,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s ن #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s)" @@ -1269,7 +1253,7 @@ msgstr "%1$s / %2$s (%3$s%%)، يۈكلەنگىنى %4$s (نىسبەت: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" @@ -1277,146 +1261,161 @@ msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s، يۈكلەنگىنى %2$s (نىسبەت: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "قالغان ۋاقىتنى بىلگىلى بولمىدى" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s قالدى" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "توختىتىلدى" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ (%.1f%% تەكشۈرۈلدى)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇش چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىق چىقاردى: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "خاتالىق: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "بىتتوررېنت ئارقىلىق ھۆججەت چۈشۈرۈش ۋە ھەمبەھىرلەش" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "بىتتوررېنت خېرىدارى" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "بىتتوررېنت ئارقىلىق ھۆججەت چۈشۈرۈش ۋە ھەمبەھىرلەش" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "«%s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "نامەلۇم توررېنت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋېتىش" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلەش" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ ئۈچەككە كىرىشىنى چەكلىگىلى بولمىدى: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "ئۈستەلئۈستى ئۈچەكىگە ئىجازەت" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "بىكار" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1425,7 +1424,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,467 +1435,471 @@ msgstr "" "يۈكلەش: %1$s %2$s\n" "چۈشۈرۈش: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "قوشۇش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "ساقلايدىغان ئورۇن(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "چالا" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "تاماملانمىغان ھۆججەتنىڭ ئاتىغا «._part» قوشۇلسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "تاماملانمىغان توررېنتلارنى بۇ يەردە ساقلا(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "توررېنت تاماملانغاندا قوليازمىنى چاقىرسۇن(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "ئۇقتۇرۇش رايونىدا Transmission سىنبەلگىسىنى كۆرسەتسۇن(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "ئۇقتۇرۇش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "توررېنتلار قوشۇلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "توررېنتلار تاماملانغاندا ئاۋاز چىقارسۇن(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "قارا تىزىملىكتە %'d قائىدە بار." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "يېڭىلاش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "يېڭىلىغىلى بولمىدى." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "قارا تىزىمنى يېڭىلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "شىفىرلاشقا ئىجازەت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "ئامراق شىفىرلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "شىفىرلاشنى تەلەپ قىلىش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "شەخسىيەت" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "شىفىرلاش ئۇسۇلى(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "قارا تىزىم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "قارا تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىل(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "يېڭىلا(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "ئاپتوماتىك يېڭىلاشنى ئىناۋەتلىك قىل(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "تور خېرىدارىنى ئاچ(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP ئېغىزى(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "سالاھىيەت دەلىللىسۇن(_U)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "ئىم(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP لارنى مۇنداق يېزىشقا بولىدۇ 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "ئادرېسلار:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "ھەر كۈنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "بىنەپتە كۈنلەر" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "ھەپتە ئاخىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "يەكشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "دۈشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "سەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "چارشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "پەيشەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "جۈمە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "شەنبە" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_U) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_D) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "باشقا تېزلىك چەكلىمىلىرى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "قولدا ياكى پىلاندىكى ۋاقىت بويىچە تېزلىك چېكىنى قاپلاش" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "يۈكلەش(_P) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "چۈشۈرۈش(_W) (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "پىلان ۋاقىت(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _to " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "بۇ كۈنلەردە(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "ھالىتى نامەلۇم" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "ئېغىز ئوچۇق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "ئېغىز يېپىق" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP ئېغىزىنى سىناۋاتىدۇ…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "تىڭشاش ئېغىزى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "كىرگەن باغلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "ئېغىز تەكشۈرۈش(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission ھەر قېتىم قوزغالغاندا ئوخشىمىغان ئېغىز ئىشلەتسۇن(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "مېنىڭ router دىكى UPnP ياكى NAT-PMP ئېغىز بۇراشنى ئىشلەتسۇن(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "peer ئالاقىسى ئۈچۈن _uTP ئىشلەتسۇن" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP - تور قىستاڭچىلىقىنى ئازايتىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن PEX ئىشلەتسۇن(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX بولسا سىز باغلانغان peer بىلەن peer تىزىمىنى ئالماشتۇرىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "تېخىمۇ كوپ peer تېپىش ئۈچۈن DHT ئىشلەتسۇن(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT بولسا ئىزچى ئىشلەتمەي peer تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "DHT بولسا يەرلىك توردىكى peer لارنى تاپىدىغان قورالدۇر." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission مايىللىقى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "چۈشۈۋاتقىنى" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "تور" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "توررېنتلار" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "جەمئىي نىسبەت" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "ئەڭگىمە نىسبىتى" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "جەمئىي يوللاش" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "ئەڭگىمە يوللىشى" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "ئىزلىغۇچ %s نىڭدىكى ئىلتىماسقا ئىجازەت بېرىدۇ" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "چۈشۈرۈش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "يۈكلەش تېزلىكىنىڭ چېكى" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "نىسبەت (%s) نىڭدا توختىتىش" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "نىسبەت: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چۈشۈرگىنى: %1$s, يوللىغىنى: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "چوڭلۇق|چۈشۈرۈش: %1$s، يۈكلەش: %2$s" @@ -1949,189 +1952,185 @@ msgstr "گىگابايت/سېكۇنت" msgid "TB/s" msgstr "تېرابايت/سېكۇنت" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d كۈن" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d سائەت" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d مىنۇت" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d سېكۇنت" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» دە ئىناۋەتسىز سانلىق-مەلۇمات بار." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "توررېنت ھۆججىتى «%s» نامەلۇم خاتالىق چىقاردى." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "توررېنت ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "«%s» نى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "مۇلازىمېتىر «%1$ld %2$s» نى قايتۇردى" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "ناتونۇش URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission «%s» نى قانداق ئىشلىتىشنى بىلمىدى" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باشقا نەرسە ئۈچۈندەك قىلىدۇ. ماگنىتلىق " -"ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "بۇ ماگنىتلىق ئۇلانما بىتتوررېنتتىن باشقا نەرسە ئۈچۈندەك قىلىدۇ. ماگنىتلىق ئۇلانمىدا ئادەتتە «%s» بۆلەك بار بولاتتى." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "قارا تىزىم «%s» دا %zu كىرگۈ بار" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "قارا تىزىملىك %d قۇردىكى ئىناۋەتسىز ئادرېستىن ئاتلاپ كەتتى" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "قارا تىزىملىك \"%s\" تە %zu تۈر يېڭىلاندى" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» نى قۇرغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "«%1$s» نى ئاچقىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "سوكېت قۇرغىلى بولمىدى: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2141,247 +2140,251 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "توررېنت قۇرغۇچ ھۆججەت «%s» نى ئۆتكۈزۈۋەتتى: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "مېتا سانلىق-مەلۇمات كىرگۈسى ئىناۋەتسىز «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "ئېغىز بۇراش (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "ئاممىۋى ئادرېس «%s» تېپىلدى" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "ئېغىز %d نى ئەمدى بۇرىمايدۇ" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "ئېغىز %d نى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "يەنە بىر Transmission ئىجرا بولۇۋاتامدۇ؟" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d[%s] ئېغىزنى باغلىيالمايدۇ: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "يەرلىك سانلىق-مەلۇماتنى تەكشۈرۈڭ! بۆلەك #%zu بۇزۇلۇپتۇ." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "ئېغىز بۇراش" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "باشلاۋاتىدۇ..." -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "بۇرالغان" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "توختىتىۋاتىدۇ" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "ھالەت «%1$s» دىن «%2$s» غا ئۆزگەردى" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "توختىدى" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s باشلاندى" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d توررېنت ئوقۇدى" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ ئاگاھلاندۇرۇشى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "ئىزلىغۇچ خاتالىقى: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى " -"ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "سانلىق-مەلۇمات يوق! قوزغاتقۇچىڭىز چېتىلغانمۇ ياكى «ئورۇن بېكىتىش» نى ئىشلىتىڭ. قايتا چۈشۈرۈش ئۈچۈن، توررېنتنى چىقىرىۋېتىپ قايتا قوشۇڭ." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "توررېنتنى چىقىرىۋېتىش" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "تامام" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "تولۇق" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "ئېغىز بۇراش (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "ئىنتېرنېت تور ئۆتكەل(Gateway) ئۈسكۈنىسى «%s» تېپىلدى" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "يەرلىك ئادرېس «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "ئېغىز %d بۇرالمىغان" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "ئېغىزنى «%s»(مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراشنى توختىتىۋاتىدۇ" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "ئېغىزنى «%s» (مۇلازىمەت «%s») ئارقىلىق بۇراش. (يەرلىك ئادرېس: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "ئېغىزنى بۇراش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "ئادەتتىكى ھۆججەت ئەمەس" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "ئىناۋەتسىز مېتا سانلىق-مەلۇمات" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت «%1$s» نى ساقلىغىلى بولمىدى: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "ساقلانغىنى «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "توررېنت تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission بىتتوررېنت خېرىدارى" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 210b808d3..5c4546c61 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,391 +8,389 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Впорядкувати за _активністю" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Впорядкувати за _назвою" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Впорядкувати за _поступом" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Впорядкувати за _чергою" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Впорядкувати за спів_відношенням" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Впорядкувати за ста_ном" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Впорядкувати за _віком" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Впорядкувати за ча_сом, що залишився" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Впорядкувати за ро_зміром" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Показати вікно Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Журнал повідомлень" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Увімкнути альтернативні о_бмеження на швидкість" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Стислий перегляд" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Зворотній порядок сорту_вання" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "Панель _фільтрування" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Смужка стану" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Торент" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "П_ерегляд" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "В_порядкувати торенти за" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "Додати до _черги" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "З_міни" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Скопіювати magnet-посилання до буферу обміну" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "Відкрити _адресу…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "Відкрити адресу…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Відкрити торент" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Запустити" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Запустити торент" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "_Розпочати зараз" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Почати роботу з торентом негайно" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Підтримати фінансово" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Перевірити локальні дані" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Призупинити" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Призупинити торент" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "П_ризупинити усі" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Призупинити усі торенти" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Запустити усе" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Запустити усі торенти" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "Вказати _місце…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Вилучити торент" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Вилучити файли і торент-файл" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "С_творити…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Створити торент" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Поз_начити усе" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Зняти позначення" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Властивості торенту" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "Відкрити _теку" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Вміст" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Запросити у трекера _більше вузлів" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "Пересунути на _початок" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "Пересунути в_гору" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "Пересунути в_низ" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Пересунути у _кінець" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Показати головне вікно" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Використовувати загальні параметри" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Поширювати незалежно від співвідношення" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Припинити поширення при співвідношенні:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Поширювати незалежно від активності" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у хвилинах):" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "Зважати на за_гальні обмеження" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Обмежити _швидкість завантаження (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Обмежити шв_идкість відвантаження (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Прі_оритетність торенту:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Обмеження поширення" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "С_піввідношення:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Неактивність:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Під’єднання вузлів" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Максимальна кількість вузлів:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "У черзі на перевірку" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Перевіряються завантажені дані" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Додано до черги завантаження" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Додано до черги розповсюдження" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Завершено" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Призупинено" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Змішаний" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Не позначено жодного торенту" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Лише для цього трекеру — DHT та PEX вимкнено" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Публічний торент" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Автор %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Створено з вик. %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Створено автором %1$s з вик. %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" @@ -400,7 +398,7 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частина @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d частини @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частин @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" @@ -408,291 +406,291 @@ msgstr[0] "%1$s (%2$'d частина)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d частини)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d частин)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% з %3$s%%)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (доступно %2$s%% з %3$s%%); не перевірено %4$s" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s пошкоджено)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (співвідношення: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Без помилок" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Зараз активно" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s тому" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Активність" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Розмір:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Маємо:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Вивантажено:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Завантажено:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Стан:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Тривалість роботи:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Залишилося часу:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Час останньої активності:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Конфіденційність:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Походження:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Завант." -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Вивант." -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Розд." -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Завант." -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "Завант. блоків" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "Відвант. блоків" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Скасовано нами" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Скасовано ними" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Прапорці" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Сприятлива передача" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Завантаження з цього вузла" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Ми можемо завантажити з цього вузла, якщо він це дозволить" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Вивантаження на вузол" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Можлива передача даних на цей вузол, якщо надійде відповідний запит" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Вузол може передати дані, але нам ці дані не потрібні" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Передавання на вузол дозволене, але відповідних запитів не надходило" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Шифроване з'єднання" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Вузол було знайдено за допомогою PEX" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Вузол було знайдено за допомогою DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Вузол є вхідним з’єднанням" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Вузол з’єднано за протоколом µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Докладніше" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Перелік вузлів отримано з %1$s%2$d %3$s %4$s годин тому" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Запит переліку вузлів %1$sпрострочено%2$s %3$s; повтор" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку %1$s«%2$s»%3$s %4$s тому" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Жодних оновлень не заплановано" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Запит щодо нових вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "У черзі на перевірку нових вузлів" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо додаткових отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "На трекері було %s%'d сідерів %'d лічерів %s %s тому" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Отримано повідомлення про помилку «%s%s%s» %s тому" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Запит щодо кількості вузлів за %s" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "У черзі на запит кількість вузлів" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "У переліку є некоректні адреси" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Будь ласка, виправте помилки і повторіть спробу." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s — зміна трекера" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Посилання на повідомлення трекерів" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -700,66 +698,66 @@ msgstr "" "Резервну адресу додавайте після основної.\n" "Щоб додати нову основну адресу, допишіть її після порожнього рядка." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s — додавання трекера" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Адреса оголошень:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Трекери" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "В_илучити" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Показати резервні трекери" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Інформація" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Піри" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "У зведених даних торенту перелік файлів не вказано" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивості %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%d Властивості торенту" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" @@ -767,7 +765,7 @@ msgstr[0] "Вилучити %d торент?" msgstr[1] "Вилучити %d торенти?" msgstr[2] "Вилучити %d торентів?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" @@ -775,217 +773,202 @@ msgstr[0] "Вилучити завантажені файли %d торенту? msgstr[1] "Вилучити завантажені файли %d торентів?" msgstr[2] "Вилучити завантажені файли %d торентів?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або " -"магнет-посилання." -msgstr[1] "" -"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або " -"магнет-посилання." -msgstr[2] "" -"Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або " -"магнет-посилання." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або магнет-посилання." +msgstr[1] "Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або магнет-посилання." +msgstr[2] "Після вилучення для продовження передавань потрібен буде торент-файл або магнет-посилання." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Завантаження цього торенту не завершене." msgstr[1] "Завантаження цих торентів не завершене." msgstr[2] "Завантаження цих торентів не завершене." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Цей торент під’єднаний до вузлів." msgstr[1] "Ці торенти під’єднані до вузлів." msgstr[2] "Ці торенти під’єднані до вузлів." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Один із цих торентів під’єднаний до вузлів." msgstr[1] "Деякі із цих торентів під’єднані до вузлів." msgstr[2] "Деякі із цих торентів під’єднані до вузлів." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Завантаження одного із цих торентів не завершене." msgstr[1] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." msgstr[2] "Завантаження деяких із цих торентів не завершене." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Низький" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Назва" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Поступ" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Завантаження" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Усі" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "Пок_азувати:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Отримано сигнал %d; спроба належного завершення роботи. Повторіть надсилання " -"сигналу, якщо роботу не буде завершено." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Отримано сигнал %d; спроба належного завершення роботи. Повторіть надсилання сигналу, якщо роботу не буде завершено." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Де шукати файли налаштувань" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Запускати з призупинкою усіх торентів" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Запускати згорнутим у системний лоток" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Показати номер версії та вийти" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[Файли торентів або посилання]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Уведіть «%s --help», щоб переглянути повний перелік доступних параметрів " -"командного рядка.\n" +"Уведіть «%s --help», щоб переглянути повний перелік доступних параметрів командного рядка.\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Закриття з'єднань" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Надсилання даних щодо вивантаження/завантаження до координатора…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Вийти негайно" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати зіпсований торент" msgstr[1] "Не вдалося додати зіпсовані торенти" msgstr[2] "Не вдалося додати зіпсованих торентів" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Не вдалося додати дубляж торенту" msgstr[1] "Не вдалося додати дубляж торентів" msgstr[2] "Не вдалося додати дубляж торентів" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Швидкий і простий BitTorrent клієнт" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Авторське право (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -1013,55 +996,55 @@ msgstr "" " svv https://launchpad.net/~skrypnychuk\n" " Микола Ткач https://launchpad.net/~stuartlittle1970" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Створюється «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "«%s» створено!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Помилка: пошкоджена адреса оголошень «%s»" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося записати «%s»: %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Проскановано %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Новий торент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Створення торенту…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерела" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" @@ -1069,7 +1052,7 @@ msgstr[0] "%1$s; %2$d файл" msgstr[1] "%1$s; %2$d файли" msgstr[2] "%1$s; %2$d файлів" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" @@ -1077,101 +1060,101 @@ msgstr[0] "%1$d частина @ %2$s" msgstr[1] "%1$d частини @ %2$s" msgstr[2] "%1$d частин @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "З_берегти до:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Тека з _даними:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Файл даних:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Не вказано джерело" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Властивості" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Трекери:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Приватний торент" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Не вдалося зберегти «%s»" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Зберегти журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Час" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Діагностика" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Журнал повідомлень" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Рівень" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Відкрити файл" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Торент завершено" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Торент додано" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Файли торентів" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Параметри торенту" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Вилу_чати файли .torrent до смітника" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Розпочинати безпосередньо після додавання" @@ -1184,31 +1167,31 @@ msgstr "_Торент-файл:" msgid "Select Source File" msgstr "Виберіть початковий файл" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Тека призначення:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Виберіть теку призначення" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Відкрити торент" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Показати вікно п_араметрів" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Відкрити адресу" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Відкрити торент з адреси" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_Адреса" @@ -1217,35 +1200,35 @@ msgstr "_Адреса" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Пересування «%s»" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Не вдалося пересунути торент" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Ця дія може бути тривалою…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Вибрати місце розташування для торенту" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Торент розташовано у:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Перенести зі старої теки у вказану" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Завантажені дані вже перенесено" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" @@ -1253,47 +1236,42 @@ msgstr[0] "Запущено %d раз" msgstr[1] "Запущено %d рази" msgstr[2] "Запущено %d разів" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Вилучити Ваші статистичні дані?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Ці статистичні дані наведено лише з довідковою метою. Відновлення початкових " -"даних не вплине на статистичні дані, які записано на Ваших трекерах " -"BitTorrent." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Ці статистичні дані наведено лише з довідковою метою. Відновлення початкових даних не вплине на статистичні дані, які записано на Ваших трекерах BitTorrent." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Скинути" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Поточний сеанс" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Співвідношення:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Усього" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" @@ -1304,18 +1282,17 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідношення: %5$s мета: %6$s)" +msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідношення: %5$s мета: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідношення: %5$s)" @@ -1324,7 +1301,7 @@ msgstr "%1$s з %2$s (%3$s%%), відвантажено %4$s (співвідно #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, завантажено %2$s (співвідношення: %3$s мета: %4$s)" @@ -1332,65 +1309,65 @@ msgstr "%1$s, завантажено %2$s (співвідношення: %3$s м #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, вивантажено %2$s (співвідношення: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Час, що залишився, невідомий" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s залишилося" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "Пауза зв'язку" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Перевірка локальних даних (%.1f%% перевірено)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Трекер видав попередження: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Трекер повідомив про помилку: «%s»" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" @@ -1398,12 +1375,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" @@ -1411,18 +1388,18 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" @@ -1430,54 +1407,69 @@ msgstr[0] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаного вуз msgstr[1] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" msgstr[2] "Поширення до %1$d з %2$d під’єднаних вузлів" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Завантажуйте та розповсюджуйте файли через BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Клієнт BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "BitTorrent-клієнт Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Завантажуйте та розповсюджуйте файли через BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Пропускаємо невідомий торент «%s»" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Відкладаємо присипляння системи" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Не вдалося відкласти присипляння системи: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Дозвіл на присипляння" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Неактивний" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1486,7 +1478,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1497,96 +1489,96 @@ msgstr "" "Відв: %1$s %2$s\n" "Завант: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Додавання" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Зберігати до т_еки:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Не завершено" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Додавати до назви незавершених файлів «._part»" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Незавершені торенти зберігати до:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Після завантаження викликати с_крипт:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Обмеження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Припинити поширення при співві_дношенні:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Припинити поширення, якщо не буде активності (у _хвилинах):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Відкласти присипляння, якщо завантажуються торенти" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "П_оказувати піктограму Transmission у лотку сповіщення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Сповіщення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "П_оказувати сповіщення у відповідь на додавання торенту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Показувати сповіщення щодо _завершення отримання торенту" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Відтворити зв_уковий файл після завершення завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" @@ -1594,7 +1586,7 @@ msgstr[0] "У переліку блокування міститься %d пра msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d правила" msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." @@ -1602,371 +1594,370 @@ msgstr[0] "У переліку блокування міститься %d пра msgstr[1] "У переліку блокування міститься %d правила." msgstr[2] "У переліку блокування міститься %d правил." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Успішно оновлено!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Не вдалося оновити." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Оновити перелік блокування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Отримання нового переліку блоків…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Дозволити шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Надавати перевагу шифруванню" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Вимагати шифрування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "Режим _шифрування:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Чорний перелік" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Увімкнути перелік _блокування:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Оновити" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Увімкнути _автоматичне оновлення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Переглянути через веб" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Порт HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Вимагати _реєстрації користувача" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Користувач:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "IP-адреси можуть містити символи шаблонів, наприклад, 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Адреси:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Щодня" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "У робочі дні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "У вихідні" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "П’ятниця" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "З_авантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Альтернативні обмеження швидкості" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Не дотримуватися обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за " -"розкладом" +msgstr "Не дотримуватися обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за розкладом" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Ві_двантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "За_вантаження (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "З_гідно розкладу:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _до " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_За днями:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Невідомий статус" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Порт відкритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Порт закритий" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Тестування порту TCP…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Порт очікування" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Порт для вхідних з’єднань:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Перевірити порт" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Вибирати випадковий порт при кожному запуску Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "" -"Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого " -"маршрутизатора" +msgstr "Використовувати UPnP або NAT-PMP п_ереадресування портів з мого маршрутизатора" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Обмеження поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Макс. кількість вузлів на _торент:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Макс. кількість вузлів _взагалі:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Увімкнути обмін д_аними за µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Використовувати PE_X для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX — це спосіб обміну переліками вузлів між вузлами, з якими встановлено " -"з’єднання." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX — це спосіб обміну переліками вузлів між вузлами, з якими встановлено з’єднання." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Використовувати _DHT для пошуку вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекеру." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Використовувати ви_явлення локальних вузлів" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD — проґрама для пошуку вузлів у Вашій локальній мережі." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Налаштування Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Поширення" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Торент" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Загальне співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Співвідношення за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Усього передано" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Передано за сеанс" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Трекер дозволить запити через %s" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Необмежено" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Поширювати завжди" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Обмежити швидкість завантаження" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Обмежити швидкість поширення" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Припинити поширення за співвідношення" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Зупинити за співвідношення (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Співвідношення: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант.: %1$s, вивант.: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Завант: %1$s, відвант: %2$s" @@ -2019,7 +2010,7 @@ msgstr "ГБ/с" msgid "TB/s" msgstr "ТБ/с" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" @@ -2027,7 +2018,7 @@ msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" @@ -2035,7 +2026,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" @@ -2043,7 +2034,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" @@ -2051,165 +2042,161 @@ msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Торент-файл «%s» містить пошкоджені дані." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "З торент-файлом «%s» відбулася невідома помилка." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Помилка під час спроби відкрити торент" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Помилка під час відкриття «%s»" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Сервером повернуто «%1$ld %2$s»" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Невідоме нам посилання" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Проґрамі Transmission невідомо, що робити з «%s»" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Це маґнет-посилання призначено для виконання завдання, не пов’язаного з " -"BitTorrent. Маґнет-посилання BitTorrent містять розділ з «%s»." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Це маґнет-посилання призначено для виконання завдання, не пов’язаного з BitTorrent. Маґнет-посилання BitTorrent містять розділ з «%s»." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося прочитати «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "У списку блокування «%s» міститься %zu записів" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "перелік блокування пропущено: некоректна адреса у рядку %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Список блокування «%s» оновлено %zu записами" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося створити «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося відкрити «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося обрізати «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Не вдається створити сокет: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Файл «%s» на шляху" @@ -2219,250 +2206,251 @@ msgstr "Файл «%s» на шляху" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "При формуванні торенту пропущено файл «%s»: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Помилковий запис у метаданих «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Переадресування портів (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s успішно (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Знайдено відкриту адресу «%s»" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "порт %d більше не переадресовується" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Порт %d успішно переадресовується" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Перевірте, чи не запущено іншу копію Transmission?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Не вдалося прив’язатися до порту %d на %s: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Будь ласка, перевірте локальні дані! Фрагмент №%zu пошкоджено." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Переадресування портів" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Запуск" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Переспрямовано" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Зупинка" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Не переспрямовано" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Стан змінено з «%1$s» на «%2$s»" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Зупинено" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s запущено" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Завантажено %d торентів" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Трекер очікує на: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Помилка трекеру: «%s»" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером Ваші носії даних або " -"скористайтеся пунктом «Встановити розташування». Щоб завантажити торент від " -"початку, вилучіть його запис, а потім знову додайте його." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Не знайдено даних! З’єднайте з комп’ютером Ваші носії даних або скористайтеся пунктом «Встановити розташування». Щоб завантажити торент від початку, вилучіть його запис, а потім знову додайте його." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Перезапущено вручну — співвідношення вимкнено" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Вилучення торенту" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Переадресування портів (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Знайдено інтернет маршрутизатор «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Локальна адреса «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Порт %d не переадресовується" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Припинення переадресування портів через «%s», служба «%s»" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Переспрямування портів за допомогою «%s», служба «%s». (локальна адреса: %s:" -"%d)" +msgstr "Переспрямування портів за допомогою «%s», служба «%s». (локальна адреса: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Переадресування портів успішне!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Не є звичайним файлом" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Помилкові метадані" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Не вдалося зберегти тимчасовий файл «%1$s»: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Збережено «%s»" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Перевірка торенту" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "BitTorrent-клієнт Transmission" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po index 503d4aded..b051bcac7 100644 --- a/po/ur.po +++ b/po/ur.po @@ -8,1121 +8,1114 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"ur/)\n" +"Language-Team: Urdu (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/ur/)\n" "Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:511 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "" - #: ../gtk/details.c:524 #, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "توثیق کے لئے قطار بند" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Shoaib Mirza https://launchpad.net/~monymirza" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "" @@ -1135,31 +1128,31 @@ msgstr "" msgid "Select Source File" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "" @@ -1168,79 +1161,77 @@ msgstr "" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "" @@ -1251,7 +1242,7 @@ msgstr "" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "" @@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "" @@ -1270,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "" @@ -1278,149 +1269,164 @@ msgstr "" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1437,468 +1443,473 @@ msgid "" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" @@ -1951,191 +1962,189 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "" @@ -2145,245 +2154,248 @@ msgstr "" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po index 1ae913072..c854eefa3 100644 --- a/po/uz.po +++ b/po/uz.po @@ -8,1114 +8,1104 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/" -"uz/)\n" +"Language-Team: Uzbek (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/uz/)\n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Yo‘q" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "_Faolligi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "_Nomi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "_Jarayon bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "_So‘rov bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "_Nisbati bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "H_olati bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "_Yoshi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "_Qolgan vaqti bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "_Hajmi bo‘yicha taxlash" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Transmission`ni ko‘rsatish" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "Xabar _jurnali" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Muqobil tezlik _cheklovini yoqish" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "_Yig‘ilgan holat ko‘rish" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Teskari tartibda ko‘rish" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "_Filter paneli" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "_Holat paneli" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "_Asboblar paneli" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Fayl" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Ko‘rinishi" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Torrentlarni _taxlash" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "_So‘rov" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "_Tahrirlash" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "_Magnet linkini almashish buferiga nusxa olish" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "_URL’ni ochish…" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "URL’ni ochish…" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Torrentni ochish" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Boshlash" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Torrentni ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "Hozir ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "Torrentni hozir ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "_Xayriya" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni _tasdiqlash" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Torrentni pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Barchasini _pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Barcha torrentlarni pauza qilish" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Hammasini Ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Barcha torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "_Joylashuvini o‘rnatish…" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrentni o'chirish" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Fayllarni _o‘chirish va olib tashlash" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "_Yangi…" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Torrent yaratish" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Chiqish" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "_Hammasini tanlash" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ҳамма белгиланган файлларни бе_кор қилиш" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent xossalari" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Jildni ochish" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Tarkibi" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Joylovchidan _ko‘proq ulashuvchilarni so‘rash" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "_Yuqoriga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "_Yuqoriga koʻtarish" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "_Pastga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "_Eng pastga ko‘chirish" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "Asosiy oynani ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Global sozlamalardan foydalanish" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Nisbatdan qat’iy nazar tarqatish" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Quyidagi nisbatda tarqatishni to‘xtatish" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Faoliyatidan qat’i nazar tarqatish" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "N daqiqa nofaollikdan so‘ng tarqatishni to‘xtatish" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Тезлиги" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Global cheklovlarni hurmat qiling" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Yuklab olish tezligini (%s) cheklash:" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "_Yuklab qo‘yish tezligini (%s) cheklash:" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent _muhimligi:" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Tarqatish cheklovlari" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "_Nisbati:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "_Nofaol:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Manbaga ulanishlar" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Maksimal manbalar:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Tasdiqlash uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tasdiqlanmoqda" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "Yuklab olish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "Tarqatish uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Tarqatish" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Tugadi" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Пауза қилинган" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "Мавжуд эмас" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Aralash" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Hech qanday torrent tanlanmadi" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Ushbu joylovchiga maxfiy -- DHT va PEX o‘chirib qo‘yilgan" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Ochiq torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "%1$s tomonidan yaratilgan" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "%1$s sanasida yaratilgan" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "%1$s tomonidan %2$s sanasida yaratilgan" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Noma'lum" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% mavjud); %4$s tasdiqlanmagan" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s ta buzuq)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (nisbat: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Xatolar yo‘q" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Hech qachon" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Hozir faol" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s oldin" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Faoliyat" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent hajmi:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Bor:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Yuklab qo‘yildi:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Yuklab olindi:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Штат:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "O‘tgan vaqt:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Qolgan vaqt:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "So‘nggi faoliyat:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Хато:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Manzili:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Xesh:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Maxfiylik:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Manbasi:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Mulohaza:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Pastga" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Manzil" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Yuqoriga" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "Biz bekor qildik" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Ular bekor qilishdi" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Байроқлар" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Hozir yuklab olish boshlanadi" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Bu manbadan yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbadan yuklab olishni boshlaymiz" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Manba yuklab qo‘yilmoqda" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Agar ruxsat berishsa, biz bu manbaga yuklab qo‘yamiz" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Manba tarqatishga tayyor, ammo biz qiziqmayapmiz" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Biz yuklab olishga tayyormiz, lekin ular qiziqishmayapti" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Shifrlangan ulanish" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Manba Peer Exchange (PEX) orqali topildi" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Manba DHT orqali topildi" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Manba - kituvchi ulanish" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Manba - µTP orqali ulangan" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "_Ko‘proq tafsilotlarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "Manba ro‘yxati so‘rovi %1$svaqti %2$s %3$s oldin o‘tib ketdi" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%1$s\"%2$s\"%3$s %4$s oldin xatolik olindi" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Yangilash rejalashtirilmagan" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "%s’dan ko‘proq manbalar so‘rash" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Ko‘proq manbalar so‘rash uchun navbatda" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Hozir ko‘proq manbalar so‘ralmoqda… %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Ro‘yxatda noto‘g‘ri URL manzillar bor" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xatolarni to‘g‘rilang va qaytadan urinib ko‘ring." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Joylovchilarni tahrirlash" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Joylovchi URL manzillarni e’lon qilmoqda" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" -"Zahiradagi URL manzilni qo‘shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi " -"qatorga qo‘shing\n" +"Zahiradagi URL manzilni qo‘shish uchun uni asosiy URL manzildan keyingi qatorga qo‘shing\n" "Boshqa asosiy URL manzilni qo‘shish uchun uni bo‘sh qatordan keyin qo‘shing." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Joylovchini qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Joylovchi" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "URL manzilni _e’lon qilish:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Joylovchilar" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "_Qo‘shish" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Olib tashlash" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "_Zahiradagi joylovchilarni ko‘rsatish" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Ma’lumot" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Manbalar" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Fayllar" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Tanlamalar" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s xossalari" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Bir marta o‘chirilsa, ko‘chirib o‘tkazishlarni davom ettirish torrent " -"fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Bir marta o‘chirilsa, ko‘chirib o‘tkazishlarni davom ettirish torrent fayllarni yoki magnet linklarni talab qiladi." -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ushbu torrentlar yuklab olishni tugatishmagan." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ushbu torrentlar manbalarga ulangan." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari manbalarga ulangan." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Ushbu torrentlardan ba’zilari yuklab olishni tugatmagan." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Yuqori" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "O‘rtacha" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Past" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Nomi" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Hajmi" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Bor" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Yuklab olish" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Muhimligi" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Barcha" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Faol" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Tasdiqlash" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Xatolik" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Ko‘rsatish:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Moslash fayllarini izlash joyi" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Barcha vaqtincha to‘xtatilgan torrentlarni ishga tushirish" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Xabar hududida yig‘ib ko‘rsatish" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Versiya raqamini ko‘rsatish va chiqish" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent yoki internet manzillari]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Ulanishlarni yopish" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Kuzatgichga hammasi yuklash/yuklab olish uchun jo‘natilmoqda…" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "Hozir _chiqish" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Buzilgan torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nusxa torrentlarni qo‘shib bo‘lmadi" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Tez va qulay BitTorrent mijozi" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Transmission loyihasi (c) mualliflik huquqi" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Akmal Xushvaqov https://launchpad.net/~uzadmin\n" " Sardorbek Pulatov https://launchpad.net/~prockrammer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" yaratilmoqda" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" yaratildi!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Xatolik: noto‘g‘ri e’lon qilingan URL \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Yangi torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "Torrent yaratilmoqda…" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Birorta ham manba tanlanmadi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d ta fayl" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d ta bo‘lak @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "Sa_qlash joyi:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Manba _jild:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "Manba _fayl:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Manba tanlanmadi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Xossalari" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Kuzatuvchilar:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "Sha_rh:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "_Maxfiy torrent" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" saqlanmadi" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Jurnalni saqlash" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Vaqt" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Xabar" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Tuzatish" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Xabar jurnali" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Daraja" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Faylni ochish" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Jildni ochish" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent tugadi" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent qo‘shildi" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent fayllar" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Barcha fayllar" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent tanlamalari" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr ".torrent faylini o‘chirish" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "Qo‘shilganda _boshlansin" @@ -1128,31 +1118,31 @@ msgstr "_Torrent fayl:" msgid "Select Source File" msgstr "Manba faylni tanlash" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mo‘ljaldagi jild:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Mo‘ljal jildni tanlang" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Torrentni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "_Tanlovlar oynasini ko‘rsatish" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "URL’ni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "URL’dan torrentni ochish" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1161,81 +1151,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "\"%s\" ko‘chirilmoqda" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Torrent ko‘chirilmadi" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "Bu bir lahza olishi mumkin…" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Torrent manzilini o‘rnatish" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Manzili" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent _manzili:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Joriy jilddan _ko‘chirish" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar _allaqachon bu yerda" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "%'d marta boshlangan" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Statistikangiz tiklansinmi?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Bu statistika faqat sizning ma’lumotingiz uchun. Ularni tiklash " -"BitTorrent’ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’sir " -"qilmaydi." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Bu statistika faqat sizning ma’lumotingiz uchun. Ularni tiklash BitTorrent’ingiz kuzatuvchisi tomonidan kiritilgan statitistikaga ta’sir qilmaydi." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "_Tiklash" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Joriy seans" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Nisbat:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Davomiyligi:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Jami" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1246,7 +1231,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s Yutuq: %6$s) yuklab qo‘yildi" @@ -1256,7 +1241,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s Yutuq: %6$s) yuklab qo‘yildi" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s) yuklab qo‘yildi" @@ -1265,7 +1250,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%), %4$s (Nisbat: %5$s) yuklab qo‘yildi" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, %2$s (Nisbat: %3$s Goal: %4$s) yuklandi" @@ -1273,146 +1258,161 @@ msgstr "%1$s, %2$s (Nisbat: %3$s Goal: %4$s) yuklandi" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, %2$s yuklandi (nisbat: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Qolgan vaqt noma’lum" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s qolmoqda" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Mahalliy ma’lumotlar tekshrilmoqda (%.1f%% sinaldi)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatolik berdi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Xatolik: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "%1$'d/%2$'d ulangan manbalarga jo‘natilmoqda" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "BitTorrent orqail fayllarni yuklab olish va bo‘lishish" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent mijozi" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent mijozi" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "BitTorrent orqail fayllarni yuklab olish va bo‘lishish" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" o‘qilmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "\"%s\" noma’lum torrent tashlab ketilmoqda" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Ish stoli uyquga ketishiga to‘sqinlik qilish" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga to‘sqinlik qila olmadi: %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Ish stolini uyquga ketishiga ruxsat berish" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Harakatsiz" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1432,470 +1432,471 @@ msgstr "" "Yuqori: %1$s %2$s\n" "Past: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Qo‘shish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "Man_zilga saqlash:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Tugallanmagan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Tugallanmagan fayl nomlariga \"._part\"ni qo‘shing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "_Tugatilmagan torrentlar bu yerda saqlansin:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Ish stoli" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "Eslatma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Torrent _qo‘shilganda ogohlantirish ko‘rsatilsin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Torrentlar tugatilganda ogohlantirish ko‘rsatilsin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Muvaffaqiyatli ravishda yangilandi!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Yangilanmadi." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "To‘silganlar ro‘yxatini yangilash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Yangi to‘silganlar ro‘yxatini olish…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Kodlashga ruxsat berish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Kodlashni afzal bilish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Kodlash talab qilinadi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Maxfiy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Kodlash rejimi:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "To‘silganlar ro‘yxati" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "_To‘silganlar ro‘yxatini yoqish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Yangilash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Avtomatik yangilashlarni yoqish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "Veb mijozni _ochish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "_Tasdiqdan o‘tishdan foydalaning" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Foydalanuvchi:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "_Parol:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Manzillar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Har kuni" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Hafta kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Hafta so‘nggi kunlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Yakshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Dushanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Seshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Chorchanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Payshanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Juma" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Shanba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Yuklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Yuklab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Muqobil tezlik cheklovlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"O‘rtacha tezlik cheklovlarini qo‘lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda " -"almashtiring" +msgstr "O‘rtacha tezlik cheklovlarini qo‘lbola yoki rejalashtirilgan vaqtlarda almashtiring" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Y_uklash (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Yu_klab olish (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Rejalashtirilgan vaqtlar:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " _...ga " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "_Kunlarda:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Holati noma’lum" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Port ochiq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Port yopilgan" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "TCP port sinalmoqda…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Port eshitilmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "Kiruvchi ulanishlar uchun foydalanish uchun _port:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "Portni _sinash" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Transmission har safar ishga tushganda _tasodifiy portni tanlasin" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Kompyuterimdan UPnP yoki NAT-PMP yo‘naltirish portidan foydalanish" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Manba bilan bog‘lanish uchun _uTP’ni yoqing" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Ko‘proq manbalarni topish uchun PE_X’dan foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘yxatini almashish uchun vosita." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX - siz ulangan manbalar bilan manbalar ro‘yxatini almashish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "_DHT’dan ko‘proq manbalarni topish uchun foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT - kuzatgichsiz manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "" -"_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘proq manblarni topishda foydalaning" +msgstr "_Mahalliy manbani kashf qilishdan ko‘proq manblarni topishda foydalaning" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD - mahalliy tarmog‘ingizdagi manbalarni topish uchun vosita." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission parametrlari" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Yuklab olinmoqda" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Seeding" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Tarmoq" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Jami nisbat" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Seans nisbati" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Jami o‘tkazma" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Seans o‘tkazmasi" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Kuzatgich %sdagi so‘rovlarga ruxsat beradi" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Cheksiz" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Doimiy urug‘" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Yuklab olish tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Yuklash tezligi cheklovi" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Nisbatdagi urug‘lashni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "(%s) Nisbatdagisni to‘xtatish" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Nisbat: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Pastga: %1$s, Yuqoriga: %2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "hajmi|Past: %1$s, Yuqori: %2$s" @@ -1948,189 +1949,185 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d kun" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d soat" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d daqiqa" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d soniya" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "\"%s\" torrent faylida noto‘g‘ri ma’lumotlar bor." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "\"%s\" torrent fayli noma’lum xatolikni yaratdi." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Torrenti ochishda xatolik" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"ni ochishda xatolik" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server \"%1$ld %2$s\"ni qaytardi" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Noma’lum URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission \"%s\"dan qanday foydalanishni bilmaydi" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ushbu magnet lini BitTorrent’dan boshqa biror narsa uchun yo‘naltirilgandek " -"ko‘rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Ushbu magnet lini BitTorrent’dan boshqa biror narsa uchun yo‘naltirilgandek ko‘rinmoqda. BitTorrent magnet linklari \"%s\" bor qismlar mavjud." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" o‘qilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "\"%s\" qora ro‘yxatda %zu ta kiritilgan bor" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "qora ro‘yxat %d dagi noto‘g‘ri manzilni tashlab ketdi" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" fayli saqlanmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "\"%s\" qora ro‘yxati %zu ta kiritilgan bilan yangilandi" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" yaratilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" ochilmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Sokket yaratilmadi: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" fayli yo‘lda" @@ -2140,250 +2137,251 @@ msgstr "\"%s\" fayli yo‘lda" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent yaratgich \"%s\" faylini tashlab ketdi: %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Noto‘g‘ri \"%s\" metama’lumot kiritilgan" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Yo‘naltirish porti (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s muvaffaqiyatli amalga oshdi (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "\"%s\" ommaviy manzili topildi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "endi %d porti boshqa yo‘naltirilmaydi" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "%d porti muvaffaqiyatli yo‘naltirildi" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Transmission’ning boshqa nusxasi ishga tushirilganmi?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "%d porti (%sdagi) bog‘lanmadi: %s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Mahalliy ma’lumotlarni tekshiring! #%zu qismi buzilgan." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Yo‘naltirish porti" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Boshlanmoqda" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Yo‘naltirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "To‘xtatilmoqda" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Holati \"%1$s\"dan \"%2$s\"ga o‘zgartirildi" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "To‘xtatildi" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s boshlandi" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "%d ta torrent yuklab olindi" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich ogohlantirishi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Kuzatgich xatosi: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Ma’lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘rnatish" -"\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun " -"torrentni o‘chiring va qaytadan qo‘shing." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Ma’lumotlar topilmadi! Disk qismlari ulanganligi yoki \"Manzilni o‘rnatish\"dan foydalanishiga ishonch hosil qiling. Qayta yuklab olish uchun torrentni o‘chiring va qaytadan qo‘shing." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Qo‘lbola o‘chirib-yoqildi -- uning urug‘ qiymati o‘chirilmoqda" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Torrentni olib tashlanmoqda" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Tayyor" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Tugadi" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Port yo‘naltirilmoqda (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Internet darvoza \"%s\" qurilmasi topildi" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Mahalliy manzil: \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "%d porti yo‘naltirilmadi" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirish to‘xtatilmoqda" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirilmoqda. (mahalliy manzil: " -"%s:%d)" +msgstr "Port \"%s\" orqali, \"%s\" xizmati bilan yo‘naltirilmoqda. (mahalliy manzil: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Portga yo‘naltirish muvaffaqiyatli amalga oshdi!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Odatdagi fayl emas" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Noto‘g‘ri metama’lumot" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "\"%1$s\" vaqtinchalik fayli saqlanmadi: %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "\"%s\" saqlandi" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Torrent tasdiqlanmoqda" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent mijozi" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 6c6d32e20..52b1dc0a8 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,687 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/vi/)\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/vi/)\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Xếp theo _Hoạt động" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "Xếp theo _Tên" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Xếp theo Tiến t_rình" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Xếp theo T_ỉ lệ" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Xếp theo Tì_nh trạng" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Xếp theo Thời _gian" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Xếp theo Thời gian _còn lại" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Xếp theo _Kích thước" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Hiện Transmission" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "_Nhật kí" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Bật chế độ Giới hạn tốc độ thủ công" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "Chế độ thu _gọn" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "Đảo _ngược thứ tự sắp xếp" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "T_hanh lọc" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh _trạng thái" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "_Hiển thị" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "_Xếp Torrent theo" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "Chỉnh _sửa" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Chép liên kết _magnet vào clipboard" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "Mở một torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "_Bắt đầu" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "Bắt đầu torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "_Thống kê" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "Ủng _hộ" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Kiểm tra dữ liệu đã tải" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Tạm dừng" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "Tạm dừng torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "Tạm _dừng tất cả" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "Dừng tất cả torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "_Bắt đầu tất cả" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "Bắt đầu tất cả torrent" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "Gỡ bỏ torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "_Gỡ bỏ và xóa các tập tin" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "Tạo một torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "_Thoát" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Bỏ chọn tất cả" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Thuộc tính torrent" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "_Mở thư mục" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Hỏi Tracker để thê_m Peer" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "Dùng các thiết lập toàn cục" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Chia sẻ không kể tỉ lệ" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Chia sẻ không kể tình trạng hoạt động" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ nếu không có hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Chấp hành giới hạn chung" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "_Giới hạn tốc độ tải xuống (%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên (%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Ưu tiên Torrent" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "Giới hạn chia sẻ" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "Theo _tỉ lệ:" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "Theo thời _gian chết:" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "Kết nối Peer" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Số peer tối đa:" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "Đang đợi kiểm tra" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "Đã xong" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "Tạm dừng" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "Đa mức" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Không chọn torrent nào" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Chỉ có riêng ở tracker này -- Tắt DHT và PEX" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "Torrent công khai" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Được tạo bởi %1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Được tạo lúc %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Được tạo bởi %1$s vào ngày %2$s" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d mảnh, mỗi mảnh %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d mảnh)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% trên %3$s%% sẵn có)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% trên %3$s%% sẵn có); %4$s Chưa kiểm tra" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s hỏng)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Tỉ lệ: %s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "Không có lỗi" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "Không bao giờ" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "Đang hoạt động" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s trước" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Kích thước:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "Đã có:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "Đã tải lên:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "Đã tải xuống:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "Tình trạng:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "Thời gian chạy:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "Thời gian còn lại:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "Hoạt động cuối:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "Lỗi:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "Vị trí trên máy:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "Riêng tư:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "Nguồn gốc:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "Ghi chú :" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "Xuống" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "Lên" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "Trình khách" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "Ycầu t.lên" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "Ycầu t.xg" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "SMảnh t.xg" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "SMảnh t.lên" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "C.ta bỏ" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "Họ bỏ" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "Cờ" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistic unchoke" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Đang tải từ peer này" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Chúng ta sẽ tải về từ peer này nếu họ cho phép" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "Đang tải lên tới peer" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Chúng ta sẽ tải lên tới peer nếu họ yêu cầu" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Peer đã mở cho chúng ta, nhưng chúng ta không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Chúng ta đã mở cho peer, nhưng họ không quan tâm" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "Kết nối đã mã hóa" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Peer được tìm thấy thông qua dịch vụ trao đổi peer (PEX)" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Peer được tìm thấy thông qua DHT" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Peer là một kết nối vào" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Peer kết nối bằng µTP" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "Xem chi tiết _hơn" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Đã nhận danh sách %1$s%2$'d peers%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Yêu cầu danh sách peer %1$sđã hết thời gian chờ%2$s %3$s trước; sẽ thử lại" +msgstr "Yêu cầu danh sách peer %1$sđã hết thời gian chờ%2$s %3$s trước; sẽ thử lại" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Đã gặp lỗi %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s trước" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "Không có cập nhật" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Sẽ xin thêm peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Đã xếp hàng để xin thêm peers" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "Tracker có %s%'d seeder và %'d leecher cách đây %s %s." -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Gặp lỗi giao tiếp với tracker (scrape) \"%s%s%s\" %s trước" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Sẽ xin số lượng peer sau %s nữa" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Đã xếp hàng để xin số lượng peer" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Danh sách có chứa URL không hợp lệ" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Xin hãy sửa những lỗi này và thử lại lần nữa." -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Chỉnh sửa tracker" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Announce URLs của tracker" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -696,267 +694,257 @@ msgstr "" "Để thêm một URL phụ, bổ sung nó ở dòng ngay sau dòng URL chính.\n" "Để thêm một URL chính, bổ sung nó sau một dòng trống." -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - Thêm tracker" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Announce URL:" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Các tracker" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "T_hêm" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "_Xóa bỏ" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Hiện tracker _dự phòng" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "Thông tin" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "Các peer" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Không cho phép hiển thị danh sách các tập tin khi bạn chọn nhiều torrent" +msgstr "Không cho phép hiển thị danh sách các tập tin khi bạn chọn nhiều torrent" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "Các tập tin" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Thuộc tính %s" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Thuộc tính torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Gỡ bỏ %d torrent?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Xóa các tập tin đã tải về của %d torrent này?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Một khi đã xóa, bạn sẽ cần tập tin torrent hoặc địa chỉ magnet để tiếp tục " -"truyền dữ liệu" +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Một khi đã xóa, bạn sẽ cần tập tin torrent hoặc địa chỉ magnet để tiếp tục truyền dữ liệu" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Torrent này chưa kết thúc quá trình tải về." -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Torrent này đã được kết nối tới các peer." -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Một trong những torrent này đã kết nối tới các peer." -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Một trong những torrent này chưa kết thúc việc tải về." -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "Cao" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "Thấp" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "Tên" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "Kích thước" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "Đã có" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "Tải xuống" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "Đang hoạt động" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "Lỗi" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Hiện:" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Nhận tín hiệu %d; sẽ cố gắng tắt một cách an toàn nhất. Làm lại nếu bị kẹt." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Nhận tín hiệu %d; sẽ cố gắng tắt một cách an toàn nhất. Làm lại nếu bị kẹt." -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Vị trí tìm các tập tin cấu hình" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Bắt đầu với tất cả torrent đã tạm dừng" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Chạy thu nhỏ ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "Hiển thị số phiên bản và thoát" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[tập tin torrent hoặc url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "Đang ngắt các kết nối" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "_Thoát bây giờ" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent lỗi" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Không thể thêm torrent giống hệt nhau" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Trình khách BitTorrent nhanh và dễ sử dụng" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Bản quyền (c) thuộc The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -973,161 +961,161 @@ msgstr "" " blackrises https://launchpad.net/~blackrises\n" " x5254725 https://launchpad.net/~peonimusha" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Đang tạo \"%s\"" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "Đã tạo \"%s\"!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Lỗi: announce URL \"%s\" không hợp lệ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy bỏ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Lỗi khi đọc \"%s\": %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Lỗi khi ghi \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Đã quét %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "Torrent mới" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d tập tin" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d mảnh, mỗi mảnh %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Lưu vào:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "Thư _mục nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "_Tập tin Nguồn:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "Không có nguồn nào được chọn" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "_Ghi chú:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "Torrent _riêng tư" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "Không thể lưu \"%s\"" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "Lưu Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "Thời gian" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "Thông điệp" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "Gỡ lỗi" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "Nhật ký" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "Mức" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "Mở Tập tin" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Hoàn thành Torrent" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Đã thêm vào torrent." -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Tập tin Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Tùy chọn torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Ch_uyển tập tin .torrent vào sọt rác" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Bắt đầu ngay khi được thêm" @@ -1140,31 +1128,31 @@ msgstr "_Tập tin torrent:" msgid "Select Source File" msgstr "Chọn tập tin nguồn" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Thư mục lưu:" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Chọn thư mục lưu" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "Mở một torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "Hiện hộp thoại tuỳ chọ_n" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "Mở URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Mở torrent từ URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1173,81 +1161,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Đang di chuyển \"%s\"" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Không di chuyển được torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "" -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Đặt lại vị trí Torrent trên máy" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "Vị trí" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Vị trí torrent:" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "_Di chuyển từ thư mục hiện tại" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "Đã _có dữ liệu ở đó" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Đã chạy %'d lần" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Đặt lại số liệu thống kê?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Những con số thống kê này chỉ mang tính thông báo. Nếu bạn có thiết lập lại " -"thì cũng không ảnh hưởng tới bản thống kê được lưu bởi các tracker " -"Bittorrent của bạn." +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Những con số thống kê này chỉ mang tính thông báo. Nếu bạn có thiết lập lại thì cũng không ảnh hưởng tới bản thống kê được lưu bởi các tracker Bittorrent của bạn." -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "Đặt _lại" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "Thống kê" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "Phiên chạy hiện tại" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "Tỉ lệ:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "Thời lượng:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "Tổng" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%)" @@ -1258,7 +1241,7 @@ msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s Mục tiêu: %6$s)" @@ -1268,7 +1251,7 @@ msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s Mục ti #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s)" @@ -1277,7 +1260,7 @@ msgstr "%1$s trên %2$s (%3$s%%), đã tải lên %4$s (Tỉ lệ: %5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s Mục tiêu: %4$s)" @@ -1285,146 +1268,161 @@ msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s Mục tiêu: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, đã tải lên %2$s (Tỉ lệ: %3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Không xác định được thời gian còn lại" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "còn %s nữa" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Đang kiểm tra dữ liệu đã tải (%.1f%% đã kiểm tra)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một cảnh báo: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker đưa ra một lỗi: \"%s\"" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Lỗi: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Đang chia sẻ cho %1$'d trên %2$'d peer đã kết nối" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Tải và chia sẻ tập tin qua BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "Trình khách BitTorrent" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Tải và chia sẻ tập tin qua BitTorrent" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Cho phép máy tính ngủ đông" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "Nghỉ" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1433,7 +1431,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1444,469 +1442,471 @@ msgstr "" "Tải lên: %1$s %2$s\n" "Tải xuống: %3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "_Vị trí lưu mặc định:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "Chưa hoàn thành" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Thêm \"._part\" vào tên các tập tin chưa tải xong" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Giữ các torrent _chưa hoàn thành ở thư mục:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Thực hiện tập _lệnh khi torrent hoàn thành:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "Giới hạn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "_Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Ngừng chia sẻ khi không có _hoạt động trong N phút:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "Màn hình làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Hiện biểu tượng Transmission ở khu vực thông báo" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Danh sách chặn chứa %'d quy tắc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Danh sách chặn có %'d quy tắc." -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "Đã cập nhật thành công!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "Không thể cập nhật." -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "Cập nhật danh sách chặn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "Cho phép mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "Thiên về mã hóa hơn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "Yêu cầu mã hóa" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "Riêng tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Kiểu mã hóa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "Danh sách chặn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Sử dụng danh sách _chặn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "_Cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "_Bật tự động cập nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "_Mở giao diện web" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "_Cổng HTTP:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "Sử dụng _xác thực" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "_Tên người dùng:" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "Mật _khẩu:" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Địa chỉ IP có thể sử dụng ký tự đại diện, kiểu như 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "Địa chỉ:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "Hàng ngày" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "Các ngày làm việc" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "Cuối tuần" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "Thứ hai" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ ba" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ tư" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "Thứ năm" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "Thứ sáu" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "Thứ bảy" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "Tải _lên (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "Tải _xuống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Giới hạn tốc độ thủ công" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "" -"Bỏ qua giới hạn tốc độ toàn cục và giới hạn tốc độ một cách cách thủ công " -"hoặc vào những thời gian định sẵn" +msgstr "Bỏ qua giới hạn tốc độ toàn cục và giới hạn tốc độ một cách cách thủ công hoặc vào những thời gian định sẵn" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "Tải lê_n (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "Tải x_uống (%s):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "_Thời gian định sẵn:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " đế_n " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "Vào ngày:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "Không rõ tình trạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "Cổng đang được mở" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "Cổng đang bị đóng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "Cổng lắng nghe" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Cổng lắng nghe:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "_Kiểm tra cổng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "Chọn một cổng ngẫu nhiên mỗi khi Transmission khởi động" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Sử dụng UPnP hoặc NAT-PMP để chuyển tiếp cổng từ router của tôi" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "Giới hạn peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Số lượng _peer tối đa của mỗi torrent:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "_Tổng số peer tối đa:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Bật _uTP cho phép các peer giao tiếp với nhau" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP là một công cụ chống nghẽn mạng." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Sử dụng PE_X để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"PEX là một công cụ để trao đổi danh sách peer với những peer đã kết nối." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "PEX là một công cụ để trao đổi danh sách peer với những peer đã kết nối." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Sử dụng _DHT để tìm thêm peer" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT là một công cụ để tim kiếm peer mà không cần tới tracker." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "Tìm thêm peer trong mạng nội bộ (Local Peer Discovery)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD là công cụ để tìm peer trong mạng nội bộ." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Tùy chỉnh Transmission" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "Mạng" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "Tổng tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "Tỉ lệ phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "Tổng dữ liệu đã truyền" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "Dữ liệu truyền phiên này" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker sẽ nhận yêu cầu trong %s nữa" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "Không giới hạn" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "Chia sẻ mãi mãi" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải xuống" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Giới hạn tốc độ tải lên" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Ngừng chia sẻ khi đạt tỉ lệ" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Dừng tại Tỉ lệ (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Tỷ lệ: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "cỡ|Xuống: %1$s, Lên: %2$s" @@ -1959,189 +1959,185 @@ msgstr "" msgid "TB/s" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d ngày" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d giờ" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d phút" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d giây" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Tập tin torrent \"%s\" chứa dữ liệu không hợp lệ." -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Tập tin torrent \"%s\" gặp lỗi không xác định." -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "Lỗi khi mở torrent" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Lỗi khi mở \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Máy chủ trả về \"%1$ld %2$s\"" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "URL không thể nhận dạng" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission không biết cách sử dụng \"%s\"" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Liên kết magnet này có vẻ như không được tạo ra cho Bittorrent. Liên kết " -"magnet của Bittorrent phải có một phần chứa \"%s\"." +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Liên kết magnet này có vẻ như không được tạo ra cho Bittorrent. Liên kết magnet của Bittorrent phải có một phần chứa \"%s\"." -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể đọc \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "Danh sách chặn \"%s\" chứa %zu mục" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "danh sách chặn bỏ qua địa chỉ không hợp lệ ở dòng thứ %d" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "Danh sách chặn \"%s\" đã được cập nhật thêm %zu mục" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể tạo \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể mở \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể cắt cụt \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Không thể tạo socket: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "\"%s\" không phải một thư mục" @@ -2151,249 +2147,251 @@ msgstr "\"%s\" không phải một thư mục" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Bộ tạo Torrent đang bỏ qua tệp \"%s\": %s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Mục siêu dữ liệu \"%s\" không hợp lệ" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Chuyển tiếp cổng (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s thành công (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Tìm thấy địa chỉ công cộng \"%s\"" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "không còn chuyển tiếp cổng %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Cổng %d được chuyển tiếp thành công" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Có tiến trình Transmission nào khác đang chạy phải không?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Không thể gắn cổng %d trên %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "Xin hãy kiểm tra dữ liệu đã tải về! Mảnh #%zu đã bị hỏng." -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Chuyển tiếp cổng" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "Đang khởi chạy" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "Đã chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "Đang ngừng" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "Chưa chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Trạng thái thay đổi từ \"%1$s\" tới \"%2$s\"" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "Đã dừng" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s đã chạy" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Tải %d torrents" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Cảnh báo từ tracker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Lỗi trâcker: \"%s\"" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Không tìm thấy dữ liệu! Hãy chắc chắn rằng ổ đĩa của bạn đã kết nối hoặc " -"chọn \"Đặt lại vị trí trên máy\". Để tải lại từ đầu, hãy gỡ bỏ torrent và " -"thêm torrent đó lại một lần nữa." +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Không tìm thấy dữ liệu! Hãy chắc chắn rằng ổ đĩa của bạn đã kết nối hoặc chọn \"Đặt lại vị trí trên máy\". Để tải lại từ đầu, hãy gỡ bỏ torrent và thêm torrent đó lại một lần nữa." -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Khởi động lại thủ công -- đang bỏ qua tỉ lệ seed" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "Đang xóa torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "Hoàn thành" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Chuyển tiếp cổng (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Tìm thấy thiết bị gateway Internet \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Địa chỉ cục bộ là \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Cổng %d chưa được chuyển tiếp" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Dừng chuyển tiếp cổng qua \"%s\", dịch vụ \"%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Chuyển tiếp cổng thông qua \"%s\", dịch vụ \"%s\". (địa chỉ cục bộ: %s:%d)" +msgstr "Chuyển tiếp cổng thông qua \"%s\", dịch vụ \"%s\". (địa chỉ cục bộ: %s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Chuyển tiếp cổng thành công!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "Không phải là một tập tin thường" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "Siêu dữ liệu không hợp lệ" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Không thể lưu tập tin tạm \"%1$s\": %2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Đã lưu \"%s\"" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "Đang kiểm tra torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Trình khách BitTorrent Transmission" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c026b6f20..8e8a7b668 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,686 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/zh_CN/)\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "无" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "按活动排列(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "按照名称排列(_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "按进度排列(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "按队列排列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "按分享比率排列(_O)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "按状态排列(_E)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "按存在时间排列(_G)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "按剩余时间排列(_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "按大小排列(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "显示 Transmission (_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "消息日志(_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "启用多速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "紧凑视图(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "倒序排列(_V)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "过滤栏(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "种子(_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排列种子(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "队列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "复制 _Magnet 链接到剪贴版" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "打开 _URL..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "打开 URL..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "打开一个种子" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "开始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "开始任务" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "现在开始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "现在开始种子任务" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "统计信息(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "捐助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "校验本地数据(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "暂停种子任务" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "全部暂停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "暂停全部种子任务" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "全部开始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "开始全部种子任务" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "设置位置(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "删除种子" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "删除任务和文件(_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "新建(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "创建一个种子" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "全部选择(_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不选(_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "种子属性" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "打开文件夹(_E)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向 Traker 请求更多节点(_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "移至顶部(_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "向上移动(_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "向下移动(_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移至底部(_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "显示主窗口" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "使用全局设置" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "忽略比率做种" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "达到以下比率停止做种:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "忽略活跃度做种" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "空闲以下分钟数停止做种:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "服从全局限制(_L)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "限制下载速度(_D)(%s):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上传速度(_U)(%s):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "种子优先级(_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "做种限制" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "比率(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "空闲(_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "节点连接" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大节点数(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "已加入队列校验" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "正在校验本地数据" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "已加入队列下载" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下载中" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "已加入队列做种" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "做种中" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "已暂停" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "未选择种子" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "当前 Tracker 设置为私有 -- 已禁用 DHT 和 PEX" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "公共种子" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "创建者:%1$s" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "创建时间:%1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "由 %1$s 于 %2$s 创建" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 块)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% 可用)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%%/%3$s%% 可用),%4$s 未校验" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 损坏)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (分享率:%s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "无错误" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "从不" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "当前活跃" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 前" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "活动" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "种子大小:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "已下载:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "已传输:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "状态:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "运行时间:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "剩余时间:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "最后活动:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "错误:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "详细信息" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "散列:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "类型:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "来源:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "备注:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "下载" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "地址" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "上传" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "客户端" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "上行请求" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "下行请求" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "下载块" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "上传块" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "我方取消" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "对方取消" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "标识" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "乐观解锁" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "从此节点下载" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若对方允许,将从此节点下载" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "上传到节点" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若对方请求,将上传至此节点" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "对方已对我们解锁,但我们不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我们已解锁此节点,但是对方不感兴趣" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密连接" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "通过 PEX 源交换找到的节点" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "通过 DHT 找到的节点" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "与该节点间的连接是入站连接" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "通过 µTP 协议连接到节点" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "更多细节(_M)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "在 %3$s %4$s 之前获得了载有 %1$s%2$'d 个节点的清单" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "节点列表请求于 %3$s 前 %1$s超时%2$s,将重试" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "于 %4$s 前遇到错误 %1$s“%2$s”%3$s" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "无计划更新" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已准备请求更多节点" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "正在请求更多的节点... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "于 %5$s 前 Tracker 有 %1$s%2$'d 个做种节点和 %3$'d%4$s 个下载节点" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "于 %4$s 前遇到错误 %1$s%2$s%3$s" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "%s 后询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已准备询问节点数量" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "正在请求节点数量... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "列表包含无效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "请修正错误后重试。" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 编辑 Tracker 列表" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Tracker 公告 URL" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,212 +694,209 @@ msgstr "" "要添加一个备份 URL,请在主 URL 之后一行添加。\n" "要再添加一个主 URL,请空一行之后添加。" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 添加 Tracker 服务器" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "公告 URL(_A):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "显示备用 Tracker (_B)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "信息" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "节点" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "无法为多个种子文件的属性显示文件列表" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "文件" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "选项" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 属性" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d 种子属性" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "删除 %d 个种子?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "删除这 %d 个种子对应的已下载文件?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "一旦删除,继续传输将需要种子文件或磁力链接。" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "此种子尚未完成下载。" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "此种子已连接到其他节点。" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "有一个种子已连接到其他节点。" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "有一个种子尚未完成下载。" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "名称" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "已下载" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "已传输" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "优先级" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "所有" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "活动" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "校验中" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "显示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "收到信号 %d,尝试进行正常退出。如果没有成功关闭则请重试。" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "配置文件位置" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "启动时暂停所有任务" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "启动后最小化到通知区域" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "显示版本并退出" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[种子文件或地址]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -909,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "运行 %s --help 查看可以命令行选项的完整列表。\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "关闭连接" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在发送上传/下载统计到 Tracker 服务器..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "立即退出(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "无法添加已损坏的种子" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "无法添加重复的种子" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一个快速易用的 BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版权所有 (C) Transmission 项目" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aron Xu , 2012\n" @@ -998,161 +991,161 @@ msgstr "" " zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n" " zhifeng hu https://launchpad.net/~zhifeng" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在创建 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "已创建 %s!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "错误:公告 URL %s 无效" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "读取“%s”时发生错误:%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "写入“%s”时发生错误:%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "已扫描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "新建种子" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在创建种子..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s,%2$'d 个文件" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 块 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "保存到(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "源文件夹(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "源文件(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "未选择源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "属性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "_Tracker:" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "备注(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "私有种子(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "不能保存“%s”" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "保存日志" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "消息日志" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "打开文件" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "种子完成" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "已添加的种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "种子文件" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "所有文件" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "种子选项" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "移动 .torrent 文件至回收站(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "添加后立即开始(_S)" @@ -1165,31 +1158,31 @@ msgstr "种子文件(_T):" msgid "Select Source File" msgstr "选择源文件" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "选择目标文件夹" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "打开一个种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "显示选项对话框(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "打开 URL" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "从 URL 打开种子" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "_URL" @@ -1198,79 +1191,76 @@ msgstr "_URL" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "正在移动“%s”" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "不能移动种子" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "这可能需要花费一点时间..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "设置种子位置" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "从当前目录移动(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地数据已存在(_A)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已启动 %d 次" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "重置您的统计信息?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"这些统计信息仅是供您参考。重置它们不会影响 Tracker 服务器上的统计信息。" +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "这些统计信息仅是供您参考。重置它们不会影响 Tracker 服务器上的统计信息。" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "重置(_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "当前会话" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "分享比率:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "持续时间:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "总计" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1281,7 +1271,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s 目标:%6$s)" @@ -1291,7 +1281,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s 目标:%6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s)" @@ -1300,7 +1290,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上传 %4$s (分享比率:%5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)" @@ -1308,146 +1298,161 @@ msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s 目标:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s,已上传 %2$s (分享比率:%3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "剩余时间未知" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩余时间 %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "已暂停" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "校验本地数据(已测试 %.1f%%)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个警告:%s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker 给出一个错误:%s" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "错误:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "向 %1$'d 个,共 %2$'d 个已连接节点做种上传" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "通过 BitTorrent 下载和共享文件" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent 客户端" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent 客户端" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "通过 BitTorrent 下载和共享文件" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "无法读取 %s:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳过未知种子 %s" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "禁止桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "无法禁止桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允许桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "空闲" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1456,7 +1461,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1467,466 +1472,471 @@ msgstr "" "上传:%1$s %2$s\n" "下载:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "添加" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "保存到位置(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "在未完成的文件名后面加上 ._part" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "将未完成的种子保存在(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "种子未完成时执行脚本(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "限速" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "达到比率后停止做种(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "持续空闲达到 _N 分钟后停止做种:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "种子活跃时禁止休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "在通知区域显示 Transmission 图标(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "添加种子后显示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "种子完成后显示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "种子完成后播放声音(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "屏蔽列表包含 %'d 条规则" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "屏蔽列表有 %'d 条规则。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "无法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新屏蔽列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在获取新的屏蔽列表..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "允许加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "优先使用加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "需要加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "类型" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "过滤列表" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "启用过滤列表(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "启用自动更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "打开 Web 客户端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 端口(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "使用认证(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "用户(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "密码(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 地址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "地址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "工作日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "周末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上传(%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下载(%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "临时速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手动或者定时覆盖正常速度限制设置" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上传(%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下载(%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "定时(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " 至(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "重复(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "状态未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "端口已打开" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "端口已关闭" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在测试 TCP 端口..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "监听端口" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用于入站连接的端口(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "测试端口(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "在 Transmission 启动时随机选择端口(R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "启用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "节点限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "单个种子最大节点数(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "全局最大节点数(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "为节点连接启用 µTP" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "µTP 是一个用于减少网络拥堵的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用于同已与您相连接的节点交换节点名单的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 _DHT 以寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不通过 Tracker 寻找节点的工具" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地节点发现(LDP)寻找更多节点" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LDP 是用于在本地网络寻找节点的工具" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 首选项" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下载" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "做种" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "种子" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "总分享率" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "当前会话分享比率" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "总传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "当前会话传输量" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker 将允许来自 %s 的请求" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "一直做种" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下载速度" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上传速度" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "达到比例后停止做种" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "达到比例后停止(%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "分享比率: %s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载:%1$s,上传:%2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下载:%s,上传:%s" @@ -1979,188 +1989,185 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 天" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 小时" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分钟" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "种子文件“%s”包含无效数据。" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "种子文件“%s”出现未知错误。" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "打开种子文件时出错" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "打开 %s 出错" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "服务器返回 %1$ld %2$s" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "无法识别的 URL 地址" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 不知道如何使用“%s”" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"这个磁力链接不是为 BitTorrent 而准备的,BitTorrent 的磁力链接应包含 %s 字样。" +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "这个磁力链接不是为 BitTorrent 而准备的,BitTorrent 的磁力链接应包含 %s 字样。" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法读取“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "屏蔽列表 %s 包含 %zu 条规则" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳过了屏蔽列表第 %d 的无效地址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存文件“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "屏蔽列表 %s 更新了 %zu 条规则" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法创建“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法打开“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法截断 %1$s:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "无法创建套接字: %s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "文件“%s”正常" @@ -2170,247 +2177,251 @@ msgstr "文件“%s”正常" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "种子创建器跳过文件“%s”:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "无效的元数据项“%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "端口转发(NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s 成功(%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共地址“%s”" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再转发端口%d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "端口 %d 成功转发" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "是否有另外一个 Transmission 实例已经在运行?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "无法绑定端口 %d[%s]:%s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "无法绑定端口 %d[%s]:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "请校验本地数据!块 %zu 已损坏。" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "端口转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "正在开始" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "已转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "正在停止" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "未转发" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "状态从 %1$s 改变为 %2$s" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已开始" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "载入了 %d 个种子" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:%s" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 错误:%s" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"未找到数据!请确保您的驱动器已经连接,或使用“设置位置”进行选择。如需重新下" -"载,请删除此任务后重新添加。" +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "未找到数据!请确保您的驱动器已经连接,或使用“设置位置”进行选择。如需重新下载,请删除此任务后重新添加。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手工重启 -- 已禁用做种比率限制" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "正在删除种子" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "端口转发(UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "发现网关设备“%s”" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "本机地址是“%s\"" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "端口 %d 没有转发" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "正在停止使用服务 %2$s 通过 %1$s 进行端口转发" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "使用服务 %2$s 通过 %1$s 进行端口转发。(本地地址:%3$s:%4$d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "端口转发成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "不是一个常规文件" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "无效的元数据" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "无法保存临时文件“%1$s”:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已保存 %s" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在验证种子文件" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent 客户端" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 01097a97a..198bf61b5 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,686 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/zh_HK/)\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_HK/)\n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "無" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "依動態排序(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "依名稱排序(_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "依進度排序(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "依佇列排序(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "依比率排序(_O)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "依狀態排序(_E)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "依加入時間排序(_G)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "依剩餘時間排序(_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "依大小排序(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "顯示 Transmission(_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "訊息紀錄(_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "啟用替代速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "精簡檢視(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "反轉排列順序(_V)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "過濾列(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "Torrent(_T)" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排序 torrent(_S) 按" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "複製 Magnet 連結到剪貼簿(_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "開啟網址(_U)..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "開啟網址..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "開啟 torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "始動(_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "始動 torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "立刻始動(_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "立即始動 torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "統計(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "捐助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "驗證本地資料(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "暫停 torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "全部暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "暫停全部 torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "全部始動(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "始動全部 torrent" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "設定位置(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "移除 torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "刪除檔案並移除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "新增(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "建立 torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent 屬性" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "開啟資料夾(_E)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向追蹤器要求更多對等用戶(_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "移動至頂端(_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "下移(_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移動至底端(_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "呈現主視窗" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "使用全域設定" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "播種而不管比率多少" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "停止播種當比率達:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "播種而不管其動態" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "遵守全域速度限制(_L)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "Torrent 優先權(_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "播種限制" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "比率(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "閒置(_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "用戶連線" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大用戶數(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "佇列的驗證" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "驗證本地資料" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "不可用" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "未選取 Torrent" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "將此 tracker 設為私人 -- 停用 DHT 與 PEX" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "公眾 torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "由 %1$s 建立" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "於 %1$s 建立" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "由 %1$s 於 %2$s 建立" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%3$s%% 中的 %2$s%% 可用)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% 可用);%4$s 尚未驗證" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 損壞)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (比率:%s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "無出錯" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "永不" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "活躍中" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 以前" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "動態" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent 大小:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "狀態:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "已執行時間:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "剩餘時間:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "最新動態:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "出錯:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "詳情" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "私隱:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "來源:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "備註:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "下載" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "位址" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "上傳" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "用戶端" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "上傳請求" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "下載請求" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "下載區塊" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "上傳區塊" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "我們已取消" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "他們已取消" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "旗標" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "樂觀的停止阻擋" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "正在從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若對方允許我們的話,我們會從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "正在上傳到用戶" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若對方詢問的話,我們會上傳至該用戶" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "連接點已停止阻擋了,可是我們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我們停止阻擋此連結點,可是他們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密的連線" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "透過「用戶交換 (PEX)」找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "透過 DHT 找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "用戶是指傳入的連線" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多詳情(_M)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單 %4$s 前" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "用戶清單請求 %1$s逾時%2$s %3$s 前;將重試" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "沒有更新排程" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "追蹤器發現了 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s (截至 %s 天以前)" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%s 前遇到 scrape 錯誤「%s%s%s」" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "正在於 %s 詢問用戶數目" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的 URL" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發佈 URLs" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,212 +694,209 @@ msgstr "" "要加入一個備份 URL,請在主要的 URL 之後加入此列。\n" "要加入其他的主要 URL,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "發佈網址(_A):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "對等用戶" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "要移除 %d 個 torrent 嗎?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "要刪除這 %d 個 torrent 已下載的檔案嗎?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "一旦移除,若要繼續傳輸將需要有該 torrent 檔案或 magnet 連結。" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 尚未完成下載。" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "這些 torrent 已和用戶連接。" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已和用戶連接。" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "名稱" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "優先次序" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "活躍中" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "驗證中" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "出錯" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "顯示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裏找組態檔案" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "始動時暫停所有 torrent" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔案或 url]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -909,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 '%s --help' 以檢視完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "正在關閉連線" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "立即離開(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法加入已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法加入重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "快速又易用的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -966,161 +959,161 @@ msgstr "" " Walter Cheuk https://launchpad.net/~wwycheuk\n" " tomoe_musashi https://launchpad.net/~musashi" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在建立「%s」" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "已建立「%s」!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "出錯:發布 URL 「%s」無效" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "當讀取「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "寫入「%s」時發生錯誤:%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "新增 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "儲存到(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "來源資料夾(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "來源檔案(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "追蹤器(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "私人 Torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "無法儲存「%s」" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "等級" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent 已加入" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent 檔案" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "加入之後始動(_S)" @@ -1133,31 +1126,31 @@ msgstr "Torrent 檔案(_T):" msgid "Select Source File" msgstr "選擇來源檔案" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "開啟 Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "顯示選項對話框(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "從網址開啟 torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" @@ -1166,80 +1159,76 @@ msgstr "URL(_U)" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "正在移動「%s」" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "無法移動 torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "這可能會花上一段時間..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "設定 Torrent 位置" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裏(_A)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已始動 %'d 次" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "要重設您的統計嗎?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所" -"紀錄的統計資料。" +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "持續時間:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "總計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1250,7 +1239,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)" @@ -1260,7 +1249,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)" @@ -1269,7 +1258,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" @@ -1277,146 +1266,161 @@ msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "剩餘時間未知" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "還有 %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "卡住" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "出錯:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "播種到 %2$'d 個已連接用戶中的 %1$'d 個用戶" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "透過 BitTorrent 來下載和分享檔案" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "透過 BitTorrent 來下載和分享檔案" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳過未知 torrent「%s」" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "抑制桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1425,7 +1429,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1436,466 +1440,471 @@ msgstr "" "上傳:%1$s %2$s\n" "下載:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "加入中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "儲存到位置(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "附加「._part」到未完成檔案的名稱" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "保持不完整的 torrent 於(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "停止播種當比率達(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "當 torrent 活躍中時抑制休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "顯示 Transmission 圖示於通知區域(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "當 torrent 加入時顯示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "當 torrent 完成時顯示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "當 torrent 完成時播放音效(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "封鎖清單包含 %'d 條規則" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "封鎖清單有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "無法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新封鎖清單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在取得新的封鎖清單…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "允許加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "偏好加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "私隱" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "封鎖清單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "啟用封鎖清單(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "啟用自動更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "開啟網絡用戶端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 連接埠(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "使用認證(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "每日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "星期一到星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "星期六和星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "星期日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "星期一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "星期四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "星期五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "星期六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下載 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下載 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "規劃的時間(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " 到(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "狀態未知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "正在監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 torrent 的最大連接用戶數(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網絡壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PEX 以尋找更多用戶(_X)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是一個不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是用來尋找位於您本地網絡上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種中" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "網絡" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "總比率" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "作業階段比率" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "作業階段傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1948,189 +1957,185 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 日" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 小時" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分鐘" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent 檔案 「%s」 含有無效資料。" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent 檔案「%s」出現未知錯誤。" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "開啟 torrent 時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "無法辨識的 URL" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有" -"個包含「%s」的區段。" +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "封鎖清單「%s」有 %zu 條紀錄" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過封鎖清單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "「%s」封鎖清單已更新,有 %zu 條規則" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法建立「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法開啟「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法截斷「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" @@ -2140,247 +2145,251 @@ msgstr "檔案「%s」已存在" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent 建立者正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無效的元資料條目「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "連接埠轉送 (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s 已成功 (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共位址「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再轉送連接埠 %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 分塊已損毀。" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "連接埠轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "啟動中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "已轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "停止中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Tracker 警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Tracker 錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移" -"除該 torrent 並將它再次加入。" +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新始動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "連接埠轉送 (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "找到網絡通道裝置「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "本機位址是「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "連接埠 %d 沒有轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "停止透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的元資料" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在驗證 torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3cd4281d6..e715e551a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,686 +8,685 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-27 03:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-19 22:53+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mike Gelfand , 2017\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/transmissionbt/" -"teams/33778/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1446 +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1597 msgid "None" msgstr "無" -#: ../gtk/actions.c:34 +#: ../gtk/actions.c:33 msgid "Sort by _Activity" msgstr "依活動排序(_A)" -#: ../gtk/actions.c:35 +#: ../gtk/actions.c:34 msgid "Sort by _Name" msgstr "依名稱排序(_N)" -#: ../gtk/actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:35 msgid "Sort by _Progress" msgstr "依進展排序(_P)" -#: ../gtk/actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:36 msgid "Sort by _Queue" msgstr "依佇列排序(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:38 +#: ../gtk/actions.c:37 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "依比率排序(_O)" -#: ../gtk/actions.c:39 +#: ../gtk/actions.c:38 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "依狀態排序(_E)" -#: ../gtk/actions.c:40 +#: ../gtk/actions.c:39 msgid "Sort by A_ge" msgstr "依時期排序(_G)" -#: ../gtk/actions.c:41 +#: ../gtk/actions.c:40 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "依剩餘時間排序(_L)" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:41 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "依大小排序(_Z)" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:55 msgid "_Show Transmission" msgstr "顯示 Transmission(_S)" -#: ../gtk/actions.c:60 +#: ../gtk/actions.c:56 msgid "Message _Log" msgstr "訊息日誌(_L)" -#: ../gtk/actions.c:75 +#: ../gtk/actions.c:69 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "啟用替代速度限制(_L)" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:70 msgid "_Compact View" msgstr "精簡檢視(_C)" -#: ../gtk/actions.c:77 +#: ../gtk/actions.c:71 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "反轉排列順序(_V)" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:72 msgid "_Filterbar" msgstr "過濾列(_F)" -#: ../gtk/actions.c:79 +#: ../gtk/actions.c:73 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:74 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../gtk/actions.c:85 +#: ../gtk/actions.c:79 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:80 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:87 +#: ../gtk/actions.c:81 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:82 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "排序 Torrent 依照(_S)" -#: ../gtk/actions.c:89 +#: ../gtk/actions.c:83 msgid "_Queue" msgstr "佇列(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:90 ../gtk/details.c:2619 +#: ../gtk/actions.c:84 ../gtk/details.c:2842 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../gtk/actions.c:91 +#: ../gtk/actions.c:85 msgid "_Help" msgstr "幫助(_H)" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:86 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "複製 Magnet 連結至剪貼簿(_M)" -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open _URL…" msgstr "開啟網址(_U)..." -#: ../gtk/actions.c:93 +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Open URL…" msgstr "開啟網址..." -#: ../gtk/actions.c:94 ../gtk/actions.c:95 +#: ../gtk/actions.c:88 ../gtk/actions.c:89 msgid "Open a torrent" msgstr "開啟 torrent" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:90 msgid "Start torrent" msgstr "起始 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start _Now" msgstr "立刻開始(_N)" -#: ../gtk/actions.c:97 +#: ../gtk/actions.c:91 msgid "Start torrent now" msgstr "立刻啟動 torrent" -#: ../gtk/actions.c:98 +#: ../gtk/actions.c:92 msgid "_Statistics" msgstr "統計(_S)" -#: ../gtk/actions.c:99 +#: ../gtk/actions.c:93 msgid "_Donate" msgstr "贊助(_D)" -#: ../gtk/actions.c:100 +#: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Verify Local Data" msgstr "驗證本地資料(_V)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../gtk/actions.c:101 +#: ../gtk/actions.c:95 msgid "Pause torrent" msgstr "暫停 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Pause All" msgstr "暫停全部(_P)" -#: ../gtk/actions.c:102 +#: ../gtk/actions.c:96 msgid "Pause all torrents" msgstr "暫停全部的 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Start All" msgstr "起始全部(_S)" -#: ../gtk/actions.c:103 +#: ../gtk/actions.c:97 msgid "Start all torrents" msgstr "起始全部的 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:104 +#: ../gtk/actions.c:98 msgid "Set _Location…" msgstr "設定位置(_L)..." -#: ../gtk/actions.c:105 +#: ../gtk/actions.c:99 msgid "Remove torrent" msgstr "移除 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:106 +#: ../gtk/actions.c:100 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "刪除檔案並移除(_D)" -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "_New…" msgstr "新增(_N)..." -#: ../gtk/actions.c:107 +#: ../gtk/actions.c:101 msgid "Create a torrent" msgstr "建立 Torrent" -#: ../gtk/actions.c:108 +#: ../gtk/actions.c:102 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../gtk/actions.c:109 +#: ../gtk/actions.c:103 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../gtk/actions.c:110 +#: ../gtk/actions.c:104 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_L)" -#: ../gtk/actions.c:112 +#: ../gtk/actions.c:106 msgid "Torrent properties" msgstr "Torrent 屬性" -#: ../gtk/actions.c:113 +#: ../gtk/actions.c:107 msgid "Open Fold_er" msgstr "開啟資料夾(_E)" -#: ../gtk/actions.c:115 +#: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../gtk/actions.c:116 +#: ../gtk/actions.c:110 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "向追蹤器要求更多用戶(_M)" -#: ../gtk/actions.c:117 +#: ../gtk/actions.c:111 msgid "Move to _Top" msgstr "移動至頂端(_T)" -#: ../gtk/actions.c:118 +#: ../gtk/actions.c:112 msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" -#: ../gtk/actions.c:119 +#: ../gtk/actions.c:113 msgid "Move _Down" msgstr "下移(_D)" -#: ../gtk/actions.c:120 +#: ../gtk/actions.c:114 msgid "Move to _Bottom" msgstr "移動至底端(_B)" -#: ../gtk/actions.c:121 +#: ../gtk/actions.c:115 msgid "Present Main Window" msgstr "呈現主視窗" -#: ../gtk/details.c:474 ../gtk/details.c:486 +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 msgid "Use global settings" msgstr "使用全域設定值" -#: ../gtk/details.c:475 +#: ../gtk/details.c:487 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "播種而不管比率多少" -#: ../gtk/details.c:476 +#: ../gtk/details.c:488 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "停止播種當比率達:" -#: ../gtk/details.c:487 +#: ../gtk/details.c:498 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "播種而不管活動狀態" -#: ../gtk/details.c:488 +#: ../gtk/details.c:499 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "閒置 N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/details.c:504 ../gtk/tr-prefs.c:1314 +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 msgid "Speed" msgstr "速度" -#: ../gtk/details.c:506 +#: ../gtk/details.c:519 msgid "Honor global _limits" msgstr "遵從全域限制(_L)" -#: ../gtk/details.c:511 +#: ../gtk/details.c:524 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "限制下載速度 (%s)(_D):" -#: ../gtk/details.c:524 +#: ../gtk/details.c:537 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "限制上傳速度 (%s)(_U):" -#: ../gtk/details.c:537 ../gtk/open-dialog.c:367 +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 msgid "Torrent _priority:" msgstr "種子優先順序(_P):" -#: ../gtk/details.c:541 +#: ../gtk/details.c:554 msgid "Seeding Limits" msgstr "播種限制" -#: ../gtk/details.c:551 +#: ../gtk/details.c:564 msgid "_Ratio:" msgstr "比率(_R):" -#: ../gtk/details.c:560 +#: ../gtk/details.c:573 msgid "_Idle:" msgstr "閒置(_I):" -#: ../gtk/details.c:563 +#: ../gtk/details.c:576 msgid "Peer Connections" msgstr "用戶連線" -#: ../gtk/details.c:566 +#: ../gtk/details.c:579 msgid "_Maximum peers:" msgstr "最大用戶數(_M):" -#: ../gtk/details.c:585 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:205 -#: ../libtransmission/verify.c:268 +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 +#: ../libtransmission/verify.c:284 msgid "Queued for verification" msgstr "已佇列,待驗證" -#: ../gtk/details.c:586 +#: ../gtk/details.c:601 msgid "Verifying local data" msgstr "正在驗證本地資料" -#: ../gtk/details.c:587 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:208 +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 msgid "Queued for download" msgstr "佇列等候下載" -#: ../gtk/details.c:588 ../gtk/filter.c:590 +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "正在下載" -#: ../gtk/details.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 msgid "Queued for seeding" msgstr "佇列等候播種" -#: ../gtk/details.c:590 ../gtk/filter.c:591 +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "正在播種" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Finished" msgstr "已完成" -#: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 msgid "Paused" msgstr "已暫停" -#: ../gtk/details.c:624 ../gtk/details.c:701 +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 msgid "N/A" msgstr "不明" -#: ../gtk/details.c:636 ../gtk/file-list.c:618 +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 msgid "Mixed" msgstr "混合" -#: ../gtk/details.c:637 +#: ../gtk/details.c:665 msgid "No Torrents Selected" msgstr "未選取 Torrent" -#: ../gtk/details.c:666 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "將此追蹤器設為私人 -- 停用 DHT 與 PEX" -#: ../gtk/details.c:668 +#: ../gtk/details.c:695 msgid "Public torrent" msgstr "公眾 Torrent" -#: ../gtk/details.c:706 +#: ../gtk/details.c:739 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "由 %1$s 建立" -#: ../gtk/details.c:708 +#: ../gtk/details.c:743 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "建立於 %1$s" -#: ../gtk/details.c:710 +#: ../gtk/details.c:747 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "由 %1$s 於 %2$s 建立" -#: ../gtk/details.c:822 +#: ../gtk/details.c:877 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../gtk/details.c:855 +#: ../gtk/details.c:919 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊 @ %3$s)" -#: ../gtk/details.c:863 +#: ../gtk/details.c:925 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d 個分塊)" -#: ../gtk/details.c:905 +#: ../gtk/details.c:969 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" -#: ../gtk/details.c:907 +#: ../gtk/details.c:973 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%3$s%% 中的 %2$s%% 可用)" -#: ../gtk/details.c:909 +#: ../gtk/details.c:977 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% / %3$s%% 可用);%4$s 尚未驗證" -#: ../gtk/details.c:936 +#: ../gtk/details.c:1010 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s 損壞)" -#: ../gtk/details.c:964 +#: ../gtk/details.c:1042 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (比率:%s)" -#: ../gtk/details.c:997 +#: ../gtk/details.c:1084 msgid "No errors" msgstr "無出錯" -#: ../gtk/details.c:1016 +#: ../gtk/details.c:1108 msgid "Never" msgstr "永不" -#: ../gtk/details.c:1023 +#: ../gtk/details.c:1116 msgid "Active now" msgstr "現在啟動" -#: ../gtk/details.c:1029 +#: ../gtk/details.c:1122 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "%1$s 前" -#: ../gtk/details.c:1048 +#: ../gtk/details.c:1145 msgid "Activity" msgstr "活動" -#: ../gtk/details.c:1053 +#: ../gtk/details.c:1150 msgid "Torrent size:" msgstr "Torrent 大小:" -#: ../gtk/details.c:1058 +#: ../gtk/details.c:1155 msgid "Have:" msgstr "擁有:" -#: ../gtk/details.c:1063 ../gtk/stats.c:151 ../gtk/stats.c:173 +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 msgid "Uploaded:" msgstr "已上傳:" -#: ../gtk/details.c:1068 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:177 +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 msgid "Downloaded:" msgstr "已下載:" -#: ../gtk/details.c:1073 +#: ../gtk/details.c:1170 msgid "State:" msgstr "狀態:" -#: ../gtk/details.c:1078 +#: ../gtk/details.c:1175 msgid "Running time:" msgstr "已執行時間:" -#: ../gtk/details.c:1083 +#: ../gtk/details.c:1180 msgid "Remaining time:" msgstr "剩下時間:" -#: ../gtk/details.c:1088 +#: ../gtk/details.c:1185 msgid "Last activity:" msgstr "上次活動:" -#: ../gtk/details.c:1094 +#: ../gtk/details.c:1189 msgid "Error:" msgstr "出錯:" -#: ../gtk/details.c:1098 +#: ../gtk/details.c:1193 msgid "Details" msgstr "細節" -#: ../gtk/details.c:1104 +#: ../gtk/details.c:1197 msgid "Location:" msgstr "位置:" -#: ../gtk/details.c:1111 +#: ../gtk/details.c:1202 msgid "Hash:" msgstr "雜湊:" -#: ../gtk/details.c:1117 +#: ../gtk/details.c:1208 msgid "Privacy:" msgstr "隱私:" -#: ../gtk/details.c:1124 +#: ../gtk/details.c:1213 msgid "Origin:" msgstr "來源:" -#: ../gtk/details.c:1141 +#: ../gtk/details.c:1228 msgid "Comment:" msgstr "備註:" -#: ../gtk/details.c:1169 +#: ../gtk/details.c:1256 msgid "Web Seeds" msgstr "" -#: ../gtk/details.c:1171 ../gtk/details.c:1224 +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 msgid "Down" msgstr "下載" -#: ../gtk/details.c:1222 +#: ../gtk/details.c:1312 msgid "Address" msgstr "位址" -#: ../gtk/details.c:1226 +#: ../gtk/details.c:1320 msgid "Up" msgstr "上傳" -#: ../gtk/details.c:1227 +#: ../gtk/details.c:1323 msgid "Client" msgstr "用戶端" -#: ../gtk/details.c:1228 +#: ../gtk/details.c:1326 msgid "%" msgstr "%" -#: ../gtk/details.c:1230 +#: ../gtk/details.c:1330 msgid "Up Reqs" msgstr "要求上傳" -#: ../gtk/details.c:1232 +#: ../gtk/details.c:1334 msgid "Dn Reqs" msgstr "要求下載" -#: ../gtk/details.c:1234 +#: ../gtk/details.c:1338 msgid "Dn Blocks" msgstr "下載區塊" -#: ../gtk/details.c:1236 +#: ../gtk/details.c:1342 msgid "Up Blocks" msgstr "上傳區塊" -#: ../gtk/details.c:1238 +#: ../gtk/details.c:1346 msgid "We Cancelled" msgstr "我們已取消" -#: ../gtk/details.c:1240 +#: ../gtk/details.c:1350 msgid "They Cancelled" msgstr "他們已取消" -#: ../gtk/details.c:1241 +#: ../gtk/details.c:1353 msgid "Flags" msgstr "旗標" -#: ../gtk/details.c:1624 +#: ../gtk/details.c:1770 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "樂觀的停止阻擋" -#: ../gtk/details.c:1625 +#: ../gtk/details.c:1774 msgid "Downloading from this peer" msgstr "正在從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1626 +#: ../gtk/details.c:1778 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "若對方允許我們的話,我們會從此用戶下載" -#: ../gtk/details.c:1627 +#: ../gtk/details.c:1782 msgid "Uploading to peer" msgstr "正在上傳到此用戶" -#: ../gtk/details.c:1628 +#: ../gtk/details.c:1786 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "若對方詢問的話,我們會上傳至該用戶" -#: ../gtk/details.c:1629 +#: ../gtk/details.c:1790 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "用戶已停止阻擋,可是我們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1630 +#: ../gtk/details.c:1794 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "我們停止阻擋此用戶,可是他們不感興趣" -#: ../gtk/details.c:1631 +#: ../gtk/details.c:1798 msgid "Encrypted connection" msgstr "加密的連線" -#: ../gtk/details.c:1632 +#: ../gtk/details.c:1802 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "透過「用戶交換 (PEX)」找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1633 +#: ../gtk/details.c:1806 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "透過 DHT 找到的用戶" -#: ../gtk/details.c:1634 +#: ../gtk/details.c:1810 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "該用戶為一個傳入的連線" -#: ../gtk/details.c:1635 +#: ../gtk/details.c:1814 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "用戶透過 µTP 連接" -#: ../gtk/details.c:1887 ../gtk/details.c:2634 +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 msgid "Show _more details" msgstr "顯示更多細節(_M)" -#: ../gtk/details.c:1958 +#: ../gtk/details.c:2157 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "%4$s 前已取得一份 %1$s%2$'d 個用戶%3$s 的清單" -#: ../gtk/details.c:1962 +#: ../gtk/details.c:2162 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "%3$s 前用戶清單請求 %1$s逾時%2$s;將重試" -#: ../gtk/details.c:1965 +#: ../gtk/details.c:2167 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "%3$s %4$s 前遇到錯誤 %1$s「%2$s」" -#: ../gtk/details.c:1973 +#: ../gtk/details.c:2176 msgid "No updates scheduled" msgstr "沒有已規劃的更新" -#: ../gtk/details.c:1979 +#: ../gtk/details.c:2182 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "在 %s 內要求更多用戶" -#: ../gtk/details.c:1984 +#: ../gtk/details.c:2187 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "已佇列要求更多的用戶" -#: ../gtk/details.c:1990 +#: ../gtk/details.c:2193 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "現在正詢問是否有其他用戶... %s" -#: ../gtk/details.c:2001 +#: ../gtk/details.c:2206 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "追蹤器有 %s%'d 個播種者與 %'d 吸血者%s %s 以前" -#: ../gtk/details.c:2005 +#: ../gtk/details.c:2211 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "%4$s 前遇到 scrape 錯誤「%1$s%2$s%3$s」" -#: ../gtk/details.c:2016 +#: ../gtk/details.c:2224 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "正在於 %s 詢問用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2021 +#: ../gtk/details.c:2229 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "已佇列要求用戶計數" -#: ../gtk/details.c:2027 +#: ../gtk/details.c:2235 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "現在正詢問用戶數量... %s" -#: ../gtk/details.c:2312 +#: ../gtk/details.c:2538 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "清單包含無效的網址" -#: ../gtk/details.c:2317 ../gtk/file-list.c:818 +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "請修正錯誤並重試。" -#: ../gtk/details.c:2373 +#: ../gtk/details.c:2604 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - 編輯追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2383 +#: ../gtk/details.c:2611 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "追蹤器的發布網址" -#: ../gtk/details.c:2386 ../gtk/makemeta-ui.c:498 +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." @@ -695,212 +694,209 @@ msgstr "" "要加入一個備份網址,請在主要的網址之後加入此列。\n" "要加入其他的主要網址,請在一個空白列後加入它。" -#: ../gtk/details.c:2487 +#: ../gtk/details.c:2714 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - 加入追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2501 +#: ../gtk/details.c:2722 msgid "Tracker" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2507 +#: ../gtk/details.c:2728 msgid "_Announce URL:" msgstr "發布網址(_A):" -#: ../gtk/details.c:2590 ../gtk/details.c:2735 +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 msgid "Trackers" msgstr "追蹤器" -#: ../gtk/details.c:2614 +#: ../gtk/details.c:2837 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../gtk/details.c:2625 +#: ../gtk/details.c:2848 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: ../gtk/details.c:2641 +#: ../gtk/details.c:2864 msgid "Show _backup trackers" msgstr "顯示備份追蹤器(_B)" -#: ../gtk/details.c:2727 ../gtk/msgwin.c:437 +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../gtk/details.c:2731 +#: ../gtk/details.c:2952 msgid "Peers" msgstr "用戶" -#: ../gtk/details.c:2740 +#: ../gtk/details.c:2961 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "結合的 Torrent 屬性無法使用檔案列出功能" -#: ../gtk/details.c:2744 ../gtk/makemeta-ui.c:445 +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 msgid "Files" msgstr "檔案" -#: ../gtk/details.c:2748 ../gtk/tr-prefs.c:1221 ../gtk/tr-window.c:683 +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../gtk/details.c:2772 +#: ../gtk/details.c:2991 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 屬性" -#: ../gtk/details.c:2783 +#: ../gtk/details.c:3002 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "%'d Torrent 屬性" -#: ../gtk/dialogs.c:93 +#: ../gtk/dialogs.c:100 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "要移除 %d 個 torrent 嗎?" -#: ../gtk/dialogs.c:99 +#: ../gtk/dialogs.c:104 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "要刪除這 %d 個 torrent 已下載的檔案嗎?" -#: ../gtk/dialogs.c:109 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." msgstr[0] "一旦移除後,若要繼續傳輸將需要該 torrent 檔或是 magnet 連結。" -#: ../gtk/dialogs.c:115 +#: ../gtk/dialogs.c:118 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 尚未完成下載。" -#: ../gtk/dialogs.c:121 +#: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "這些 torrent 已和用戶連接。" -#: ../gtk/dialogs.c:128 +#: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已和用戶連接。" -#: ../gtk/dialogs.c:135 +#: ../gtk/dialogs.c:141 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "這些 torrent 其中有些已經完成下載。" -#: ../gtk/file-list.c:615 ../gtk/util.c:482 +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 msgid "High" msgstr "高" -#: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:483 +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 msgid "Normal" msgstr "中" -#: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:484 +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 msgid "Low" msgstr "低" -#: ../gtk/file-list.c:813 +#: ../gtk/file-list.c:834 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "" -#: ../gtk/file-list.c:935 ../gtk/msgwin.c:302 +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Name" msgstr "檔名" #. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:952 +#: ../gtk/file-list.c:963 msgid "Size" msgstr "大小" #. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:967 +#: ../gtk/file-list.c:974 msgid "Have" msgstr "已有" #. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:980 +#: ../gtk/file-list.c:987 msgid "Download" msgstr "下載" #. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:996 +#: ../gtk/file-list.c:1002 msgid "Priority" msgstr "優先順序" -#: ../gtk/filter.c:280 ../gtk/filter.c:587 +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../gtk/filter.c:589 +#: ../gtk/filter.c:585 msgid "Active" msgstr "活動中" -#: ../gtk/filter.c:594 +#: ../gtk/filter.c:590 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "正在驗證" -#: ../gtk/filter.c:595 ../gtk/msgwin.c:436 ../gtk/util.c:695 +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 #, c-format msgid "Error" msgstr "出錯" -#: ../gtk/filter.c:892 +#: ../gtk/filter.c:880 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "顯示(_S):" -#: ../gtk/filter.c:894 +#: ../gtk/filter.c:884 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:325 +#: ../gtk/main.c:314 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:488 +#: ../gtk/main.c:479 #, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "已取得訊號 %d;正嘗試乾淨地關閉。若中途停滯請再做一次。" -#: ../gtk/main.c:621 +#: ../gtk/main.c:615 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "在哪裡找設定檔" -#: ../gtk/main.c:622 +#: ../gtk/main.c:616 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "啟動時暫停所有 Torrent" -#: ../gtk/main.c:623 +#: ../gtk/main.c:617 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "以最小化到通知區域啟動" -#: ../gtk/main.c:624 +#: ../gtk/main.c:618 msgid "Show version number and exit" msgstr "顯示版本號碼並離開" -#: ../gtk/main.c:642 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line -#: ../gtk/main.c:645 +#: ../gtk/main.c:639 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[torrent 檔或是網址]" -#: ../gtk/main.c:651 +#: ../gtk/main.c:646 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -909,51 +905,48 @@ msgstr "" "%s\n" "執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n" -#: ../gtk/main.c:753 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." msgstr "" -#: ../gtk/main.c:755 +#: ../gtk/main.c:748 msgid "I _Agree" msgstr "" -#: ../gtk/main.c:986 +#: ../gtk/main.c:983 msgid "Closing Connections" msgstr "關閉連線" -#: ../gtk/main.c:990 +#: ../gtk/main.c:987 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "正在傳送上傳/下載總量至追蹤器..." -#: ../gtk/main.c:995 +#: ../gtk/main.c:992 msgid "_Quit Now" msgstr "馬上結束(_Q)" -#: ../gtk/main.c:1056 +#: ../gtk/main.c:1042 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "無法新增已損壞的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1063 +#: ../gtk/main.c:1048 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "無法新增重複的 torrent" -#: ../gtk/main.c:1372 +#: ../gtk/main.c:1367 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "一個快速而簡單的 BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/main.c:1373 +#: ../gtk/main.c:1368 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "版權所有 (c) Transmission 專案" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog -#: ../gtk/main.c:1379 +#: ../gtk/main.c:1374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" @@ -980,161 +973,161 @@ msgstr "" " tonywcm https://launchpad.net/~tonywcm\n" " 蔡查理 https://launchpad.net/~charlie-tsai" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:71 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在建立「%s」" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:73 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "已建立「%s」!" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "出錯:發布網址「%s」無效" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "已取消" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "當讀取「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "當寫入「%s」時發生錯誤:%s" #. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "已掃描 %s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:170 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 msgid "New Torrent" msgstr "新增 Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:186 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 msgid "Creating torrent…" msgstr "正在建立 torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:304 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s;%2$'d 個檔案" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:311 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d 個分塊 @ %2$s" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:447 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 msgid "Sa_ve to:" msgstr "儲存至(_V):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:453 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 msgid "Source F_older:" msgstr "來源資料夾(_O):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:465 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 msgid "Source _File:" msgstr "來源檔案(_F):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 msgid "No source selected" msgstr "未選擇來源" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:481 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 msgid "Properties" msgstr "屬性" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:483 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 msgid "_Trackers:" msgstr "追蹤器(_T):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:505 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "Co_mment:" msgstr "評論(_M):" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:514 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 msgid "_Private torrent" msgstr "私人 Torrent(_P)" -#: ../gtk/msgwin.c:141 +#: ../gtk/msgwin.c:146 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "無法儲存「%s」" -#: ../gtk/msgwin.c:202 +#: ../gtk/msgwin.c:209 msgid "Save Log" msgstr "儲存日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:297 +#: ../gtk/msgwin.c:285 msgid "Time" msgstr "時間" -#: ../gtk/msgwin.c:307 +#: ../gtk/msgwin.c:295 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: ../gtk/msgwin.c:438 +#: ../gtk/msgwin.c:433 msgid "Debug" msgstr "偵錯" -#: ../gtk/msgwin.c:464 +#: ../gtk/msgwin.c:458 msgid "Message Log" msgstr "訊息日誌" -#: ../gtk/msgwin.c:499 +#: ../gtk/msgwin.c:492 msgid "Level" msgstr "階級" -#: ../gtk/notify.c:213 +#: ../gtk/notify.c:206 msgid "Open File" msgstr "開啟檔案" -#: ../gtk/notify.c:218 +#: ../gtk/notify.c:211 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" -#: ../gtk/notify.c:226 +#: ../gtk/notify.c:216 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent 完成" -#: ../gtk/notify.c:248 +#: ../gtk/notify.c:232 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent 已加入" -#: ../gtk/open-dialog.c:249 +#: ../gtk/open-dialog.c:256 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent 檔案" -#: ../gtk/open-dialog.c:254 +#: ../gtk/open-dialog.c:261 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:279 +#: ../gtk/open-dialog.c:284 msgid "Torrent Options" msgstr "Torrent 選項" -#: ../gtk/open-dialog.c:301 ../gtk/tr-prefs.c:295 +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "將 .torrent 檔移至回收筒(_V)" -#: ../gtk/open-dialog.c:303 +#: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "加入之後便開始(_S)" @@ -1147,31 +1140,31 @@ msgstr "_Torrent 檔案:" msgid "Select Source File" msgstr "選擇原始檔" -#: ../gtk/open-dialog.c:334 +#: ../gtk/open-dialog.c:332 msgid "_Destination folder:" msgstr "目標資料夾(_D):" -#: ../gtk/open-dialog.c:337 +#: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "Select Destination Folder" msgstr "選擇目標資料夾" -#: ../gtk/open-dialog.c:443 +#: ../gtk/open-dialog.c:456 msgid "Open a Torrent" msgstr "開啟 Torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:459 +#: ../gtk/open-dialog.c:468 msgid "Show _options dialog" msgstr "顯示選項對話窗(_O)" -#: ../gtk/open-dialog.c:508 +#: ../gtk/open-dialog.c:520 msgid "Open URL" msgstr "開啟網址" -#: ../gtk/open-dialog.c:521 +#: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "Open torrent from URL" msgstr "從網址開啟 torrent" -#: ../gtk/open-dialog.c:526 +#: ../gtk/open-dialog.c:532 msgid "_URL" msgstr "網址(_U)" @@ -1180,80 +1173,76 @@ msgstr "網址(_U)" msgid "Moving \"%s\"" msgstr "正在移動「%s」" -#: ../gtk/relocate.c:82 +#: ../gtk/relocate.c:76 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "無法移動 Torrent" -#: ../gtk/relocate.c:117 +#: ../gtk/relocate.c:111 msgid "This may take a moment…" msgstr "這可能會花上一段時間..." -#: ../gtk/relocate.c:148 ../gtk/relocate.c:168 +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 msgid "Set Torrent Location" msgstr "設定 Torrent 位置" -#: ../gtk/relocate.c:164 +#: ../gtk/relocate.c:147 msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../gtk/relocate.c:171 +#: ../gtk/relocate.c:157 msgid "Torrent _location:" msgstr "Torrent 位置(_L):" -#: ../gtk/relocate.c:172 +#: ../gtk/relocate.c:158 msgid "_Move from the current folder" msgstr "從目前的資料夾移動(_M)" -#: ../gtk/relocate.c:175 +#: ../gtk/relocate.c:161 msgid "Local data is _already there" msgstr "本地資料已在那裡(_A)" -#: ../gtk/stats.c:71 ../gtk/stats.c:166 +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "已起始 %'d 次" -#: ../gtk/stats.c:95 +#: ../gtk/stats.c:91 msgid "Reset your statistics?" msgstr "要重設您的統計嗎?" -#: ../gtk/stats.c:96 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所" -"紀錄的統計資料。" +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "這些統計資料只是提供給您的資訊而已。重設它們並不會影響 BitTorrent 追蹤器上所紀錄的統計資料。" -#: ../gtk/stats.c:107 ../gtk/stats.c:135 +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" -#: ../gtk/stats.c:132 ../gtk/tr-window.c:728 +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 msgid "Statistics" msgstr "統計" -#: ../gtk/stats.c:147 +#: ../gtk/stats.c:130 msgid "Current Session" msgstr "目前的作業階段" -#: ../gtk/stats.c:159 ../gtk/stats.c:181 +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 msgid "Ratio:" msgstr "比率:" -#: ../gtk/stats.c:163 ../gtk/stats.c:185 +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 msgid "Duration:" msgstr "持續期間:" -#: ../gtk/stats.c:165 +#: ../gtk/stats.c:148 msgid "Total" msgstr "總計" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:58 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" @@ -1264,7 +1253,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%)" #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:74 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)" @@ -1274,7 +1263,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s 目標:%6$s)" #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:90 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)" @@ -1283,7 +1272,7 @@ msgstr "%1$s/%2$s (%3$s%%),已上傳 %4$s (比率:%5$s)" #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:107 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" @@ -1291,146 +1280,161 @@ msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s 目標:%4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s,已上傳 %2$s (比率:%3$s)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:133 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 msgid "Remaining time unknown" msgstr "剩下時間未知" #. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:139 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "剩下 %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:164 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "" #. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:176 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:182 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 msgid "Stalled" msgstr "失速" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:215 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "正在驗證本地資料 (%.1f%% 已測試)" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予警告:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "追蹤器給予錯誤:「%s」" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "出錯:%s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:287 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "" #. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:285 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:292 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "" -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:302 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "播種到 %2$'d 連接用戶中的 %1$'d 用戶" +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "透過 BitTorrent 協定來下載和分享檔案" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:4 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "" + #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent 用戶端" -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "透過 BitTorrent 協定來下載和分享檔案" - +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" msgstr "" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:7 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "" -#: ../gtk/tr-core.c:1216 +#: ../gtk/tr-core.c:1238 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "無法讀取「%s」:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1312 +#: ../gtk/tr-core.c:1334 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "跳過未知 torrent「%s」" -#: ../gtk/tr-core.c:1566 +#: ../gtk/tr-core.c:1609 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "抑制桌面休眠" -#: ../gtk/tr-core.c:1570 +#: ../gtk/tr-core.c:1613 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "無法抑制桌面休眠:%s" -#: ../gtk/tr-core.c:1604 +#: ../gtk/tr-core.c:1646 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "允許桌面休眠" -#: ../gtk/tr-icon.c:60 +#: ../gtk/tr-icon.c:53 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../gtk/tr-icon.c:77 ../gtk/tr-icon.c:93 +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr "" @@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "" #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:100 +#: ../gtk/tr-icon.c:105 #, c-format msgid "" "Transmission\n" @@ -1450,466 +1454,471 @@ msgstr "" "上傳:%1$s %2$s\n" "下載:%3$s %4$s" -#: ../gtk/tr-prefs.c:278 +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "加入" -#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 msgid "_Start added torrents" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 msgid "Save to _Location:" msgstr "儲存到位置(_L):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:307 +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 msgid "Download Queue" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:309 +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:318 ../libtransmission/torrent.c:2027 +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2158 msgid "Incomplete" msgstr "未完成" -#: ../gtk/tr-prefs.c:320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "附加「._part」到未完成檔案的名稱" -#: ../gtk/tr-prefs.c:324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "保持不完整的 Torrent 於(_I):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:331 +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "當 Torrent 完成時呼叫命令稿(_T):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:355 +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 msgid "Limits" msgstr "限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:357 +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "停止播種當比率達(_R):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:364 +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "閒置 _N 分鐘後停止播種:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:387 ../gtk/tr-prefs.c:1324 +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 msgid "Desktop" msgstr "桌面" -#: ../gtk/tr-prefs.c:389 +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "當 torrents 活動中時抑制休眠(_I)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "顯示 Transmission 圖示於通知區域(_N)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:398 +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 msgid "Notification" msgstr "通知" -#: ../gtk/tr-prefs.c:400 +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "當 torrent 加入時顯示通知(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:404 +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "當 torrent 完成時顯示通知(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:408 +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "當 torrent 完成時播放音效(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:436 +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "黑名單包含 %'d 條規則" -#: ../gtk/tr-prefs.c:470 +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "黑名單有 %'d 條規則。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Update succeeded!" msgstr "更新成功!" -#: ../gtk/tr-prefs.c:474 +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 msgid "Unable to update." msgstr "無法更新。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 msgid "Update Blocklist" msgstr "更新黑名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:491 +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "正在取得新的封鎖清單..." -#: ../gtk/tr-prefs.c:519 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Allow encryption" msgstr "允許加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 msgid "Prefer encryption" msgstr "偏好加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:521 +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 msgid "Require encryption" msgstr "要求加密" -#: ../gtk/tr-prefs.c:545 ../gtk/tr-prefs.c:1320 +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: ../gtk/tr-prefs.c:547 +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 msgid "_Encryption mode:" msgstr "加密模式(_E):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:552 +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 msgid "Blocklist" msgstr "黑名單" -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "啟用黑名單(_B):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:568 +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 msgid "_Update" msgstr "更新(_U)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "啟用自動更新(_A)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:796 +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 msgid "Remote Control" msgstr "" #. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:799 +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 msgid "Allow _remote access" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:805 +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 msgid "_Open web client" msgstr "開啟網頁用戶端(_O)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:814 +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP 連接埠(_P):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:818 +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 msgid "Use _authentication" msgstr "使用認證(_A)" #. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:826 +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 msgid "_Username:" msgstr "使用者名稱(_U):" #. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:833 +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 msgid "Pass_word:" msgstr "密碼(_W):" #. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:841 +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "" -#: ../gtk/tr-prefs.c:866 +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "可用通配符表示 IP 位址,例如 192.168.*.*" -#: ../gtk/tr-prefs.c:888 +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 msgid "Addresses:" msgstr "位址:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:996 +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 msgid "Every Day" msgstr "每天" -#: ../gtk/tr-prefs.c:997 +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 msgid "Weekdays" msgstr "週一到週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:998 +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 msgid "Weekends" msgstr "週末" -#: ../gtk/tr-prefs.c:999 +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 msgid "Sunday" msgstr "週日" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1000 +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 msgid "Monday" msgstr "週一" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1001 +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 msgid "Tuesday" msgstr "週二" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1002 +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 msgid "Wednesday" msgstr "週三" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1003 +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 msgid "Thursday" msgstr "週四" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 msgid "Friday" msgstr "週五" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1005 +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 msgid "Saturday" msgstr "週六" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1036 +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 msgid "Speed Limits" msgstr "速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1038 +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_U):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1045 +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "下載 (%s)(_D):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1054 +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "替代速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1063 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "手動或是在規劃好的時間內蓋掉一般的速度限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1070 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "上傳 (%s)(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1074 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "下載 (%s)(_W):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1078 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 msgid "_Scheduled times:" msgstr "規劃的時間(_S):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1083 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 msgid " _to " msgstr " 到(_T) " -#: ../gtk/tr-prefs.c:1094 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 msgid "_On days:" msgstr "於(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1126 ../gtk/tr-prefs.c:1194 ../gtk/tr-prefs.c:1275 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Status unknown" msgstr "未知狀態" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is open" msgstr "連接埠開啟" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 msgid "Port is closed" msgstr "連接埠關閉" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1164 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 msgid "Testing TCP port…" msgstr "正在測試 TCP 連接埠…" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1187 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 msgid "Listening Port" msgstr "監聽連接埠" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1189 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "用來傳入連線的連接埠(_P):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1197 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 msgid "Te_st Port" msgstr "測試連接埠(_S)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1204 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "每次 Transmission 啟動時挑選一個隨機的連接埠(_R)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "啟用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 連接埠轉送功能(_F)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1213 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 msgid "Peer Limits" msgstr "用戶限制" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1216 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "每個 _Torrent 的最大連接用戶數:" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "總共最大連接用戶數(_O):" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1224 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "啟用 _uTP 作為用戶溝通之用" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1226 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP 是個用來降低網路壅塞的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1231 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "使用 PE_X 以尋找更多用戶" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1233 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "PEX 是用來與您已連線的用戶交換用戶清單的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "使用 DHT 以尋找更多用戶(_D)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT 是不用透過追蹤器即可尋找用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1243 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "使用本地用戶探索 LPD 以尋找更多用戶(_L)" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD 是一套用來尋找位於您本地網路上之用戶的工具。" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1300 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Transmission 偏好設定" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1316 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "下載" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1318 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "播種" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1322 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../gtk/tr-prefs.c:1326 +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 msgid "Remote" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:139 +#: ../gtk/tr-window.c:123 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/tr-window.c:249 +#: ../gtk/tr-window.c:220 msgid "Total Ratio" msgstr "總比率" -#: ../gtk/tr-window.c:250 +#: ../gtk/tr-window.c:221 msgid "Session Ratio" msgstr "作業階段比率" -#: ../gtk/tr-window.c:251 +#: ../gtk/tr-window.c:222 msgid "Total Transfer" msgstr "總傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:252 +#: ../gtk/tr-window.c:223 msgid "Session Transfer" msgstr "作業階段傳輸" -#: ../gtk/tr-window.c:280 +#: ../gtk/tr-window.c:248 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:281 +#: ../gtk/tr-window.c:249 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" -#: ../gtk/tr-window.c:347 +#: ../gtk/tr-window.c:303 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "追蹤器會允許 %s 內的要求" -#: ../gtk/tr-window.c:422 +#: ../gtk/tr-window.c:373 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" -#: ../gtk/tr-window.c:495 +#: ../gtk/tr-window.c:443 msgid "Seed Forever" msgstr "永遠播種" -#: ../gtk/tr-window.c:534 +#: ../gtk/tr-window.c:481 msgid "Limit Download Speed" msgstr "限制下載速度" -#: ../gtk/tr-window.c:538 +#: ../gtk/tr-window.c:485 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "限制上傳速度" -#: ../gtk/tr-window.c:545 +#: ../gtk/tr-window.c:492 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "停止播種於比率" -#: ../gtk/tr-window.c:579 +#: ../gtk/tr-window.c:525 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "停止於比率 (%s)" -#: ../gtk/tr-window.c:802 ../gtk/tr-window.c:830 +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "比率:%s" -#: ../gtk/tr-window.c:813 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "下載:%1$s,上傳:%2$s" -#: ../gtk/tr-window.c:824 +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "大小|下載:%1$s,上傳:%2$s" @@ -1962,189 +1971,185 @@ msgstr "GB/s" msgid "TB/s" msgstr "TB/s" -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:122 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d 日" -#: ../gtk/util.c:108 +#: ../gtk/util.c:123 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d 小時" -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:124 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d 分鐘" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:125 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d 秒" -#: ../gtk/util.c:228 +#: ../gtk/util.c:258 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Torrent 檔 「%s」 含有無效資料。" -#: ../gtk/util.c:230 +#: ../gtk/util.c:262 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "" -#: ../gtk/util.c:232 +#: ../gtk/util.c:267 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "Torrent 檔「%s」出現未知錯誤。" -#: ../gtk/util.c:238 +#: ../gtk/util.c:271 msgid "Error opening torrent" msgstr "開啟 Torrent 時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:551 +#: ../gtk/util.c:584 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "開啟「%s」時發生錯誤" -#: ../gtk/util.c:554 +#: ../gtk/util.c:586 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "伺服器回傳「%1$ld %2$s」" -#: ../gtk/util.c:574 +#: ../gtk/util.c:601 msgid "Unrecognized URL" msgstr "無法辨識的網址" -#: ../gtk/util.c:576 +#: ../gtk/util.c:603 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission 無法得知如何使用「%s」" -#: ../gtk/util.c:581 +#: ../gtk/util.c:608 #, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有" -"個包含「%s」的區段。" +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "此 magnet 連結似乎是要給 BitTorrent 外的東西使用的。BitTorrent magnet 連結有個包含「%s」的區段。" -#: ../gtk/util.c:701 +#: ../gtk/util.c:730 #, c-format msgid "%s free" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1059 ../libtransmission/announcer.c:1352 +#: ../libtransmission/announcer.c:1099 ../libtransmission/announcer.c:1392 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 +#: ../libtransmission/announcer.c:1103 ../libtransmission/announcer.c:1396 msgid "Tracker did not respond" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer.c:1125 +#: ../libtransmission/announcer.c:1167 msgid "Success" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-http.c:203 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:353 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:229 +#: ../libtransmission/announcer-http.c:397 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:262 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:412 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:280 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:501 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:520 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:602 +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:623 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: ../libtransmission/blocklist.c:66 ../libtransmission/blocklist.c:308 -#: ../libtransmission/utils.c:232 +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:329 +#: ../libtransmission/utils.c:243 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法讀取「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:99 +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" msgstr "黑名單「%s」有 %zu 條紀錄" #. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:351 +#: ../libtransmission/blocklist.c:372 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "跳過黑名單中第 %d 列的無效位址" -#: ../libtransmission/blocklist.c:401 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1527 ../libtransmission/rpcimpl.c:1546 -#: ../libtransmission/variant.c:1270 +#: ../libtransmission/blocklist.c:430 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1557 ../libtransmission/rpcimpl.c:1580 +#: ../libtransmission/variant.c:1203 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存檔案「%1$s」;%2$s" -#: ../libtransmission/blocklist.c:407 +#: ../libtransmission/blocklist.c:436 #, c-format msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" msgstr "「%s」黑名單已更新,有 %zu 條規則" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:170 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:176 #, c-format msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:175 ../libtransmission/file-posix.c:176 -#: ../libtransmission/file-posix.c:186 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:182 ../libtransmission/file-posix.c:187 +#: ../libtransmission/file-posix.c:197 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法建立「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:203 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法開啟「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:215 msgid "full" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:220 msgid "sparse" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:227 #, c-format msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:232 #, c-format msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" msgstr "" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:243 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法截斷「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/fdlimit.c:527 +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" #. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/file-posix.c:185 +#: ../libtransmission/file-posix.c:196 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "檔案「%s」已存在" @@ -2154,247 +2159,251 @@ msgstr "檔案「%s」已存在" msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Torrent 創建器正在略過檔案「%s」:%s" -#: ../libtransmission/makemeta.c:179 +#: ../libtransmission/makemeta.c:200 #, c-format msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/metainfo.c:589 +#: ../libtransmission/metainfo.c:648 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "無效的中介資料條目「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:29 +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "連接埠轉送 (NAT-PMP)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:69 +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s 已成功 (%d)" -#: ../libtransmission/natpmp.c:137 +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "找到公共地址「%s」" -#: ../libtransmission/natpmp.c:172 +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "不再轉送連接埠 %d" -#: ../libtransmission/natpmp.c:217 +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "連接埠 %d 已轉送成功" -#: ../libtransmission/net.c:267 +#: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:285 +#: ../libtransmission/net.c:303 #, c-format msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "" -#: ../libtransmission/net.c:367 +#: ../libtransmission/net.c:391 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "有另一個 Transmission 已經在執行中了嗎?" -#: ../libtransmission/net.c:372 +#: ../libtransmission/net.c:400 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "無法 bind 連接埠 %d 於 %s:%s" -#: ../libtransmission/net.c:374 +#: ../libtransmission/net.c:404 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "無法綁定連接埠 %d 於 %s:%s (%s)" -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2048 +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2118 #, c-format msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." msgstr "請驗證本地資料!第 #%zu 片段已損毀。" -#: ../libtransmission/platform.c:434 +#: ../libtransmission/platform.c:469 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:28 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "連接埠轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:55 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Starting" msgstr "起始中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 msgid "Forwarded" msgstr "已轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 msgid "Stopping" msgstr "停止中" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 msgid "Not forwarded" msgstr "沒有轉送" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:89 ../libtransmission/torrent.c:2233 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2372 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "狀態從「%1$s」變更為「%2$s」" -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:179 +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 msgid "Stopped" msgstr "已停止" -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1536 +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1567 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1001 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:991 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1073 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1103 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1078 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1108 #, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1085 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1116 #, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1089 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1121 msgid "Whitelist enabled" msgstr "" -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1092 +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1126 msgid "Password required" msgstr "" #. first %s is the application name #. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:739 +#: ../libtransmission/session.c:773 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s 已啟動" -#: ../libtransmission/session.c:2037 +#: ../libtransmission/session.c:2187 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "已載入 %d 個 Torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:573 +#: ../libtransmission/torrent.c:621 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "追蹤器警告:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:580 +#: ../libtransmission/torrent.c:628 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "追蹤器錯誤:「%s」" -#: ../libtransmission/torrent.c:844 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移" -"除該 torrent 並將它再次加入。" +#: ../libtransmission/torrent.c:923 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "找不到資料!請確定您已連接裝置,或是使用「設定位置」功能。若要重新下載,請移除該 torrent 並將它再次加入。" -#: ../libtransmission/torrent.c:1731 +#: ../libtransmission/torrent.c:1858 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "手動重新啟動 -- 正在停用其播種比率" -#: ../libtransmission/torrent.c:1932 +#: ../libtransmission/torrent.c:2067 msgid "Removing torrent" msgstr "正在移除 Torrent" -#: ../libtransmission/torrent.c:2021 +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2152 msgid "Done" msgstr "已完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:2024 +#: ../libtransmission/torrent.c:2155 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: ../libtransmission/torrent.c:3347 +#: ../libtransmission/torrent.c:3506 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "" -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:296 +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:318 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "" -#: ../libtransmission/upnp.c:28 +#: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "連接埠轉送 (UPnP)" -#: ../libtransmission/upnp.c:225 +#: ../libtransmission/upnp.c:200 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "找到網路通道裝置「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#: ../libtransmission/upnp.c:201 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "本機位址是「%s」" -#: ../libtransmission/upnp.c:257 +#: ../libtransmission/upnp.c:228 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "連接埠 %d 沒有轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:268 +#: ../libtransmission/upnp.c:238 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "停止透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送" -#: ../libtransmission/upnp.c:301 +#: ../libtransmission/upnp.c:275 #, c-format msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "透過「%s」、服務「%s」進行連接埠轉送。(本地位址:%s:%d)" -#: ../libtransmission/upnp.c:306 +#: ../libtransmission/upnp.c:280 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "連接轉送成功!" -#: ../libtransmission/utils.c:244 ../libtransmission/utils.c:245 +#: ../libtransmission/utils.c:255 ../libtransmission/utils.c:256 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" #. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/variant.c:973 +#: ../libtransmission/variant.c:905 msgid "Invalid metadata" msgstr "無效的來源資訊" -#: ../libtransmission/variant.c:1256 ../libtransmission/variant.c:1279 +#: ../libtransmission/variant.c:1188 ../libtransmission/variant.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "無法儲存暫存檔 「%1$s」:%2$s" -#: ../libtransmission/variant.c:1265 +#: ../libtransmission/variant.c:1198 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "已儲存「%s」" -#: ../libtransmission/variant.c:1308 +#: ../libtransmission/variant.c:1241 msgid "Unable to parse file content" msgstr "" -#: ../libtransmission/verify.c:223 +#: ../libtransmission/verify.c:230 msgid "Verifying torrent" msgstr "正在驗證 Torrent" + +#~ msgid "Transmission BitTorrent Client" +#~ msgstr "Transmission BitTorrent 用戶端"