From 669072c1a8b6ecd22e9974f88639ebfcb68c515b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Kerr Date: Thu, 27 Dec 2007 16:59:09 +0000 Subject: [PATCH] merge new strings into the .po files --- po/de.po | 1119 +++++++++++++++++++++------------ po/es.po | 895 ++++++++++++++++++--------- po/fi.po | 1688 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/it.po | 1704 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/nl.po | 1629 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/pl.po | 1712 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/pt.po | 1636 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/pt_BR.po | 1633 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/ro.po | 1622 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- po/ru.po | 1055 ++++++++++++++++++++----------- po/sk.po | 1603 +++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/sv.po | 1337 ++++++++++++++++++++++++---------------- 12 files changed, 11829 insertions(+), 5804 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8c53200ed..8c88b0304 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 0.81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n" "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" "Language-Team: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" @@ -19,105 +19,166 @@ msgstr "BitTorrent-Client" msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "Daten via Peer to Peer übertragen" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#: ../gtk/main.c:236 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Hoch" -#: ../gtk/actions.c:43 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../gtk/actions.c:44 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "_Niedrig" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Aktitivät" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Torrent-Dateiname" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Show _Main Window" msgstr "_Haupt-Fenster zeigen" -#: ../gtk/actions.c:61 -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "_Debug-Fenster zeigen" +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:66 +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Datei" + +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Priorität" -#: ../gtk/actions.c:70 -#: ../gtk/dialogs.c:88 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 msgid "Open Torrent" msgstr "Torrent öffnen" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: ../gtk/actions.c:74 -msgid "_Verify Local Files" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +#, fuzzy +msgid "_Verify Local Data" msgstr "Lokale Daten _überprüfen" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "Ent_fernen" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:134 msgid "Create _New Torrent" msgstr "_Neuen Torrent erstellen" -#: ../gtk/actions.c:82 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "Select _All" msgstr "_Alle auswählen" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alle abwäh_len" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Details" msgstr "_Details" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "Torrent Details" msgstr "Torrent-Details" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:148 msgid "_About Transmission" msgstr "_Über Transmission" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:150 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen" -#: ../gtk/conf.c:61 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -126,7 +187,7 @@ msgstr "" "Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:89 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -135,12 +196,12 @@ msgstr "" "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:105 +#: ../gtk/conf.c:106 #, c-format msgid "Another copy of %s is already running." msgstr "Eine andere Kopie von %s läuft bereits." -#: ../gtk/conf.c:107 +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to lock the file %s:\n" @@ -149,45 +210,44 @@ msgstr "" "Konnte Datei %s nicht sperren:\n" "%s" -#: ../gtk/dialogs.c:95 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Automatisch Torrent _starten" -#: ../gtk/dialogs.c:97 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen" -#: ../gtk/dialogs.c:101 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Download-Verzeichnis wählen" -#: ../gtk/dialogs.c:130 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-Dateien" -#: ../gtk/dialogs.c:132 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../gtk/dialogs.c:263 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Verzeichnis wählen" -#: ../gtk/dialogs.c:385 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "Wirklich %s beenden?" -#: ../gtk/dialogs.c:389 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schließen." -#: ../gtk/dialogs.c:397 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Nicht wieder nachfragen" -#: ../gtk/ipc.c:197 -#: ../gtk/ipc.c:229 +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 #, c-format msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s" @@ -207,36 +267,44 @@ msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s" -#: ../gtk/ipc.c:431 -#: ../gtk/ipc.c:467 +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version" -#: ../gtk/ipc.c:434 -#: ../gtk/ipc.c:470 +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 msgid "IPC protocol parse error" msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler" -#: ../gtk/ipc.c:437 -#: ../gtk/ipc.c:473 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s" -#: ../gtk/main.c:226 +#: ../gtk/main.c:235 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" -#: ../gtk/main.c:228 +#: ../gtk/main.c:237 msgid "Request that the running instance quit" msgstr "Beende die momentan laufende Instanz" -#. initialize gtk -#: ../gtk/main.c:239 +#: ../gtk/main.c:249 msgid "[torrent files]" msgstr "[Torrent-Dateien]" -#: ../gtk/main.c:603 +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -251,16 +319,16 @@ msgstr[1] "" "Konnte Torrent-Dateien nicht laden:\n" "%s" -#: ../gtk/main.c:803 +#: ../gtk/main.c:788 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" -#: ../gtk/main.c:805 +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 Das Transmission-Projekt" #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:808 +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "Michael Färber" @@ -280,651 +348,927 @@ msgstr "Torrent erstellt" msgid "Making Torrent..." msgstr "Mache Torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1374 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Datei" msgstr[1] "Dateien" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:207 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 msgid "Piece" msgid_plural "Pieces" msgstr[0] "Stück" msgstr[1] "Stücke" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:231 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 msgid "Create New Torrent" msgstr "Neuen Torrent erstellen" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "Datei-_Typ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:250 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "Einzelne Datei" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:254 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:267 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "Keine Dateien ausgewählt" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "Für diesen Tracker privat" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:287 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 msgid "Announce _URL" msgstr "_URL bekanntgeben" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Kommen_tar" -#: ../gtk/msgwin.c:159 -#: ../gtk/msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" -#: ../gtk/msgwin.c:190 -msgid "Save Debug Log" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +#, fuzzy +msgid "Save Log" msgstr "Debug-Log speichern" -#: ../gtk/msgwin.c:215 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:900 -#: ../gtk/tr_window.c:90 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../gtk/msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Information" -#: ../gtk/msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../gtk/msgwin.c:232 -msgid "Debug Window" -msgstr "Debug-Fenster" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:256 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Stufe" -#: ../gtk/msgwin.c:257 -#: ../gtk/msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Debug-Filter-Stufe wählen" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:247 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:535 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1388 -#: ../gtk/tr_window.c:196 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:252 -msgid "Downloading" -msgstr "Downloade" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 -msgid "DL Rate" -msgstr "DL-Rate" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 -msgid "Uploading" -msgstr "Uploade" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 -msgid "UL Rate" -msgstr "UL-Rate" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:604 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Stück-Verfügbarkeit" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:627 -msgid "Peers" -msgstr "Peers" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:644 -msgid "Seeders" -msgstr "Seeders" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:652 -msgid "Leechers" -msgstr "Leechers" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:660 -msgid "Completed" -msgstr "Fertig" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:694 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Torrent-Information" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:697 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:706 -msgid "Pieces" -msgstr "Stücke" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:713 -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:717 -msgid "Secure" -msgstr "Sicherheit" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:719 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:720 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Öffentlicher Torrent" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:724 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:737 -msgid "Created By" -msgstr "Erstellt von" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:740 -msgid "Creator" -msgstr "Ersteller" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 -#: ../gtk/util.c:129 -msgid "N/A" -msgstr "N/V" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:744 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:751 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:754 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Gedownloadede Daten" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:758 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Torrent-Dateipfad" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Torrent-Dateiname" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 -#: ../gtk/util.c:65 +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:865 +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Upgeloaded" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Downgeloaded" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Verhältnis" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "_Pause" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen (%.1f%% geprüft)" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% tested)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Verhältnis: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Downloade von %i von %i Peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Downloade von %i von %i Peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Seede an %d von %d Peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Seede an %d von %d Peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "DL-Rate" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Uploade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "UL-Rate" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Uploade an %d von %d Peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Seede an %d von %d Peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Downloade von %i von %i Peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Stück-Verfügbarkeit" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +#, fuzzy +msgid "Connected Peers" +msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Seeders" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Leechers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Fertig" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrent-Information" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Stücke" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Sicherheit" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Öffentlicher Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Erstellt von" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Ersteller" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/V" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Gedownloadede Daten" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Torrent-Dateipfad" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Torrent-Dateiname" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 msgid "Transfer" msgstr "Übertragung" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:868 -msgid "State" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" msgstr "Status" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:872 -msgid "Corrupt DL" -msgstr "Fehlerhafter DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Fortschritt" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:876 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +#, fuzzy +msgid "Have:" +msgstr "Speichern" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Gültiger DL" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:880 -msgid "Downloaded" -msgstr "Downgeloaded" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:884 -msgid "Uploaded" -msgstr "Upgeloaded" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:888 -msgid "Ratio" -msgstr "Verhältnis" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:892 -msgid "Remaining" -msgstr "Verbleibend" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 -msgid "Swarm Rate" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +#, fuzzy +msgid "Swarm Rate:" msgstr "Schwarm-Rate" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:904 -msgid "Completeness" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Fehler: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Vollständigkeit" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:912 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Daten" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:915 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Hinzugefügt" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:919 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Letzte Aktivität" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:972 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1145 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:973 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1402 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1412 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Priorität" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1533 -#: ../gtk/tr_prefs.c:212 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 msgid "Speed Limits" msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1536 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1549 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1563 -msgid "Seeding" -msgstr "Seede" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1566 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "Seeden _stoppen bei Verhältnis:" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1630 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 #, c-format msgid "Details for %s (%s)" msgstr "Details für %s (%s)" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1646 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Aktitivät" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1651 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 msgid "_Peers" msgstr "_Peers" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1655 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 msgid "_Info" msgstr "_Information" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1660 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 msgid "_Files" msgstr "_Dateien" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1665 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" -#: ../gtk/tr_prefs.c:169 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Torrent-Datei benützen, wo sie liegt" -#: ../gtk/tr_prefs.c:173 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Eine Kopie der Torrent-Datei aufbewahren" -#: ../gtk/tr_prefs.c:177 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen" -#: ../gtk/tr_prefs.c:202 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../gtk/tr_prefs.c:215 -msgid "_Limit Upload Speed" -msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschränken" +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:220 -msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" -msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):" +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:223 -msgid "Li_mit Download Speed" -msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schränken" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:228 -msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" -msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit (KiB/s):" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:232 +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -#: ../gtk/tr_prefs.c:235 -msgid "Al_ways prompt for download directory" +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen" -#: ../gtk/tr_prefs.c:240 -msgid "Download Di_rectory" -msgstr "Download-Ve_rzeichnis" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:244 +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 msgid "For torrents added _normally:" msgstr "Für _normal hinzugefügte Torrents:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:248 +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 msgid "For torrents added from _command-line:" msgstr "Für über die _Kommandozeile hinzugefügte Torrents:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:252 +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../gtk/tr_prefs.c:255 -msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "_Automatisches Port-Mapping via NAT-PMP oder UPnP" +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Automatisch Torrent _starten" -#: ../gtk/tr_prefs.c:260 -msgid "Listening _Port" +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +#, fuzzy +msgid "Incoming TCP _Port" msgstr "Lausche auf _Port" -#: ../gtk/tr_prefs.c:263 +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../gtk/tr_prefs.c:266 +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 msgid "Use Peer _Exchange if Possible" msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich" -#: ../gtk/tr_prefs.c:270 +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 msgid "_Ignore Unencrypted Peers" msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren" -#: ../gtk/tr_prefs.c:274 +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 msgid "Show an Icon in the System _Tray" msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen" -#: ../gtk/tr_prefs.c:278 +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 msgid "Confirm _quit" msgstr "_Beenden bestätigen" -#: ../gtk/tr_torrent.c:212 +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: keine gültige Torrent-Datei" -#: ../gtk/tr_torrent.c:215 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: Torrent ist bereits geöffnet" -#: ../gtk/tr_torrent.c:251 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 msgid "not a valid torrent file" msgstr "Keine gültige Torrent-Datei" -#: ../gtk/tr_torrent.c:254 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 msgid "torrent is already open" msgstr "Torrent bereits geöffnet" #. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:302 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)" +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen (%.1f%% geprüft)" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:307 -#, c-format -msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" -msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% tested)" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:312 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Stillgelegt (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:315 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:322 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "Uploade an %d von %d Peer" msgstr[1] "Uploade an %d von %d Peers" -#: ../gtk/tr_torrent.c:329 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" msgstr[0] "Seede an %d von %d Peer" msgstr[1] "Seede an %d von %d Peers" -#: ../gtk/tr_torrent.c:335 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Gestoppt (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:339 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "Unerkannter Status: %d" -#: ../gtk/tr_window.c:95 -#, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Downloade von %i von %i Peer" -msgstr[1] "Downloade von %i von %i Peers" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Verhältnis" -#: ../gtk/tr_window.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" msgstr "" -"Verhältnis: %s\n" -"UL: %s" -#: ../gtk/tr_window.c:139 -#, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Übertragung" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Übertragung" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" msgstr "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: ../gtk/tr_window.c:182 +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "_Aktitivät" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Downloade" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Seeding" +msgstr "Seede" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Paused" +msgstr "_Pause" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../gtk/tr_window.c:295 -#, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "DL insgesamt: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Übertragung" -#: ../gtk/tr_window.c:301 -#, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "UL insgesamt: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Übertragung" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Übertragung" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Übertragung" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Verhältnis" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: ../gtk/util.c:98 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: ../gtk/util.c:99 -#: ../gtk/util.c:103 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" -#: ../gtk/util.c:101 -#: ../gtk/util.c:105 -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../gtk/util.c:102 -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" -#: ../gtk/util.c:106 -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" +#~ msgid "Show _Debug Window" +#~ msgstr "_Debug-Fenster zeigen" + +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Debug-Fenster" + +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Peers" + +#~ msgid "Corrupt DL" +#~ msgstr "Fehlerhafter DL" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Verbleibend" + +#~ msgid "_Limit Upload Speed" +#~ msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschränken" + +#~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):" + +#~ msgid "Li_mit Download Speed" +#~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schränken" + +#~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit (KiB/s):" + +#~ msgid "Download Di_rectory" +#~ msgstr "Download-Ve_rzeichnis" + +#~ msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "_Automatisches Port-Mapping via NAT-PMP oder UPnP" + +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "DL insgesamt: %s" + +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "UL insgesamt: %s" + #~ msgid "Re_check" #~ msgstr "Neu _prüfen" + #~ msgid "S_top" #~ msgstr "S_top" + #~ msgid "Edit _Preferences" #~ msgstr "Einstellungen _bearbeiten" + #~ msgid "_Torrent Info" #~ msgstr "_Torrent-Information" + #~ msgid "Show / Hide _Transmission" #~ msgstr "Zeige / verstecke _Transmission" + #~ msgid "Update Tracker" #~ msgstr "Tracker updaten" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for reading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Konnte Datei %s nicht zum Lesen öffnen:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Error while reading from the file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Lesen von der Datei %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Error while writing to the file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Schreiben in die Datei %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Konnte Datei %s nicht in %s umbenennen:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Add a Torrent" #~ msgstr "Torrent hinzufügen" + #~ msgid "?" #~ msgstr "?" + #~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" #~ msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s\n" + #~ msgid "bad IPC protocol version\n" #~ msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version\n" + #~ msgid "IPC protocol parse error\n" #~ msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler\n" + #~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" #~ msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s\n" + #~ msgid "" #~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" #~ "\n" @@ -955,80 +1299,99 @@ msgstr[1] "Tage" #~ "Kommandozeile\n" #~ "hinzugefügt werden. Falls %s bereits läuft, werden diese Torrent\n" #~ "in der bereits laufenden Instanz geöffnet.\n" + #~ msgid "file" #~ msgid_plural "files" #~ msgstr[0] "Datei" #~ msgstr[1] "Dateien" + #~ msgid "piece" #~ msgid_plural "pieces" #~ msgstr[0] "Stück" #~ msgstr[1] "Stücke" + #~ msgid "Make a New Torrent" #~ msgstr "Neuen Torrent erstellen" + #~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" #~ msgstr "" #~ "Datei oder Verzeichnis, die zum neuen Torrent hinzugefügt werden soll" + #~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" #~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Speichern" + #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Leeren" + #~ msgid "Transfer Bandwidth" #~ msgstr "Übertragungs-Bandbreite" + #~ msgid "Torrent Inspector" #~ msgstr "Torrent-Inspektor" + #~ msgid "Restrict the download rate" #~ msgstr "Download-Rate beschränken" -#~ msgid "Maximum _download speed:" -#~ msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit:" + #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" #~ msgstr "Geschwindigkeit in KiB/sec für eingeschränkte Download-Rate" + #~ msgid "Restrict the upload rate" #~ msgstr "Upload-Rate einschänken" + #~ msgid "Maximum _upload speed:" #~ msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit:" + #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" #~ msgstr "Geschwindigkeit in KiB/sec für eingeschränkte Upload-Rate" + #~ msgid "" #~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " #~ "files into" #~ msgstr "" #~ "Immer beim Hinzufügen eines Torrents nach dem Zielverzeichnis fragen" + #~ msgid "Destination directory for downloaded data files" #~ msgstr "Zielverzeichnis für gedownloadete Daten" + #~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" #~ msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen" + #~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" #~ msgstr "" #~ "Versuche, NAT oder Firewall zu umgehen, um eingehende Peer-Verbindungen " #~ "zu erlauben" + #~ msgid "" #~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " #~ "support it" #~ msgstr "" #~ "Azureus- oder µTorrent-kompatiblen Peer-Austausch bei Peers, die dies " #~ "unterstützen, durchführen" + #~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" #~ msgstr "Ein System-Tray- / Dock- / Benachrichtigungsflächen-Icon verwenden" + #~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" #~ msgstr "Beim Beenden nach Bestätigung fragen" + #~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" #~ msgstr "Über Toolbar, Popup-Menü und Drag-and-Drop hinzugefügte Torrents" + #~ msgid "" #~ "For torrents added e_xternally\n" #~ "(via the command-line):" #~ msgstr "" #~ "Für e_xtern hinzugefügte Torrents\n" #~ "(über die Kommandozeile):" + #~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" #~ msgstr "Prüfe bestehende Dateien (%.1f%% geprüft)" + #~ msgid "Stopping..." #~ msgstr "Stoppe..." -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Fehler: " + #~ msgid " fnord fnord " #~ msgstr " fnord fnord " + #~ msgid "∞" #~ msgstr "∞" - diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 24b2e1097..f4c4567e5 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 12:43-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-20 17:09+0100E\n" "Last-Translator: vicente carro fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -28,110 +28,172 @@ msgstr "Archivos Torrent" msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "Transferir archivos vía P2P" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:236 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Alta" -#: ../gtk/actions.c:43 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../gtk/actions.c:44 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "_Baja" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Actividad" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Nombre del archivo Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Show _Main Window" msgstr "Mostrar _Ventana Principal" -#: ../gtk/actions.c:61 -#, fuzzy -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "Abrir ventana de depuración" +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:66 +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 #, fuzzy msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Archivo" + +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Prioridad" -#: ../gtk/actions.c:70 ../gtk/dialogs.c:88 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 #, fuzzy msgid "Open Torrent" msgstr "Abrir un Torrent" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:125 #, fuzzy msgid "_Start" msgstr "_Comenzar" -#: ../gtk/actions.c:74 -msgid "_Verify Local Files" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +#, fuzzy +msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verificar Ficheros Locales" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:134 #, fuzzy msgid "Create _New Torrent" msgstr "Crear un _Nuevo Torrent" -#: ../gtk/actions.c:82 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _Todo" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_leccionar Todo" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Details" msgstr "_Detalles" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 #, fuzzy msgid "Torrent Details" msgstr "Detalles del Torrent" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:148 #, fuzzy msgid "_About Transmission" msgstr "_Acerca de Transmission" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:150 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Pedirle al Tracker _Más Peers" -#: ../gtk/conf.c:61 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -140,7 +202,7 @@ msgstr "" "Error creando la carpeta %s:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:89 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -149,12 +211,12 @@ msgstr "" "Error abriendo el archivo %s para escritura:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:105 +#: ../gtk/conf.c:106 #, c-format msgid "Another copy of %s is already running." msgstr "Ya se está ejecutando otra copia de %s" -#: ../gtk/conf.c:107 +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to lock the file %s:\n" @@ -163,41 +225,41 @@ msgstr "" "Falló intentando bloquear el archivo %s:\n" "%s" -#: ../gtk/dialogs.c:95 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Iniciar Torrent aut_omáticamente" -#: ../gtk/dialogs.c:97 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Usar otra carpeta para la _descarga" -#: ../gtk/dialogs.c:101 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Elije una carpeta de descargas" -#: ../gtk/dialogs.c:130 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Archivos Torrent" -#: ../gtk/dialogs.c:132 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../gtk/dialogs.c:263 +#: ../gtk/dialogs.c:262 #, fuzzy msgid "Choose a directory" msgstr "Elije una carpeta de descargas" -#: ../gtk/dialogs.c:385 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "¿Seguro que quieres cerrar %s?" -#: ../gtk/dialogs.c:389 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Esto cerrará todos los torrents activos." -#: ../gtk/dialogs.c:397 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_No volver a preguntar" @@ -240,21 +302,32 @@ msgstr "Error parseando el protocolo IPC\n" msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "falló el parseo del IPC: %s" -#: ../gtk/main.c:226 +#: ../gtk/main.c:235 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Comenzar con todos los torrents pausados" -#: ../gtk/main.c:228 +#: ../gtk/main.c:237 msgid "Request that the running instance quit" msgstr "Solicitar que se cierre la instancia que se está ejecutando" -#. initialize gtk -#: ../gtk/main.c:239 +#: ../gtk/main.c:249 #, fuzzy msgid "[torrent files]" msgstr "[archivos torrent]" -#: ../gtk/main.c:603 +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -269,16 +342,16 @@ msgstr[1] "" "Error cargando archivos Torrent:\n" "%s" -#: ../gtk/main.c:798 +#: ../gtk/main.c:788 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Un cliente de BitTorrent rápido y sencillo" -#: ../gtk/main.c:800 +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:803 +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "créditos-traductores" @@ -296,646 +369,917 @@ msgstr "Falló la creación del Torrent" msgid "Torrent Created" msgstr "Creado el Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:132 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 #, fuzzy msgid "Making Torrent..." msgstr "Creando Torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:197 ../gtk/torrent-inspector.c:1345 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 #, fuzzy msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Archivo" msgstr[1] "Archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:204 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 #, fuzzy msgid "Piece" msgid_plural "Pieces" msgstr[0] "Trozo" msgstr[1] "Trozos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:228 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 #, fuzzy msgid "Create New Torrent" msgstr "Crear un nuevo Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:240 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "_Tipo de archivo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Carpeta" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:247 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "Archivo único" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:251 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:264 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "No hay archivos seleccionados" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:278 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 #, fuzzy msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "Privado a este tracker" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 #, fuzzy msgid "Announce _URL" msgstr "Anunciar _URL" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:289 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Comen_tario" -#: ../gtk/msgwin.c:159 ../gtk/msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Error escribiendo en \"%s\": %s" -#: ../gtk/msgwin.c:190 +#: ../gtk/msgwin.c:191 #, fuzzy -msgid "Save Debug Log" +msgid "Save Log" msgstr "Guardar historial de depuración" -#: ../gtk/msgwin.c:215 ../gtk/torrent-inspector.c:900 ../gtk/tr_window.c:90 +#: ../gtk/msgwin.c:216 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../gtk/msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../gtk/msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Depurado" -#: ../gtk/msgwin.c:232 -#, fuzzy -msgid "Debug Window" -msgstr "Abrir ventana de depuración" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:256 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Nivel" -#: ../gtk/msgwin.c:257 ../gtk/msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Elegir el nivel del filtro de depuración" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:247 +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Subido" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descargado" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Relación" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"DE: %s\n" +"SU: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "_Pausar" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "Esperando a verificar los ficheros locales (verificado %.1f%%)" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verificando ficheros locales (verificado %.1f%%)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Relación: %s\n" +"SU: %s/s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Descargando desde %i de %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Descargando desde %i de %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Subiendo a %d de %d peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Subiendo a %d de %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 ../gtk/torrent-inspector.c:535 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1359 ../gtk/tr_window.c:196 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:252 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 msgid "DL Rate" msgstr "Velocidad DE" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 #, fuzzy msgid "Uploading" msgstr "Subido:" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 msgid "UL Rate" msgstr "Velocidad SU" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:604 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Subiendo a %d de %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Subiendo a %d de %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Descargando desde %i de %i peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 msgid "Piece Availability" msgstr "Disponibilidad de trozos" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:627 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 #, fuzzy -msgid "Peers" -msgstr "Peers" +msgid "Connected Peers" +msgstr "_Ignorar Peers no encriptados" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:644 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 #, fuzzy msgid "Seeders" msgstr "Peers que comparten" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:652 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 #, fuzzy msgid "Leechers" msgstr "Peers que descargan" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:660 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Terminado" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:694 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 #, fuzzy msgid "Torrent Information" msgstr "Información del Torrent" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:697 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 #, fuzzy msgid "Tracker" msgstr "Tracker" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:706 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 #, fuzzy msgid "Pieces" msgstr "Trozos" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:713 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 msgid "Hash" msgstr "Hash" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:717 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 #, fuzzy msgid "Secure" msgstr "Seguridad" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:719 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 msgid "Private Torrent, PEX disabled" msgstr "Torrent Privado, PEX desactivado" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:720 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 msgid "Public Torrent" msgstr "Torrent Público" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:724 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 msgid "Comment" msgstr "Comentario" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:737 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 msgid "Created By" msgstr "Creado por" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:740 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 msgid "Creator" msgstr "Creador" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 ../gtk/util.c:129 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:744 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:751 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 msgid "Location" msgstr "Lugar" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:754 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 #, fuzzy msgid "Downloaded Data" msgstr "Datos Descargados" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:758 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 #, fuzzy msgid "Torrent File Path" msgstr "Ruta al fichero Torrent" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 #, fuzzy msgid "Torrent File Name" msgstr "Nombre del archivo Torrent" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 ../gtk/util.c:65 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:865 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 #, fuzzy msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:868 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 #, fuzzy -msgid "State" +msgid "State:" msgstr "Estado" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:872 -msgid "Corrupt DL" -msgstr "Descarga corrupta" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Progreso" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:876 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Descarga válida" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:880 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 #, fuzzy -msgid "Downloaded" -msgstr "Descargado" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:884 -#, fuzzy -msgid "Uploaded" -msgstr "Subido" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:888 -msgid "Ratio" -msgstr "Relación" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:892 -#, fuzzy -msgid "Remaining" -msgstr "Quedan" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 -msgid "Swarm Rate" +msgid "Swarm Rate:" msgstr "Relación de Descarga/Subida global" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:904 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 #, fuzzy -msgid "Completeness" +msgid "Error:" +msgstr "Error: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Finalizado" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:912 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Fechas" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:915 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Añadido" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:919 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Última actividad" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 ../gtk/torrent-inspector.c:972 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 ../gtk/torrent-inspector.c:1145 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 ../gtk/torrent-inspector.c:973 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Baja" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1373 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Descargado" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1383 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1504 ../gtk/tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 msgid "Speed Limits" msgstr "Límites de velocidad" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1507 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 #, fuzzy msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Limitar veloci_dad de descarga (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1520 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 #, fuzzy msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1534 -msgid "Seeding" -msgstr "Compartiendo" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1537 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "_Dejar de compartir con relación:" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1601 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 #, c-format msgid "Details for %s (%s)" msgstr "Detalles para %s (%s)" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1617 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Actividad" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1622 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 #, fuzzy msgid "_Peers" msgstr "_Peers" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1626 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 #, fuzzy msgid "_Info" msgstr "Info" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 #, fuzzy msgid "_Files" msgstr "_Archivos" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1636 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../gtk/tr_prefs.c:167 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Usar el archivo Torrent donde esté" -#: ../gtk/tr_prefs.c:171 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Guardar una copia del archivo Torrent" -#: ../gtk/tr_prefs.c:175 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Guardar una copia y borrar el original" -#: ../gtk/tr_prefs.c:200 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../gtk/tr_prefs.c:213 +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 #, fuzzy -msgid "_Limit Upload Speed" -msgstr "_Limitar la velocidad de subida" +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Limitar la velocidad de s_ubida (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:218 +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 #, fuzzy -msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" -msgstr "Máxima velocidad de s_ubida (KiB/s)" +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Limitar veloci_dad de descarga (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:221 -#, fuzzy -msgid "Li_mit Download Speed" -msgstr "Li_mitar velocidad de descarga" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:226 -#, fuzzy -msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" -msgstr "Máxima velocidad de _descarga (KiB/s)" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:230 +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 #, fuzzy msgid "Downloads" msgstr "Descargas" -#: ../gtk/tr_prefs.c:233 +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 #, fuzzy -msgid "Al_ways prompt for download directory" +msgid "P_rompt for download directory" msgstr "Siempre preguntar la carpeta donde descargar" -#: ../gtk/tr_prefs.c:238 -#, fuzzy -msgid "Download Di_rectory" -msgstr "Ca_rpeta de descarga" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 msgid "For torrents added _normally:" msgstr "Para Torrents añadidos _normalmente:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:246 +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 #, fuzzy msgid "For torrents added from _command-line:" msgstr "Para Torrents añadidos por línea de _comandos:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:250 +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../gtk/tr_prefs.c:253 +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 #, fuzzy -msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Mapeo de puertos automático por N_AT-PMP o UPnP" +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Iniciar Torrent aut_omáticamente" -#: ../gtk/tr_prefs.c:258 +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 #, fuzzy -msgid "Listening _Port" +msgid "Incoming TCP _Port" msgstr "Escuchando el _puerto" -#: ../gtk/tr_prefs.c:261 +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../gtk/tr_prefs.c:264 +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 #, fuzzy msgid "Use Peer _Exchange if Possible" msgstr "Usar cambio de peer si es posible" -#: ../gtk/tr_prefs.c:268 +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 msgid "_Ignore Unencrypted Peers" msgstr "_Ignorar Peers no encriptados" -#: ../gtk/tr_prefs.c:272 +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 #, fuzzy msgid "Show an Icon in the System _Tray" msgstr "Mostrar icono en el aŕea de notificación del sistema" -#: ../gtk/tr_prefs.c:276 +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 msgid "Confirm _quit" msgstr "Confirmar _que se quiere salir" -#: ../gtk/tr_torrent.c:215 +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: no es un archivo Torrent correcto" -#: ../gtk/tr_torrent.c:218 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: el Torrent ya está abierto" -#: ../gtk/tr_torrent.c:259 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 #, fuzzy msgid "not a valid torrent file" msgstr "no es un archivo Torrent correcto" -#: ../gtk/tr_torrent.c:262 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 #, fuzzy msgid "torrent is already open" msgstr "el Torrent ya está abierto" #. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:310 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)" +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Esperando a verificar los ficheros locales (verificado %.1f%%)" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:315 -#, c-format -msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" -msgstr "Verificando ficheros locales (verificado %.1f%%)" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Colgado (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:323 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s queda (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:330 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "Subiendo a %d de %d peer" msgstr[1] "Subiendo a %d de %d peers" -#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" msgstr[0] "Subiendo a %d de %d peer" msgstr[1] "Subiendo a %d de %d peers" -#: ../gtk/tr_torrent.c:343 -msgid "Stopping..." -msgstr "Parando..." - -#: ../gtk/tr_torrent.c:347 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Parado (%.1f%%" -#: ../gtk/tr_torrent.c:351 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "Estado no reconocido: %d" -#: ../gtk/tr_window.c:95 -#, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Descargando desde %i de %i peer" -msgstr[1] "Descargando desde %i de %i peers" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Relación" -#: ../gtk/tr_window.c:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" msgstr "" -"Relación: %s\n" -"SU: %s/s" -#: ../gtk/tr_window.c:139 +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "_Actividad" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Descargando" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Seeding" +msgstr "Compartiendo" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Paused" +msgstr "_Pausar" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Transferencia" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Relación" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" msgstr "" "DE: %s\n" "SU: %s" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: ../gtk/tr_window.c:182 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../gtk/tr_window.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "DE Total: %s" - -#: ../gtk/tr_window.c:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "SU Total:" - -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: ../gtk/util.c:98 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: ../gtk/util.c:99 ../gtk/util.c:103 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 #, fuzzy msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" -#: ../gtk/util.c:101 ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../gtk/util.c:102 ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 #, fuzzy msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../gtk/util.c:106 ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 #, fuzzy msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "día" msgstr[1] "días" +#, fuzzy +#~ msgid "Show _Debug Window" +#~ msgstr "Abrir ventana de depuración" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Abrir ventana de depuración" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Peers" + +#~ msgid "Corrupt DL" +#~ msgstr "Descarga corrupta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Quedan" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Limit Upload Speed" +#~ msgstr "_Limitar la velocidad de subida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Máxima velocidad de s_ubida (KiB/s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Li_mit Download Speed" +#~ msgstr "Li_mitar velocidad de descarga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Máxima velocidad de _descarga (KiB/s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Download Di_rectory" +#~ msgstr "Ca_rpeta de descarga" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Mapeo de puertos automático por N_AT-PMP o UPnP" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Parando..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "DE Total: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "SU Total:" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for reading:\n" #~ "%s" @@ -1093,9 +1437,6 @@ msgstr[1] "días" #~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" #~ msgstr "Comprobando ficheros existentes (%.1f%%)" -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Error: " - #~ msgid "week" #~ msgid_plural "weeks" #~ msgstr[0] "semana" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index e2ab1dd2e..130425014 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n" "Last-Translator: Jaakko Huhtala \n" "Language-Team: -\n" @@ -15,30 +15,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: conf.c:91 conf.c:370 msgwin.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Torrent-tiedostot" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "" -"Tiedoston %s avaaminen epäonnistui:\n" -"%s" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "%s on jo käynnissä." +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "_High" msgstr "" -"Tiedoston %s lukitseminen epäonnistui:\n" -"%s" -#: conf.c:132 +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "_Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:65 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Lisää torrent-tiedosto" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Lisää torrent-tiedosto" + +#: ../gtk/actions.c:125 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Käynnistä" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Lisää uusi torrent-tiedosto" + +#: ../gtk/actions.c:136 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "Torrent-tiedostot" + +#: ../gtk/actions.c:148 +#, fuzzy +msgid "_About Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -47,264 +193,131 @@ msgstr "" "Tiedoston %s luominen epäonnistui:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "%s on jo käynnissä." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Virhe luettaessa tiedostoa %s:\n" +"Tiedoston %s lukitseminen epäonnistui:\n" "%s" -#: conf.c:384 msgwin.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Tiedoston nimeäminen %s:stä %s:n epäonnistui:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:138 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Lisää torrent-tiedosto" - -#: dialogs.c:145 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Käynnistä torrentin lataus automaattisesti" -#: dialogs.c:147 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Käytä vaihtoehtoista tallennushakemistoa" -#. PREF_ID_DIR -#: dialogs.c:151 tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Valitse tallennushakemisto" -#: dialogs.c:178 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-tiedostot" -#: dialogs.c:180 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: dialogs.c:250 -#, c-format -msgid "%s - Properties for %s" -msgstr "%s - Asetukset %s:lle" - -#. add general tab -#: dialogs.c:286 -msgid "General" -msgstr "Yleiset" - -#. add files tab -#: dialogs.c:292 -msgid "Files" -msgstr "Tiedostot" - -#: dialogs.c:390 -msgid "Tracker:" -msgstr "Seurantapalvelin:" - -#: dialogs.c:391 -msgid "Announce:" -msgstr "Tiedustelu:" - -#: dialogs.c:392 -msgid "Scrape:" -msgstr "Pikapäivitys:" - -#: dialogs.c:394 -msgid "Info Hash:" -msgstr "Tiiviste" - -#: dialogs.c:395 -msgid "Piece Size:" -msgstr "Osan koko:" - -#: dialogs.c:396 -msgid "Pieces:" -msgstr "Osien määrä:" - -#: dialogs.c:397 -msgid "Total Size:" -msgstr "Koko yhteensä:" - -#: dialogs.c:399 -msgid "Seeders:" -msgstr "Lähteitä:" - -#: dialogs.c:400 -msgid "Leechers:" -msgstr "Lataajia:" - -#: dialogs.c:401 -msgid "Completed:" -msgstr "Päättyneet:" - -#: dialogs.c:403 -msgid "Directory:" -msgstr "Hakemisto:" - -#: dialogs.c:405 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Ladattu:" - -#: dialogs.c:406 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Lähetetty:" - -#: dialogs.c:407 -msgid "Remaining:" -msgstr "Jäljellä:" - -#: dialogs.c:497 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:519 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Valitse hakemisto" -#: dialogs.c:575 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format -msgid "Are you sure you want to quit %s?" -msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "" -#: dialogs.c:643 -msgid "File" -msgstr "Tiedosto" +#: ../gtk/dialogs.c:388 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "" -#: dialogs.c:656 tr_window.c:406 -msgid "Progress" -msgstr "Edistyminen" +#: ../gtk/dialogs.c:396 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "" -#. this string is only used to determine the size of the progress bar -#: dialogs.c:659 tr_window.c:403 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " - -#: ipc.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "" "Socketin alustaminen epäonnistui:\n" "%s" -#: ipc.c:263 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "" +"Socketin alustaminen epäonnistui:\n" +"%s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "socketin luominen epäonnistui: %s\n" -#: ipc.c:272 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "yhteyden muodostaminen palvelimeen %s epäonnistui: %s\n" -#: ipc.c:453 ipc.c:501 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "väärä IPC protokolla versio\n" -#: main.c:113 -msgid "Add a new torrent" -msgstr "Lisää uusi torrent-tiedosto" +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 +#, fuzzy +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "väärä IPC protokolla versio\n" -#: main.c:114 -msgid "Start" -msgstr "Käynnistä" - -#: main.c:115 -msgid "Start a torrent that is not running" -msgstr "Käynnistä valittu torrent" - -#: main.c:117 -msgid "Stop a torrent that is running" -msgstr "Pysäytä valittu torrent" - -#: main.c:119 -msgid "Remove a torrent" -msgstr "Poista torrent-tiedosto" - -#: main.c:122 -msgid "Show additional information about a torrent" -msgstr "Näytä torrentin tiedot" - -#: main.c:123 -msgid "Open debug window" -msgstr "Avaa virheenjäljitys ikkuna" - -#: main.c:127 -msgid "Customize application behavior" -msgstr "Ohjelman asetukset" - -#: main.c:130 -msgid "Close the main window" -msgstr "Sulje pääikkuna" - -#: main.c:132 -msgid "Exit the program" -msgstr "Poistu ohjelmasta" - -#: main.c:288 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" +msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "" -"käyttö: %s [-hpq] [tiedostot...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"Ilmainen, kevytkäyttöinen BitTorrent ohjelma jossa on helppokäyttöinen käyttöliittymä\n" -"\n" -" -h --help näyttää tämän viestin\n" -" -p --paused aloittaa ohjelman niin että torrentit ovat poissa päältä\n" -" -q --quit sulkee päällä olevan %s ohjelman\n" -"\n" -"Vain yksi %s ohjelma voi olla kerrallaan käynnissä. Useampi\n" -"torrent tiedosto voidaan ladata käynnistyksessä lisäämällä ne\n" -"komentoriville. Jos %s ohjelma on jo käynnissä, nämä torrentit\n" -"avautuvat käynnissä olevassa ohjelmassa.\n" -#: main.c:354 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" -#: main.c:1097 +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "Torrent-tiedostot" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -312,319 +325,1062 @@ msgid "" msgid_plural "" "Failed to load torrent files:\n" "%s" -msgstr[0] "Tiedoston avaaminen epäonnistui:\n" +msgstr[0] "" +"Tiedoston avaaminen epäonnistui:\n" "%s" -msgstr[1] "Tiedostojen avaaminen epäonnistui:\n" +msgstr[1] "" +"Tiedostojen avaaminen epäonnistui:\n" "%s" -#: msgwin.c:54 -msgid "Error" -msgstr "Virheet" - -#: msgwin.c:55 -msgid "Info" -msgstr "Tiedonannot" - -#: msgwin.c:56 -msgid "Debug" -msgstr "Virheenjäljitys" - -#: msgwin.c:142 -msgid "Save Log" -msgstr "Login tallennus" - -#: msgwin.c:229 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: tr_prefs.c:82 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "Rajoita latausnopeutta" - -#: tr_prefs.c:83 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Rajoitettu latausnopeus" - -#: tr_prefs.c:87 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Suurin latausnopeus:" - -#: tr_prefs.c:88 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle latausnopeudelle" - -#: tr_prefs.c:92 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Rajoita lähetys nopeutta" - -#: tr_prefs.c:93 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Rajoitettu lähetys nopeus" - -#: tr_prefs.c:97 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Suurin lähetysnopeus:" - -#: tr_prefs.c:98 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle lähetysnopeudelle" - -#: tr_prefs.c:102 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa" - -#: tr_prefs.c:103 -msgid "" -"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " -"into" +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -"Lisättäessä torrenttia, kysy aina tallennushakemistoa" -#: tr_prefs.c:108 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Tallennushakemisto:" - -#: tr_prefs.c:109 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Ladattujen tiedostojen tallennushakemisto" - -#: tr_prefs.c:113 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Käytetty portti:" - -#: tr_prefs.c:114 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen" - -#: tr_prefs.c:118 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llä tai UPnP:llä" - -#: tr_prefs.c:119 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Yritä ohittaa NAT tai palomuuri salliaksesi sisääntulevat yhteydet" - -#: tr_prefs.c:123 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista" - -#: tr_prefs.c:124 -msgid "" -"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " -"support it" -msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista Azureus tai µTorrent " -"yhteensopivien käyttäjien kanssa jos ne tukevat sitä" - -#: tr_prefs.c:129 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Näytä ikoni alapalkissa" - -#: tr_prefs.c:130 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Käytä alapalkkia / paneelia / huomautus ikonia" - -#: tr_prefs.c:134 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Vahvista ohjelman lopetus" - -#: tr_prefs.c:135 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Kysy vahvistusta lopetettaessa ohjelmaa" - -#: tr_prefs.c:140 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Käyttöliittymästä lisätyt torrentit:" - -#: tr_prefs.c:141 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Käyttöliittymästä lisätyt torrentit:" - -#: tr_prefs.c:146 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" +#: ../gtk/main.c:790 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "" -"Muualta lisätyt torrentit\n" -"(päätteestä lisätyt):" -#: tr_prefs.c:147 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Ainoastaan päätteestä lisätyt torrentit" +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: tr_prefs.c:342 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s asetukset" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "" -#: tr_prefs.c:858 -msgid "Use the torrent file where it is" -msgstr "Käytä alkuperäistä torrent-tiedostoa" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +#, fuzzy +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "Torrent-tiedostot" -#: tr_prefs.c:861 -msgid "Keep a copy of the torrent file" -msgstr "Pidä kopio torrent-tiedostosta" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#, fuzzy +msgid "Torrent Created" +msgstr "Torrent-tiedostot" -#: tr_prefs.c:864 -msgid "Keep a copy and remove the original" -msgstr "Pidä kopio ja poista alkuperäinen" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +#, fuzzy +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Lisää torrent-tiedosto" -#: tr_torrent.c:314 -#, c-format -msgid "%s: not a valid torrent file" -msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Tiedosto" +msgstr[1] "Tiedosto" -#: tr_torrent.c:317 -#, c-format -msgid "%s: torrent is already open" -msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Osien määrä:" +msgstr[1] "Osien määrä:" -#: tr_window.c:169 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Lisää uusi torrent-tiedosto" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 +msgid "File _Type" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Hakemisto:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Single File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 msgid "_File" msgstr "Tiedosto" -#: tr_window.c:355 -#, c-format -msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" -msgstr " Latausnopeus yhteensä: %s/s Lähetysnopeus yhteensä: %s/s" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "No Files Selected" +msgstr "" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: tr_window.c:393 -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Torrent" +msgstr "Lisää torrent-tiedosto" -#: tr_window.c:511 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 #, c-format -msgid "Checking existing files (%.1f%%)" -msgstr "Tarkistetaan aikaisempia tiedostoja (%.1f%%)" +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "" -#: tr_window.c:517 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Ladattu (%.1f%%)" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Announce _URL" +msgstr "Tiedustelu:" -#: tr_window.c:522 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 +msgid "Commen_t" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "" +"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/msgwin.c:191 +msgid "Save Log" +msgstr "Login tallennus" + +#: ../gtk/msgwin.c:216 +msgid "Error" +msgstr "Virheet" + +#: ../gtk/msgwin.c:217 +msgid "Info" +msgstr "Tiedonannot" + +#: ../gtk/msgwin.c:218 +msgid "Debug" +msgstr "Virheenjäljitys" + +#: ../gtk/msgwin.c:234 +#, fuzzy +msgid "Message Log" +msgstr "Login tallennus" + +#: ../gtk/msgwin.c:258 +msgid "Level " +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:64 #, c-format -msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Lähetetty:" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Ladattu:" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" msgstr "Kesto %s (%.1f%%)" -#: tr_window.c:530 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 #, c-format -msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" -msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" -msgstr[0] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" -msgstr[1] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" - -#: tr_window.c:536 -msgid "Stopping..." -msgstr "Pysäytetään..." - -#: tr_window.c:540 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Pysäytetty (%.1f%%)" - -#: tr_window.c:551 -msgid "Error: " -msgstr "Virhe: " - -#: tr_window.c:556 -#, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" -msgstr[1] "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" - -#: tr_window.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s/s" +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" msgstr "" -"Jakosuhde: %s\n" -"Läh.: %s/s" -#: tr_window.c:598 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format -msgid "" -"DL: %s/s\n" -"UL: %s/s" +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" msgstr "" "Lat.: %s/s\n" "Läh.: %s/s" -#: util.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +#, fuzzy +msgid "Downloading" +msgstr "Ladattu:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +#, fuzzy +msgid "Uploading" +msgstr "Lähetetty:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Käynnistä" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Ladataan, %i yhdistetty ( %i kaikkiaan )" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +#, fuzzy +msgid "Seeders" +msgstr "Lähteitä:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +#, fuzzy +msgid "Leechers" +msgstr "Lataajia:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Päättyneet:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +#, fuzzy +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrent-tiedostot" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +#, fuzzy +msgid "Tracker" +msgstr "Seurantapalvelin:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +#, fuzzy +msgid "Pieces" +msgstr "Osien määrä:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Pikapäivitys:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +#, fuzzy +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Ladattu:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Torrent-tiedostot" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Torrent-tiedostot" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 +#, fuzzy +msgid "Transfer" +msgstr "Seurantapalvelin:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Käynnistä" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Edistyminen" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Virhe: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" +msgstr "Päättyneet:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +msgid "Added:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "Ladattu:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "Rajoita latausnopeutta" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Rajoita lähetys nopeutta" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Suurin latausnopeus:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 +msgid "_Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 +#, fuzzy +msgid "_Peers" +msgstr "Osien määrä:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 +#, fuzzy +msgid "_Info" +msgstr "Tiedonannot" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 +#, fuzzy +msgid "_Files" +msgstr "Tiedostot" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 +msgid "_Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Käytä alkuperäistä torrent-tiedostoa" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Pidä kopio torrent-tiedostosta" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Pidä kopio ja poista alkuperäinen" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "%s asetukset" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Rajoita lähetys nopeutta" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Rajoita latausnopeutta" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Ladattu:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "Kysy aina tallennushakemistoa" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Käyttöliittymästä lisätyt torrentit:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Ainoastaan päätteestä lisätyt torrentit" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Käynnistä torrentin lataus automaattisesti" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +#, fuzzy +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Näytä ikoni alapalkissa" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Vahvista ohjelman lopetus" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 +#, fuzzy +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 +#, fuzzy +msgid "torrent is already open" +msgstr "%s: torrent-tiedosto on jo auki" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Ladattu (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "Kesto %s (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" +msgstr[1] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" +msgstr[1] "Lähetetään, %d yhdistetty ( %d kaikkiaan )" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Pysäytetty (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Koko yhteensä:" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Ladattu:" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "" +"Lat.: %s/s\n" +"Läh.: %s/s" + +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "" -#: util.c:93 +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "ZiB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:61 +msgid "YiB" +msgstr "" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:94 util.c:98 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 +#, fuzzy +msgid "sec" +msgid_plural "secs" msgstr[0] "sekunti" msgstr[1] "sekunttia" -#: util.c:96 util.c:100 util.c:104 util.c:108 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:97 util.c:102 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 +#, fuzzy +msgid "min" +msgid_plural "mins" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" -#: util.c:101 util.c:106 util.c:110 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 +#, fuzzy +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" -#: util.c:105 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivää" -#: util.c:109 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "viikko" -msgstr[1] "viikkoa" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui:\n" +#~ "%s" -#: util.c:118 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe luettaessa tiedostoa %s:\n" +#~ "%s" -#. this is a UTF-8 infinity symbol -#: util.c:122 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tiedoston nimeäminen %s:stä %s:n epäonnistui:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s - Properties for %s" +#~ msgstr "%s - Asetukset %s:lle" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleiset" + +#~ msgid "Info Hash:" +#~ msgstr "Tiiviste" + +#~ msgid "Piece Size:" +#~ msgstr "Osan koko:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Jäljellä:" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " + +#~ msgid "Start a torrent that is not running" +#~ msgstr "Käynnistä valittu torrent" + +#~ msgid "Stop a torrent that is running" +#~ msgstr "Pysäytä valittu torrent" + +#~ msgid "Remove a torrent" +#~ msgstr "Poista torrent-tiedosto" + +#~ msgid "Show additional information about a torrent" +#~ msgstr "Näytä torrentin tiedot" + +#~ msgid "Open debug window" +#~ msgstr "Avaa virheenjäljitys ikkuna" + +#~ msgid "Customize application behavior" +#~ msgstr "Ohjelman asetukset" + +#~ msgid "Close the main window" +#~ msgstr "Sulje pääikkuna" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Poistu ohjelmasta" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "käyttö: %s [-hpq] [tiedostot...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Ilmainen, kevytkäyttöinen BitTorrent ohjelma jossa on helppokäyttöinen " +#~ "käyttöliittymä\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help näyttää tämän viestin\n" +#~ " -p --paused aloittaa ohjelman niin että torrentit ovat poissa päältä\n" +#~ " -q --quit sulkee päällä olevan %s ohjelman\n" +#~ "\n" +#~ "Vain yksi %s ohjelma voi olla kerrallaan käynnissä. Useampi\n" +#~ "torrent tiedosto voidaan ladata käynnistyksessä lisäämällä ne\n" +#~ "komentoriville. Jos %s ohjelma on jo käynnissä, nämä torrentit\n" +#~ "avautuvat käynnissä olevassa ohjelmassa.\n" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Rajoitettu latausnopeus" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle latausnopeudelle" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Rajoitettu lähetys nopeus" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Suurin lähetysnopeus:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Aseta nopeus KiB/sec rajoitetulle lähetysnopeudelle" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "Lisättäessä torrenttia, kysy aina tallennushakemistoa" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Tallennushakemisto:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Ladattujen tiedostojen tallennushakemisto" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "Käytetty portti:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Automaattinen portin mappaus NAT-PMP:llä tai UPnP:llä" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "Yritä ohittaa NAT tai palomuuri salliaksesi sisääntulevat yhteydet" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista Azureus tai µTorrent " +#~ "yhteensopivien käyttäjien kanssa jos ne tukevat sitä" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Käytä alapalkkia / paneelia / huomautus ikonia" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Kysy vahvistusta lopetettaessa ohjelmaa" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "Käyttöliittymästä lisätyt torrentit:" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Muualta lisätyt torrentit\n" +#~ "(päätteestä lisätyt):" + +#~ msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +#~ msgstr " Latausnopeus yhteensä: %s/s Lähetysnopeus yhteensä: %s/s" + +#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" +#~ msgstr "Tarkistetaan aikaisempia tiedostoja (%.1f%%)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Pysäytetään..." + +#~ msgid "" +#~ "Ratio: %s\n" +#~ "UL: %s/s" +#~ msgstr "" +#~ "Jakosuhde: %s\n" +#~ "Läh.: %s/s" + +#~ msgid "week" +#~ msgid_plural "weeks" +#~ msgstr[0] "viikko" +#~ msgstr[1] "viikkoa" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 433b9ce3d..0915a6327 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-28 12:00+0100\n" "Last-Translator: Calorì Alessandro \n" "Language-Team: Italiano\n" @@ -19,30 +19,176 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: conf.c:91 conf.c:370 msgwin.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n" -"%s" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Un'altra istanza di %s è in esecuzione." +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "_High" msgstr "" -"Impossibile bloccare il file %s:\n" -"%s" -#: conf.c:132 +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "_Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:65 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Aggiungi un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_File" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Aggiungi un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Avvia" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Aggiungi un nuovo torrent" + +#: ../gtk/actions.c:136 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/actions.c:148 +#, fuzzy +msgid "_About Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -51,266 +197,131 @@ msgstr "" "Impossibile creare la cartella %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile aprire il file %s in lettura:\n" +"Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Un'altra istanza di %s è in esecuzione." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la lettura del file %s:\n" +"Impossibile bloccare il file %s:\n" "%s" -#: conf.c:384 msgwin.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la scrittura del file %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile rinominare il file %s in %s:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:138 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Aggiungi un torrent" - -#: dialogs.c:145 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Avvia automaticamente que_sto torrent" -#: dialogs.c:147 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Usa una cartella di _destinazione diversa" -#. PREF_ID_DIR -#: dialogs.c:151 tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Scegli una cartella di destinazione" -#: dialogs.c:178 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "File torrent" -#: dialogs.c:180 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: dialogs.c:250 -#, c-format -msgid "%s - Properties for %s" -msgstr "%s - Proprietà di %s" - -#. add general tab -#: dialogs.c:286 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#. add files tab -#: dialogs.c:292 -msgid "Files" -msgstr "File" - -#: dialogs.c:390 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: dialogs.c:391 -msgid "Announce:" -msgstr "Annuncio:" - -#: dialogs.c:392 -msgid "Scrape:" -msgstr "Scrape:" - -#: dialogs.c:394 -msgid "Info Hash:" -msgstr "Info hash:" - -#: dialogs.c:395 -msgid "Piece Size:" -msgstr "Dim. pezzo:" - -#: dialogs.c:396 -msgid "Pieces:" -msgstr "Pezzi:" - -#: dialogs.c:397 -msgid "Total Size:" -msgstr "Dim. totale:" - -#: dialogs.c:399 -#, fuzzy -msgid "Seeders:" -msgstr "Fonti complete:" - -#: dialogs.c:400 -#, fuzzy -msgid "Leechers:" -msgstr "Fonti parziali:" - -#: dialogs.c:401 -msgid "Completed:" -msgstr "Completati:" - -#: dialogs.c:403 -msgid "Directory:" -msgstr "Cartella:" - -#: dialogs.c:405 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Scaricati:" - -#: dialogs.c:406 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Inviati:" - -#: dialogs.c:407 -msgid "Remaining:" -msgstr "Rimamente:" - -#: dialogs.c:497 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:519 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Scegli una cartella" -#: dialogs.c:575 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format -msgid "Are you sure you want to quit %s?" -msgstr "Sei sicuro di voler chiudere %s?" +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "" -#: dialogs.c:643 -msgid "File" -msgstr "File" +#: ../gtk/dialogs.c:388 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "" -#: dialogs.c:656 tr_window.c:406 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +#: ../gtk/dialogs.c:396 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "" -#. this string is only used to determine the size of the progress bar -#: dialogs.c:659 tr_window.c:403 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " - -#: ipc.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "" "Impossibile impostare il socket:\n" "%s" -#: ipc.c:263 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "" +"Impossibile impostare il socket:\n" +"%s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" -#: ipc.c:272 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "impossibile connettersi a %s: %s\n" -#: ipc.c:453 ipc.c:501 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "versione errata del protocollo IPC\n" -#: main.c:113 -msgid "Add a new torrent" -msgstr "Aggiungi un nuovo torrent" +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 +#, fuzzy +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "versione errata del protocollo IPC\n" -#: main.c:114 -msgid "Start" -msgstr "Avvia" - -#: main.c:115 -msgid "Start a torrent that is not running" -msgstr "Avvia un torrent inattivo" - -#: main.c:117 -msgid "Stop a torrent that is running" -msgstr "Interrompe un torrent attivo" - -#: main.c:119 -msgid "Remove a torrent" -msgstr "Rimuovi un torrent" - -#: main.c:122 -msgid "Show additional information about a torrent" -msgstr "Mostra informazioni aggiuntive su un torrent" - -#: main.c:123 -msgid "Open debug window" -msgstr "Apri la finestra di debug" - -#: main.c:127 -msgid "Customize application behavior" -msgstr "Personalizza il comportamento dell'applicazione" - -#: main.c:130 -msgid "Close the main window" -msgstr "Chiudi la finestra principale" - -#: main.c:132 -msgid "Exit the program" -msgstr "Esci dal programma" - -#: main.c:288 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" +msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "" -"uso: %s [-hpq] [elenco file...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"Un client BitTorrent libero e leggero con un'interfaccia semplice ed intuitiva\n" -"\n" -" -h --help visualizza questo messaggio ed esce\n" -" -p --paused avvio con tutti i torrent in pausa\n" -" -q --quit richiede la chiusura dell'istanza attiva %s\n" -"\n" -"Solo una istanza di %s per volta può essere eseguita. Più torrent\n" -"possono essere caricati all'avvio aggiungendoli alla riga di comando.\n" -"Se %s è già in esecuzione, questi torrent verranno aperti\n" -"nell'istanza attiva.\n" -#: main.c:354 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" -#: main.c:1097 +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -318,323 +329,1072 @@ msgid "" msgid_plural "" "Failed to load torrent files:\n" "%s" -msgstr[0] "" -"Impossibile caricare il file torrent %s" +msgstr[0] "Impossibile caricare il file torrent %s" msgstr[1] "" "Impossibile caricare i file torrent:\n" "%s" -#: msgwin.c:54 -msgid "Error" -msgstr "Errore: " +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" -#: msgwin.c:55 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" +#: ../gtk/main.c:790 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "" -#: msgwin.c:56 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: msgwin.c:142 -msgid "Save Log" -msgstr "Salva il registro" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "" -#: msgwin.c:229 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: tr_prefs.c:82 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Limita la velocità di ricezione" - -#: tr_prefs.c:83 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Limita il tasso di ricezione" - -#: tr_prefs.c:87 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Velocità _di ricezione massima:" - -#: tr_prefs.c:88 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Velocità in KiB/sec quando il tasso di ricezione è limitato" - -#: tr_prefs.c:92 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Li_mita la velocità di invio" - -#: tr_prefs.c:93 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Limita il tasso di invio" - -#: tr_prefs.c:97 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Velocità massima di _invio:" - -#: tr_prefs.c:98 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Velocità in KiB/sec quando il tasso di invio è limitato" - -#: tr_prefs.c:102 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 #, fuzzy -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Chiedi sempre la cartella di destinazione" +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "File torrent" -#: tr_prefs.c:103 -msgid "" -"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " -"into" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#, fuzzy +msgid "Torrent Created" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +#, fuzzy +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Aggiungi un torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "File" +msgstr[1] "File" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Pezzi:" +msgstr[1] "Pezzi:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Aggiungi un nuovo torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 +msgid "File _Type" msgstr "" -"Quando si aggiunge un torrent, chiedi sempre la cartella in cui scaricare i " -"dati" -#: tr_prefs.c:108 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Ca_rtella di destinazione:" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Cartella:" -#: tr_prefs.c:109 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Cartella di destinazione per i file dei dati scaricati" - -#: tr_prefs.c:113 -msgid "Listening _port:" -msgstr "_Porta d'ascolto:" - -#: tr_prefs.c:114 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "Il numero della porta TCP da utilizzare per le connessioni con gli altri utenti" - -#: tr_prefs.c:118 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Mappaggio automatico della porta utilizzando NAT-PMP o UPnP" - -#: tr_prefs.c:119 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Cerca di scavalcare il NAT o il firewall in modo da permettere le connessioni in ingresso degli altri utenti" - -#: tr_prefs.c:123 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Scambia l_e fonti se possibile" - -#: tr_prefs.c:124 -msgid "" -"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " -"support it" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Single File" msgstr "" -"Esegue lo scambio delle fonti compatibile con Azureus o µTorrent con tutti i client che " -"lo supportano" -#: tr_prefs.c:129 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Visualizza un'_icona nel vassoio di sistema" - -#: tr_prefs.c:130 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Utilizza un'icona nel vassoio di sistema, nel dock o nell'area di notifica" - -#: tr_prefs.c:134 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Conferma la chiusura" - -#: tr_prefs.c:135 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Chiede conferma prima di uscire" - -#: tr_prefs.c:140 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Per i torrent aggiunti _normalmente:" - -#: tr_prefs.c:141 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "File torrent aggiunti tramite la barra degli strumenti, il menu contestuale e il trascinamento" - -#: tr_prefs.c:146 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "" -"Per i torrent aggiunti esternamente:\n" -"(tramite la linea di comando):" - -#: tr_prefs.c:147 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Solo per i torrent aggiunti tramite la linea di comando" - -#: tr_prefs.c:342 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s Preferenze" - -#: tr_prefs.c:858 -msgid "Use the torrent file where it is" -msgstr "Usa il file torrent dalla sua attuale posizione" - -#: tr_prefs.c:861 -msgid "Keep a copy of the torrent file" -msgstr "Conserva una copia del file torrent" - -#: tr_prefs.c:864 -msgid "Keep a copy and remove the original" -msgstr "Conserva una copia e rimuovi l'originale" - -#: tr_torrent.c:314 -#, c-format -msgid "%s: not a valid torrent file" -msgstr "%s: non è un file torrent valido" - -#: tr_torrent.c:317 -#, c-format -msgid "%s: torrent is already open" -msgstr "%s: il torrent è già aperto" - -#: tr_window.c:169 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 msgid "_File" msgstr "_File" -#: tr_window.c:355 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "No Files Selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Torrent" +msgstr "Aggiungi un torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 #, c-format -msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" -msgstr " Vel. di ricezione: %s/s Vel. di invio: %s/s" +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: tr_window.c:393 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Announce _URL" +msgstr "Annuncio:" -#: tr_window.c:511 -#, c-format -msgid "Checking existing files (%.1f%%)" -msgstr "Controllo dei file esistenti (%.1f%%)" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 +msgid "Commen_t" +msgstr "" -#: tr_window.c:517 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "In stallo (%.1f%%)" +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la scrittura del file %s:\n" +"%s" -#: tr_window.c:522 -#, c-format -msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" -msgstr "Completamento tra %s (%.1f%%)" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +msgid "Save Log" +msgstr "Salva il registro" -#: tr_window.c:530 -#, c-format -msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" -msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" -msgstr[0] "Completato, invio a %d utente su %d" -msgstr[1] "Completato, invio a %d utenti su %d" - -#: tr_window.c:536 -msgid "Stopping..." -msgstr "Interruzione in corso..." - -#: tr_window.c:540 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Interrotto (%.1f%%)" - -#: tr_window.c:551 -msgid "Error: " +#: ../gtk/msgwin.c:216 +msgid "Error" msgstr "Errore: " -#: tr_window.c:556 -#, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Ricezione da %i utente su %i" -msgstr[1] "Ricezione da %i utenti su %i" +#: ../gtk/msgwin.c:217 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" -#: tr_window.c:593 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s/s" +#: ../gtk/msgwin.c:218 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../gtk/msgwin.c:234 +#, fuzzy +msgid "Message Log" +msgstr "Salva il registro" + +#: ../gtk/msgwin.c:258 +msgid "Level " msgstr "" -"Rapporto: %s\n" -"Dati inviati: %s/s" -#: tr_window.c:598 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Inviati:" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Scaricati:" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"DL: %s/s\n" -"UL: %s/s" +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "Completamento tra %s (%.1f%%)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" msgstr "" "Dati ricevuti: %s/s\n" "Dati inviati: %s/s" -#: util.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Ricezione da %i utente su %i" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Ricezione da %i utente su %i" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Completato, invio a %d utente su %d" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Completato, invio a %d utente su %d" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +#, fuzzy +msgid "Downloading" +msgstr "Scaricati:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +#, fuzzy +msgid "Uploading" +msgstr "Inviati:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Avvia" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Completato, invio a %d utente su %d" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Ricezione da %i utente su %i" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +#, fuzzy +msgid "Seeders" +msgstr "Fonti complete:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +#, fuzzy +msgid "Leechers" +msgstr "Fonti parziali:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Completati:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +#, fuzzy +msgid "Torrent Information" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +#, fuzzy +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +#, fuzzy +msgid "Pieces" +msgstr "Pezzi:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Scrape:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +#, fuzzy +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Scaricati:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Path" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Name" +msgstr "File torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 +#, fuzzy +msgid "Transfer" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Avvia" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Errore: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" +msgstr "Completati:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +msgid "Added:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "Scaricati:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "_Limita la velocità di ricezione" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Li_mita la velocità di invio" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Velocità _di ricezione massima:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 +msgid "_Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 +#, fuzzy +msgid "_Peers" +msgstr "Pezzi:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 +#, fuzzy +msgid "_Info" +msgstr "Informazioni" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 +#, fuzzy +msgid "_Files" +msgstr "File" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 +msgid "_Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Usa il file torrent dalla sua attuale posizione" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Conserva una copia del file torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Conserva una copia e rimuovi l'originale" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "%s Preferenze" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Li_mita la velocità di invio" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "_Limita la velocità di ricezione" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Scaricati:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "Chiedi sempre la cartella di destinazione" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Per i torrent aggiunti _normalmente:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Solo per i torrent aggiunti tramite la linea di comando" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Avvia automaticamente que_sto torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +#, fuzzy +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Scambia l_e fonti se possibile" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Visualizza un'_icona nel vassoio di sistema" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Conferma la chiusura" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: non è un file torrent valido" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: il torrent è già aperto" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 +#, fuzzy +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "%s: non è un file torrent valido" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 +#, fuzzy +msgid "torrent is already open" +msgstr "%s: il torrent è già aperto" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "In stallo (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "Completamento tra %s (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Completato, invio a %d utente su %d" +msgstr[1] "Completato, invio a %d utenti su %d" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "Completato, invio a %d utente su %d" +msgstr[1] "Completato, invio a %d utenti su %d" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Interrotto (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Dim. totale:" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Scaricati:" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "" +"Dati ricevuti: %s/s\n" +"Dati inviati: %s/s" + +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:93 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:94 util.c:98 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 +#, fuzzy +msgid "sec" +msgid_plural "secs" msgstr[0] "secondo" msgstr[1] "secondi" -#: util.c:96 util.c:100 util.c:104 util.c:108 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:97 util.c:102 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 +#, fuzzy +msgid "min" +msgid_plural "mins" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" -#: util.c:101 util.c:106 util.c:110 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 +#, fuzzy +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "ore" -#: util.c:105 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "giorno" msgstr[1] "giorni" -#: util.c:109 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "settimana" -msgstr[1] "settimane" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire il file %s in lettura:\n" +#~ "%s" -#: util.c:118 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore durante la lettura del file %s:\n" +#~ "%s" -#. this is a UTF-8 infinity symbol -#: util.c:122 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile rinominare il file %s in %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s - Properties for %s" +#~ msgstr "%s - Proprietà di %s" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "Info Hash:" +#~ msgstr "Info hash:" + +#~ msgid "Piece Size:" +#~ msgstr "Dim. pezzo:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Rimamente:" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler chiudere %s?" + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " + +#~ msgid "Start a torrent that is not running" +#~ msgstr "Avvia un torrent inattivo" + +#~ msgid "Stop a torrent that is running" +#~ msgstr "Interrompe un torrent attivo" + +#~ msgid "Remove a torrent" +#~ msgstr "Rimuovi un torrent" + +#~ msgid "Show additional information about a torrent" +#~ msgstr "Mostra informazioni aggiuntive su un torrent" + +#~ msgid "Open debug window" +#~ msgstr "Apri la finestra di debug" + +#~ msgid "Customize application behavior" +#~ msgstr "Personalizza il comportamento dell'applicazione" + +#~ msgid "Close the main window" +#~ msgstr "Chiudi la finestra principale" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Esci dal programma" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "uso: %s [-hpq] [elenco file...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Un client BitTorrent libero e leggero con un'interfaccia semplice ed " +#~ "intuitiva\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help visualizza questo messaggio ed esce\n" +#~ " -p --paused avvio con tutti i torrent in pausa\n" +#~ " -q --quit richiede la chiusura dell'istanza attiva %s\n" +#~ "\n" +#~ "Solo una istanza di %s per volta può essere eseguita. Più torrent\n" +#~ "possono essere caricati all'avvio aggiungendoli alla riga di comando.\n" +#~ "Se %s è già in esecuzione, questi torrent verranno aperti\n" +#~ "nell'istanza attiva.\n" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Limita il tasso di ricezione" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Velocità in KiB/sec quando il tasso di ricezione è limitato" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Limita il tasso di invio" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Velocità massima di _invio:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Velocità in KiB/sec quando il tasso di invio è limitato" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "Quando si aggiunge un torrent, chiedi sempre la cartella in cui scaricare " +#~ "i dati" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Ca_rtella di destinazione:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Cartella di destinazione per i file dei dati scaricati" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "_Porta d'ascolto:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Il numero della porta TCP da utilizzare per le connessioni con gli altri " +#~ "utenti" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Mappaggio automatico della porta utilizzando NAT-PMP o UPnP" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Cerca di scavalcare il NAT o il firewall in modo da permettere le " +#~ "connessioni in ingresso degli altri utenti" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Esegue lo scambio delle fonti compatibile con Azureus o µTorrent con " +#~ "tutti i client che lo supportano" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza un'icona nel vassoio di sistema, nel dock o nell'area di notifica" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Chiede conferma prima di uscire" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "" +#~ "File torrent aggiunti tramite la barra degli strumenti, il menu " +#~ "contestuale e il trascinamento" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Per i torrent aggiunti esternamente:\n" +#~ "(tramite la linea di comando):" + +#~ msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +#~ msgstr " Vel. di ricezione: %s/s Vel. di invio: %s/s" + +#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" +#~ msgstr "Controllo dei file esistenti (%.1f%%)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Interruzione in corso..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Ratio: %s\n" +#~ "UL: %s/s" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporto: %s\n" +#~ "Dati inviati: %s/s" + +#~ msgid "week" +#~ msgid_plural "weeks" +#~ msgstr[0] "settimana" +#~ msgstr[1] "settimane" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c9c0cd90e..e47f34012 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-27 18:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-28 18:23+0100\n" "Last-Translator: Jan Geboers \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,285 +17,311 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: actions.c:35 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Torrent aangemaakt" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Hoog" -#: actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "_Laag" -#: actions.c:52 makemeta-ui.c:249 -msgid "_File" +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Activiteit" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Torrent bestandsnaam" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Vooruitgang" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/actions.c:87 +#, fuzzy +msgid "Show _Main Window" +msgstr "_Debug venster tonen" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" msgstr "_Bestand" -#: actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Nieuwe torrent" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editeren" -#: actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: actions.c:55 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Prioriteit" -#: actions.c:58 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: actions.c:60 -msgid "Re_check" -msgstr "Opnieuw_checken" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" -#: actions.c:62 -msgid "S_top" -msgstr "S_top" +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" -#: actions.c:64 +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: actions.c:66 -msgid "_Create New Torrent" +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" msgstr "_Nieuwe torrent" -#: actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" -#: actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: actions.c:72 -msgid "Edit _Preferences" -msgstr "_Instellingen wijzigen" +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" -#: actions.c:74 -msgid "_Torrent Info" -msgstr "_Torrent Info" +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" -#: actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "Torrent bestanden" + +#: ../gtk/actions.c:148 msgid "_About Transmission" msgstr "_Over Transmission" -#: actions.c:78 -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "_Debug venster tonen" +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" -#: actions.c:80 -msgid "Show / Hide _Transmission" -msgstr "_Transmission verbergen / tonen" - -#: conf.c:91 conf.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" -msgstr "Fout bij het openen van %s voor schrijven:\n" -"%s" - -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Er is al een instantie van %s actief." - -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" -msgstr "Fout bij het locken van bestand %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:132 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" "%s" -msgstr "Fout bij het aanmaken van directory %s:\n" +msgstr "" +"Fout bij het aanmaken van directory %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" -msgstr "Fout bij het openen van bestand %s voor lezen:\n" +msgstr "" +"Fout bij het openen van %s voor schrijven:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Er is al een instantie van %s actief." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" -msgstr "Fout bij het lezen van bestand %s:\n" +msgstr "" +"Fout bij het locken van bestand %s:\n" "%s" -#: conf.c:385 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "Hernoemen van bestand %s naar %s mislukt:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:118 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Voeg een Torrent toe" - -#: dialogs.c:125 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Automatisch de torrent _starten" -#: dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Alternatieve _download directory gebruiken" -#: dialogs.c:131 tr_prefs.c:212 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Kies een download directory" -#: dialogs.c:160 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent bestanden" -#: dialogs.c:162 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: dialogs.c:258 torrent-inspector.c:415 torrent-inspector.c:844 -#: torrent-inspector.c:849 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:291 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Kies een directory" -#: dialogs.c:415 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "Zeker afsluiten %s?" -#: dialogs.c:419 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Dit sluit alle actieve torrents" -#: dialogs.c:427 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Vraag me dit niet opnieuw" -#: ipc.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up IPC:\n" -"%s" -msgstr "Fout bij het opzetten van IPC:\n" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "" +"Fout bij het opzetten van IPC:\n" "%s" -#: ipc.c:229 -#, c-format -msgid "failed to set up IPC: %s\n" -msgstr "fout bij het opzetten van IPC: %s\n" - -#: ipc.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" -msgstr "Aanmaken van socket mislukt:\n" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "" +"Aanmaken van socket mislukt:\n" "%s" -#: ipc.c:332 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "aanmaken van socket mislukt: %s\n" -#: ipc.c:341 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "verbinding maken met %s mislukt: %s\n" -#: ipc.c:431 -msgid "bad IPC protocol version" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "verkeerde IPC protocol versie" -#: ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 msgid "IPC protocol parse error" msgstr "IPC protocol parse fout" -#: ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "IPC parsen mislukt: %s" -#: ipc.c:467 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" -msgstr "verkeerde IPC protocol versie\n" - -#: ipc.c:470 -#, c-format -msgid "IPC protocol parse error\n" -msgstr "IPC protocole parse fout\n" - -#: ipc.c:473 -#, c-format -msgid "IPC parsing failed: %s\n" -msgstr "IPC parsing mislukt: %s\n" - -#: main.c:299 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -"gebruik: %s [-hpq] [bestanden...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"Een gratis, lichtgewicht BitTorrent programma met een simpele, intuïtieve interface\n" -"\n" -" -h --help toon deze boodschap en sluit af\n" -" -p --paused start met alle torrents gepauzeerd\n" -" -q --quit vraag aan dat de actieve %s instantie afsluit\n" -"\n" -"Slechts één instantie van %s mag tegelijk actief zijn. Meerdere\n" -"torrent bestanden mogen ingeladen worden bij het opstarten door ze aan het commando toe te voegen\n" -"Als %s al actief is, zullen die torrents\n" -"in de actieve instantie geopend worden.\n" +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "" -#: main.c:362 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "Torrent bestanden" -#: main.c:694 +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -303,676 +329,1083 @@ msgid "" msgid_plural "" "Failed to load torrent files:\n" "%s" -msgstr[0] "Inladen van torrent bestand mislukt:\n" +msgstr[0] "" +"Inladen van torrent bestand mislukt:\n" "%s" -msgstr[1] "Inladen van torrent bestanden mislukt:\n" +msgstr[1] "" +"Inladen van torrent bestanden mislukt:\n" "%s" -#: main.c:901 +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 Het Transmission Project" -#: main.c:903 +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "vertaler-credits" -#: makemeta-ui.c:87 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 msgid "Torrent creation aborted." msgstr "aanmaak van Torrent afgebroken" -#: makemeta-ui.c:88 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 msgid "Torrent creation failed." msgstr "aanmaak van Torrent afgebroken" -#: makemeta-ui.c:99 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 msgid "Torrent Created" msgstr "Torrent aangemaakt" -#: makemeta-ui.c:130 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 msgid "Making Torrent..." msgstr "Aanmaken van de Torrent..." -#: makemeta-ui.c:195 -msgid "file" -msgid_plural "files" -msgstr[0] "bestand" -msgstr[1] "bestanden" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Bestand" +msgstr[1] "Bestand" -#: makemeta-ui.c:202 -msgid "piece" -msgid_plural "pieces" -msgstr[0] "stuk" -msgstr[1] "stukken" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Stukken" +msgstr[1] "Stukken" -#: makemeta-ui.c:226 -msgid "Make a New Torrent" -msgstr "Maak een Nieuwe Torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "_Nieuwe torrent" -#: makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Bestanden" -#: makemeta-ui.c:241 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "_Soort bestand" -#: makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 msgid "Directory" msgstr "Directory" -#: makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "Enkel bestand" -#: makemeta-ui.c:251 -msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" -msgstr "Bestand of Directory om de nieuwe Torrent toe te voegen" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#: makemeta-ui.c:262 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "Geen bestanden geselecteerd" -#: makemeta-ui.c:276 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: makemeta-ui.c:279 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "Privé voor deze Tracker" -#: makemeta-ui.c:282 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 msgid "Announce _URL" msgstr "Aankondiging _URL" -#: makemeta-ui.c:287 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Commen_taar" -#: msgwin.c:159 -#, c-format -msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" -msgstr "Kan \"%s\" niet openen om te schrijven: %s" - -#: msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s" -#: msgwin.c:190 -msgid "Save Debug Log" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +#, fuzzy +msgid "Save Log" msgstr "Debug Log opslaan" -#: msgwin.c:215 torrent-inspector.c:901 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Info" -#: msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: msgwin.c:244 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: msgwin.c:248 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" - -#: msgwin.c:255 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: msgwin.c:256 msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Selecteer het debug filter niveau" -#: torrent-inspector.c:249 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: torrent-inspector.c:250 -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: torrent-inspector.c:251 -msgid "Client" -msgstr "Cliënt" - -#: torrent-inspector.c:252 torrent-inspector.c:539 torrent-inspector.c:1361 -#: tr_window.c:206 -msgid "Progress" -msgstr "Vooruitgang" - -#: torrent-inspector.c:254 -msgid "Downloading" -msgstr "Downloaden" - -#: torrent-inspector.c:255 -msgid "DL Rate" -msgstr "DL snelheid" - -#: torrent-inspector.c:256 -msgid "Uploading" -msgstr "Uploaden" - -#: torrent-inspector.c:257 -msgid "UL Rate" -msgstr "UL snelheid" - -#: torrent-inspector.c:608 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Stuk beschikbaarheid" - -#: torrent-inspector.c:631 -msgid "Peers" -msgstr "Peers" - -#: torrent-inspector.c:648 -msgid "Seeders" -msgstr "Seeders" - -#: torrent-inspector.c:656 -msgid "Leechers" -msgstr "Leechers" - -#: torrent-inspector.c:664 -msgid "Completed" -msgstr "Klaar" - -#: torrent-inspector.c:699 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Torrent Informatie" - -#: torrent-inspector.c:702 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: torrent-inspector.c:711 -msgid "Pieces" -msgstr "Stukken" - -#: torrent-inspector.c:718 -msgid "Hash" -msgstr "Controlesom" - -#: torrent-inspector.c:722 -msgid "Secure" -msgstr "Veilig" - -#: torrent-inspector.c:724 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Private Torrent, PEX uitgeschakeld" - -#: torrent-inspector.c:725 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Publieke Torrent" - -#: torrent-inspector.c:729 -msgid "Comment" -msgstr "Commentaar" - -#: torrent-inspector.c:742 -msgid "Created By" -msgstr "Aangemaakt door" - -#: torrent-inspector.c:745 -msgid "Creator" -msgstr "Maker" - -#: torrent-inspector.c:746 util.c:147 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." - -#: torrent-inspector.c:749 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: torrent-inspector.c:756 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: torrent-inspector.c:759 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Gedownloade data" - -#: torrent-inspector.c:763 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Pad naar Torrent bestand" - -#: torrent-inspector.c:767 -msgid "Transmission Support Folder" -msgstr "Transmission ondersteuning folder" - -#: torrent-inspector.c:772 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Torrent bestandsnaam" - -#: torrent-inspector.c:841 +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 msgid "None" msgstr "Geen" -#: torrent-inspector.c:870 +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Geupload" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Gedownload" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Ratio" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Ratio: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Downloaden van %i van %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Downloaden van %i van %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Seeden naar %d van %d peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Seeden naar %d van %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Cliënt" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Vooruitgang" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloaden" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "DL snelheid" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Uploaden" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "UL snelheid" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Uploaden naar %d van %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Seeden naar %d van %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Downloaden van %i van %i peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Stuk beschikbaarheid" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Seeders" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Leechers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Klaar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrent Informatie" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Stukken" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Controlesom" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Veilig" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Private Torrent, PEX uitgeschakeld" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Publieke Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Aangemaakt door" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Maker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Gedownloade data" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Pad naar Torrent bestand" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Torrent bestandsnaam" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" -#: torrent-inspector.c:873 -msgid "State" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" msgstr "Status" -#: torrent-inspector.c:877 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Vooruitgang" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +#, fuzzy +msgid "Have:" +msgstr "Opslaan" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Geldige DL" -#: torrent-inspector.c:881 -msgid "Downloaded" -msgstr "Gedownload" - -#: torrent-inspector.c:885 -msgid "Uploaded" -msgstr "Geupload" - -#: torrent-inspector.c:889 -msgid "Ratio" -msgstr "Ratio" - -#: torrent-inspector.c:893 -msgid "Remaining" -msgstr "Resterend" - -#: torrent-inspector.c:897 -msgid "Swarm Rate" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +#, fuzzy +msgid "Swarm Rate:" msgstr "Swarm Rate" -#: torrent-inspector.c:905 -msgid "Completeness" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Fout: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Compleetheid" -#: torrent-inspector.c:913 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Datums" -#: torrent-inspector.c:916 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Toegevoegd" -#: torrent-inspector.c:920 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Laatste activiteit" -#: torrent-inspector.c:963 torrent-inspector.c:973 torrent-inspector.c:1144 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: torrent-inspector.c:964 torrent-inspector.c:1146 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: torrent-inspector.c:965 torrent-inspector.c:974 torrent-inspector.c:1148 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: torrent-inspector.c:1347 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: torrent-inspector.c:1375 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 msgid "Download" msgstr "Download" -#: torrent-inspector.c:1385 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: torrent-inspector.c:1506 -msgid "Transfer Bandwidth" -msgstr "Transfer Bandbreedte" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1509 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Limiteer _Download Snelheid (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1522 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Limiteer _Upload Snelheid (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1536 -msgid "Seeding" -msgstr "Seeding" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1539 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Maximum _download snelheid:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "_Stop met Seeding bij Ratio:" -#: torrent-inspector.c:1604 -msgid "Torrent Inspector" -msgstr "Torrent Inspector" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Activiteit" -#: torrent-inspector.c:1636 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 msgid "_Peers" msgstr "_Peers" -#: torrent-inspector.c:1640 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 msgid "_Info" msgstr "_Info" -#: torrent-inspector.c:1645 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 msgid "_Files" msgstr "_Bestanden" -#: torrent-inspector.c:1650 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "_Opties" -#: tr_prefs.c:84 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Limiteer download snelheid" - -#: tr_prefs.c:85 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Beperk de download snelheid" - -#: tr_prefs.c:89 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Maximum _download snelheid:" - -#: tr_prefs.c:90 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Snelheid in KiB/sec voor beperkte download snelheid" - -#: tr_prefs.c:94 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Li_miteer upload snelheid" - -#: tr_prefs.c:95 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Beperk de upload snelheid" - -#: tr_prefs.c:99 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Maximum _upload snelheid:" - -#: tr_prefs.c:100 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Snelheid in KiB/sec voor beperkte upload snelheid" - -#: tr_prefs.c:104 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Al_tijd vragen naar de download directory" - -#: tr_prefs.c:105 -msgid "" -"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " -"into" -msgstr "Bij het toevoegen van een torrent, altijd vragen in welke directory de data " -"bestanden opgeslaan moeten worden" - -#: tr_prefs.c:110 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Download di_rectory:" - -#: tr_prefs.c:111 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Bestemming directory voor gedownloade data bestanden" - -#: tr_prefs.c:115 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Luisterende _poort:" - -#: tr_prefs.c:116 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "TCP poortnummer om te luisteren naar peer verbindingen" - -#: tr_prefs.c:120 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Au_tomatische poortmapping via NAT-PMP of UPnP" - -#: tr_prefs.c:121 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Probeer NAT of firewall te omzeilen om inkomende peer verbindingen toe te laten" - -#: tr_prefs.c:125 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Peer _uitwisseling gebruiken indien mogelijk" - -#: tr_prefs.c:126 -msgid "" -"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " -"support it" -msgstr "Azureus of uTorrent compatibele peer uitwisseling uitvoeren met peers " -"die dit ondersteunen" - -#: tr_prefs.c:131 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Toon een _icoon in de systeem tray" - -#: tr_prefs.c:132 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Gebruik een systeem tray / dock / notificatie gebied icoon" - -#: tr_prefs.c:136 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Afsluiten _bevestigen" - -#: tr_prefs.c:137 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Bevestiging dialoog bij het afsluiten" - -#: tr_prefs.c:142 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Voor Torrents die _normaal toegevoegd zijn:" - -#: tr_prefs.c:143 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Torrent bestanden toegevoegd via de toolbar, popup menu, en klik-en-sleep" - -#: tr_prefs.c:148 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "" -"Voor torrents die e_xtern toegevoegd zijn\n" -"(via de commando prompt):" - -#: tr_prefs.c:149 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Enkel voor torrents die via de commando prompt toegevoegd zijn" - -#: tr_prefs.c:346 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s Voorkeuren" - -#: tr_prefs.c:892 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Gebruik het torrent bestand waar het is" -#: tr_prefs.c:895 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Bewaar een kopie van het torrent bestand" -#: tr_prefs.c:898 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Bewaar een kopie en verwijder het origineel" -#: tr_torrent.c:324 tr_torrent.c:437 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "%s Voorkeuren" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Limiteer _Upload Snelheid (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Limiteer _Download Snelheid (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Download" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "Al_tijd vragen naar de download directory" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Voor Torrents die _normaal toegevoegd zijn:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Enkel voor torrents die via de commando prompt toegevoegd zijn" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Automatisch de torrent _starten" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "_Opties" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +#, fuzzy +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Peer _uitwisseling gebruiken indien mogelijk" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Toon een _icoon in de systeem tray" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Afsluiten _bevestigen" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: geen geldig torrent bestand" -#: tr_torrent.c:327 tr_torrent.c:440 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: torrent is al open" -#: tr_torrent.c:368 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 msgid "not a valid torrent file" msgstr "geen geldig torrent bestand" -#: tr_torrent.c:371 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 msgid "torrent is already open" msgstr "torrent is al open" -#: tr_torrent.c:562 +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 #, c-format -msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "Wachten om de aanwezig bestanden te controleren (%.1f%% gecontroleerd)" +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" -#: tr_torrent.c:567 -#, c-format -msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "Aanwezig bestanden aan het controleren (%.1f%% gecontroleerd)" - -#: tr_torrent.c:572 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Geblokkeerd (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:575 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s resterend (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:582 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "Uploaden naar %d van %d peer" msgstr[1] "Uploaden naar %d van %d peers" -#: tr_torrent.c:589 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" msgstr[0] "Seeden naar %d van %d peer" msgstr[1] "Seeden naar %d van %d peers" -#: tr_torrent.c:595 -msgid "Stopping..." -msgstr "Aan het stoppen..." - -#: tr_torrent.c:599 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Gestopt (%.1f%%)" -#: tr_window.c:101 -msgid "Error: " -msgstr "Fout: " - -#: tr_window.c:106 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Downloaden van %i van %i peer" -msgstr[1] "Downloaden van %i van %i peers" - -#: tr_window.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" +msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" -#: tr_window.c:149 -#, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Ratio" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" msgstr "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" -#: tr_window.c:192 +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transfer" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transfer" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "_Activiteit" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Downloaden" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Seeding" +msgstr "Seeding" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: tr_window.c:203 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Transfer" -#: tr_window.c:309 -#, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "Totaal DL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Transfer" -#: tr_window.c:315 -#, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "Totaal UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Transfer" -#: util.c:77 +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Transfer" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Ratio" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:116 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:117 util.c:121 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "sec" msgstr[1] "secs" -#: util.c:119 util.c:123 util.c:127 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:120 util.c:125 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "min" msgstr[1] "mins" -#: util.c:124 util.c:129 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "hr" msgstr[1] "hrs" -#: util.c:128 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dagen" -#: util.c:151 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "Re_check" +#~ msgstr "Opnieuw_checken" +#~ msgid "S_top" +#~ msgstr "S_top" + +#~ msgid "Edit _Preferences" +#~ msgstr "_Instellingen wijzigen" + +#~ msgid "_Torrent Info" +#~ msgstr "_Torrent Info" + +#~ msgid "Show / Hide _Transmission" +#~ msgstr "_Transmission verbergen / tonen" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het openen van bestand %s voor lezen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het lezen van bestand %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while writing to the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fout bij het schrijven naar bestand %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hernoemen van bestand %s naar %s mislukt:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Voeg een Torrent toe" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" +#~ msgstr "fout bij het opzetten van IPC: %s\n" + +#~ msgid "bad IPC protocol version\n" +#~ msgstr "verkeerde IPC protocol versie\n" + +#~ msgid "IPC protocol parse error\n" +#~ msgstr "IPC protocole parse fout\n" + +#~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" +#~ msgstr "IPC parsing mislukt: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "gebruik: %s [-hpq] [bestanden...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Een gratis, lichtgewicht BitTorrent programma met een simpele, intuïtieve " +#~ "interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help toon deze boodschap en sluit af\n" +#~ " -p --paused start met alle torrents gepauzeerd\n" +#~ " -q --quit vraag aan dat de actieve %s instantie afsluit\n" +#~ "\n" +#~ "Slechts één instantie van %s mag tegelijk actief zijn. Meerdere\n" +#~ "torrent bestanden mogen ingeladen worden bij het opstarten door ze aan " +#~ "het commando toe te voegen\n" +#~ "Als %s al actief is, zullen die torrents\n" +#~ "in de actieve instantie geopend worden.\n" + +#~ msgid "file" +#~ msgid_plural "files" +#~ msgstr[0] "bestand" +#~ msgstr[1] "bestanden" + +#~ msgid "piece" +#~ msgid_plural "pieces" +#~ msgstr[0] "stuk" +#~ msgstr[1] "stukken" + +#~ msgid "Make a New Torrent" +#~ msgstr "Maak een Nieuwe Torrent" + +#~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" +#~ msgstr "Bestand of Directory om de nieuwe Torrent toe te voegen" + +#~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" +#~ msgstr "Kan \"%s\" niet openen om te schrijven: %s" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wissen" + +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Peers" + +#~ msgid "Transmission Support Folder" +#~ msgstr "Transmission ondersteuning folder" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Resterend" + +#~ msgid "Transfer Bandwidth" +#~ msgstr "Transfer Bandbreedte" + +#~ msgid "Torrent Inspector" +#~ msgstr "Torrent Inspector" + +#~ msgid "_Limit download speed" +#~ msgstr "_Limiteer download snelheid" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Beperk de download snelheid" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Snelheid in KiB/sec voor beperkte download snelheid" + +#~ msgid "Li_mit upload speed" +#~ msgstr "Li_miteer upload snelheid" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Beperk de upload snelheid" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Maximum _upload snelheid:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Snelheid in KiB/sec voor beperkte upload snelheid" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "Bij het toevoegen van een torrent, altijd vragen in welke directory de " +#~ "data bestanden opgeslaan moeten worden" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Download di_rectory:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Bestemming directory voor gedownloade data bestanden" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "Luisterende _poort:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "TCP poortnummer om te luisteren naar peer verbindingen" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Au_tomatische poortmapping via NAT-PMP of UPnP" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Probeer NAT of firewall te omzeilen om inkomende peer verbindingen toe te " +#~ "laten" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers " +#~ "which support it" +#~ msgstr "" +#~ "Azureus of uTorrent compatibele peer uitwisseling uitvoeren met peers die " +#~ "dit ondersteunen" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Gebruik een systeem tray / dock / notificatie gebied icoon" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Bevestiging dialoog bij het afsluiten" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "" +#~ "Torrent bestanden toegevoegd via de toolbar, popup menu, en klik-en-sleep" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Voor torrents die e_xtern toegevoegd zijn\n" +#~ "(via de commando prompt):" + +#~ msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "" +#~ "Wachten om de aanwezig bestanden te controleren (%.1f%% gecontroleerd)" + +#~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "Aanwezig bestanden aan het controleren (%.1f%% gecontroleerd)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Aan het stoppen..." + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " + +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "Totaal DL: %s" + +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "Totaal UL: %s" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3a2e003c8..687b34151 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,43 +10,188 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 20:51+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: Tomasz Dominikowski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: POLISH\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: conf.c:91 -#: conf.c:370 -#: msgwin.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Pliki torrent" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "" -"Otwarcie pliku %s do zapisu nieudane:\n" -"%s" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Inna kopia %s jest już uruchomiona." +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "_High" msgstr "" -"Zablokowanie pliku %s nieudane:\n" -"%s" -#: conf.c:132 +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "_Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:65 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Postęp" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Dodaj torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Plik" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Dodaj torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Rozpocznij" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Dodaj nowy torrent" + +#: ../gtk/actions.c:136 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "Pliki torrent" + +#: ../gtk/actions.c:148 +#, fuzzy +msgid "_About Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -55,269 +200,131 @@ msgstr "" "Utworzenie katalogu %s nieudane:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Otwarcie pliku %s do odczytu nieudane:\n" +"Otwarcie pliku %s do zapisu nieudane:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Inna kopia %s jest już uruchomiona." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Błąd podczas odczytu pliku %s:\n" +"Zablokowanie pliku %s nieudane:\n" "%s" -#: conf.c:384 -#: msgwin.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas zapisu do pliku %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zmiana nazwy pliku %s na %s nieudana:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:138 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Dodaj torrent" - -#: dialogs.c:145 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Automatycznie _uruchom torrent" -#: dialogs.c:147 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Użyj alternat_ywnego katalogu pobierania" -#. PREF_ID_DIR -#: dialogs.c:151 -#: tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Wybierz katalog pobierania" -#: dialogs.c:178 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Pliki torrent" -#: dialogs.c:180 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: dialogs.c:250 -#, c-format -msgid "%s - Properties for %s" -msgstr "%s - Właściwości %s" - -#. add general tab -#: dialogs.c:286 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. add files tab -#: dialogs.c:292 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#: dialogs.c:390 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: dialogs.c:391 -msgid "Announce:" -msgstr "Announce:" - -#: dialogs.c:392 -msgid "Scrape:" -msgstr "Scrape:" - -#: dialogs.c:394 -msgid "Info Hash:" -msgstr "Info Hash:" - -#: dialogs.c:395 -msgid "Piece Size:" -msgstr "Rozmiar części:" - -#: dialogs.c:396 -msgid "Pieces:" -msgstr "Części:" - -#: dialogs.c:397 -msgid "Total Size:" -msgstr "Całkowity rozmiar:" - -#: dialogs.c:399 -msgid "Seeders:" -msgstr "Seedów:" - -#: dialogs.c:400 -msgid "Leechers:" -msgstr "Leecherów:" - -#: dialogs.c:401 -msgid "Completed:" -msgstr "Ukończono:" - -#: dialogs.c:403 -msgid "Directory:" -msgstr "Katalog:" - -#: dialogs.c:405 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Pobranych:" - -#: dialogs.c:406 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Wysłanych:" - -#: dialogs.c:407 -msgid "Remaining:" -msgstr "Pozostało:" - -#: dialogs.c:497 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:519 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Wybierz katalog" -#: dialogs.c:575 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format -msgid "Are you sure you want to quit %s?" -msgstr "Czy na pewno zakończyć %s?" +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "" -#: dialogs.c:643 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: ../gtk/dialogs.c:388 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "" -#: dialogs.c:656 -#: tr_window.c:406 -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" +#: ../gtk/dialogs.c:396 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "" -#. this string is only used to determine the size of the progress bar -#: dialogs.c:659 -#: tr_window.c:403 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " - -#: ipc.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "" "Ustawienie gniazda nieudane:\n" "%s" -#: ipc.c:263 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "" +"Ustawienie gniazda nieudane:\n" +"%s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s\n" -#: ipc.c:272 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "połączenie z %s nieudane: %s\n" -#: ipc.c:453 -#: ipc.c:501 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "nieodpowiednia wersja protokołu IPC\n" -#: main.c:113 -msgid "Add a new torrent" -msgstr "Dodaj nowy torrent" +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 +#, fuzzy +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "nieodpowiednia wersja protokołu IPC\n" -#: main.c:114 -msgid "Start" -msgstr "Rozpocznij" - -#: main.c:115 -msgid "Start a torrent that is not running" -msgstr "Rozpocznij pobieranie torrenta" - -#: main.c:117 -msgid "Stop a torrent that is running" -msgstr "Zatrzymaj pobierany torrent" - -#: main.c:119 -msgid "Remove a torrent" -msgstr "Usuń torrent" - -#: main.c:122 -msgid "Show additional information about a torrent" -msgstr "Wyświetl dodatkowe informacje na temat torrenta" - -#: main.c:123 -msgid "Open debug window" -msgstr "Otwórz okno debug" - -#: main.c:127 -msgid "Customize application behavior" -msgstr "Ustaw zachowanie aplikacji" - -#: main.c:130 -msgid "Close the main window" -msgstr "Zamknij główne okno" - -#: main.c:132 -msgid "Exit the program" -msgstr "Zakończ pracę z programem" - -#: main.c:288 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" +msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "" -"sposób użycia: %s [-hpq] [pliki...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"Darmowy, lekki klient BitTorrent z prostym, intuicyjnym interfejsem\n" -"\n" -" -h --help wyświetlenie pomocy i zakończenie\n" -" -p --paused uruchom z zatrzymanymi torrentami\n" -" -q --quit żądanie zamknięcia instancji %s\n" -"\n" -"Tylko jedna instancja %s może być uruchomiona w jednym\n" -"czasie. Wielkrotne pliki torrent mogą zostać wczytane podczas uruchamiania poprzez dodawanie ich do wiersza poleceń\n" -"Jeśli %s jest już uruchomiony, te torrenty zostaną uruchomione\n" -"w otwartej instancji.\n" -#: main.c:354 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" -#: main.c:1097 +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "Pliki torrent" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -335,323 +342,1070 @@ msgstr[2] "" "Błąd podczas ładowania plików torrent:\n" "%s" -#: msgwin.c:54 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: msgwin.c:55 -msgid "Info" -msgstr "Informacje" - -#: msgwin.c:56 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: msgwin.c:142 -msgid "Save Log" -msgstr "Zapisz dziennik" - -#: msgwin.c:229 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: tr_prefs.c:82 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania" - -#: tr_prefs.c:83 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Ograniczenie prędkości pobierania" - -#: tr_prefs.c:87 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Maksymalna prędkość po_bierania:" - -#: tr_prefs.c:88 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Ograniczona prędkość pobierania w KiB/s" - -#: tr_prefs.c:92 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Ogr_anicz prędkość wysyłania" - -#: tr_prefs.c:93 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Ograniczenie prędkości wysyłania" - -#: tr_prefs.c:97 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Maksymalna prędkość _wysyłania:" - -#: tr_prefs.c:98 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Ograniczona prędkość wysyłania w KiB/s" - -#: tr_prefs.c:102 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Zawsze pytaj o katalog pobierania" - -#: tr_prefs.c:103 -msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into" -msgstr "Podczas dodawania torrenta, zawsze pytaj o katalog zapisu danych" - -#: tr_prefs.c:108 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Katalog pobi_erania:" - -#: tr_prefs.c:109 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Docelowy katalog zapisu pobieranych plików" - -#: tr_prefs.c:113 -msgid "Listening _port:" -msgstr "_Port nasłuchu:" - -#: tr_prefs.c:114 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "Numer portu TCP do nasłuchu połączeń peerów" - -#: tr_prefs.c:118 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Au_tomatyczne mapowanie portów poprzez NAT-PMP lub UPnP" - -#: tr_prefs.c:119 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Próbowanie ominięcia NAT lub zapory sieciowej, aby zezwolić na przychodzące połączenia od peerów" - -#: tr_prefs.c:123 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Używaj wymiany p_eerów jeśli to możliwe" - -#: tr_prefs.c:124 -msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it" -msgstr "Wykonuj wymianę peerów kompatybilną z Azureus i µTorrent z peerami, które to obsługują" - -#: tr_prefs.c:129 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Wyświetlaj _ikonę w zasobniku systemowym" - -#: tr_prefs.c:130 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Wyświetlaj ikonę w obszarze powiadamiania / zasobniku systemowym" - -#: tr_prefs.c:134 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Potwierdź _zakończenie" - -#: tr_prefs.c:135 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Pytaj o potwierdzenie przy kończeniu pracy z programem" - -#: tr_prefs.c:140 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Dla torrentów dodawanych _normalnie:" - -#: tr_prefs.c:141 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Pliki torrent dodawane poprzez pasek narzędzi, wyskakujące menu oraz za pomocą techniki przeciągnij-i-upuść" - -#: tr_prefs.c:146 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "" -"Dla torrentów dodawanych z _zewnątrz\n" -"(poprzez wiersz poleceń):" -#: tr_prefs.c:147 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Dla torrentów dodawanych poprzez wiersz poleceń" +#: ../gtk/main.c:790 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "" -#: tr_prefs.c:342 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s Preferencje" +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: tr_prefs.c:858 -msgid "Use the torrent file where it is" -msgstr "Używaj pliku torrent z bieżącego położenia" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "" -#: tr_prefs.c:861 -msgid "Keep a copy of the torrent file" -msgstr "Zachowaj kopię pliku torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +#, fuzzy +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "Pliki torrent" -#: tr_prefs.c:864 -msgid "Keep a copy and remove the original" -msgstr "Zachowaj kopię i usuń pierwotny plik torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#, fuzzy +msgid "Torrent Created" +msgstr "Pliki torrent" -#: tr_torrent.c:314 -#, c-format -msgid "%s: not a valid torrent file" -msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +#, fuzzy +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Dodaj torrent" -#: tr_torrent.c:317 -#, c-format -msgid "%s: torrent is already open" -msgstr "%s: torrent jest już otwarty" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Plik" +msgstr[1] "Plik" +msgstr[2] "Plik" -#: tr_window.c:169 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Części:" +msgstr[1] "Części:" +msgstr[2] "Części:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Dodaj nowy torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Files" +msgstr "Pliki" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 +msgid "File _Type" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Katalog:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Single File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: tr_window.c:355 -#, c-format -msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" -msgstr " Ogółem pobieranie: %s/s Ogółem wysyłanie: %s/s" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "No Files Selected" +msgstr "" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: tr_window.c:393 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Torrent" +msgstr "Dodaj torrent" -#: tr_window.c:511 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 #, c-format -msgid "Checking existing files (%.1f%%)" -msgstr "Sprawdzanie istniejących plików (%.1f%%)" +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "" -#: tr_window.c:517 -#, c-format -msgid "Stalled (%.1f%%)" -msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Announce _URL" +msgstr "Announce:" -#: tr_window.c:522 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 +msgid "Commen_t" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "" +"Błąd podczas zapisu do pliku %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/msgwin.c:191 +msgid "Save Log" +msgstr "Zapisz dziennik" + +#: ../gtk/msgwin.c:216 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../gtk/msgwin.c:217 +msgid "Info" +msgstr "Informacje" + +#: ../gtk/msgwin.c:218 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../gtk/msgwin.c:234 +#, fuzzy +msgid "Message Log" +msgstr "Zapisz dziennik" + +#: ../gtk/msgwin.c:258 +msgid "Level " +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:64 #, c-format -msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Wysłanych:" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Pobranych:" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" msgstr "Kończenie za %s (%.1f%%)" -#: tr_window.c:530 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 #, c-format -msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" -msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" -msgstr[0] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" -msgstr[1] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" -msgstr[2] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" - -#: tr_window.c:536 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zatrzymywanie.." - -#: tr_window.c:540 -#, c-format -msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" - -#: tr_window.c:551 -msgid "Error: " -msgstr "Błąd: " - -#: tr_window.c:556 -#, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Pobieranie od %i z %i peerów" -msgstr[1] "Pobieranie od %i z %i peerów" -msgstr[2] "Pobieranie od %i z %i peerów" - -#: tr_window.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s/s" +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" msgstr "" -"Ratio: %s\n" -"Wysyłanie: %s/s" -#: tr_window.c:598 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 #, c-format -msgid "" -"DL: %s/s\n" -"UL: %s/s" +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" msgstr "" "Pobieranie: %s/s\n" "Wysyłanie: %s/s" -#: util.c:64 +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Pobieranie od %i z %i peerów" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Pobieranie od %i z %i peerów" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +#, fuzzy +msgid "Downloading" +msgstr "Pobranych:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +#, fuzzy +msgid "Uploading" +msgstr "Wysłanych:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Rozpocznij" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Pobieranie od %i z %i peerów" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +#, fuzzy +msgid "Seeders" +msgstr "Seedów:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +#, fuzzy +msgid "Leechers" +msgstr "Leecherów:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Ukończono:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +#, fuzzy +msgid "Torrent Information" +msgstr "Pliki torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +#, fuzzy +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +#, fuzzy +msgid "Pieces" +msgstr "Części:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Scrape:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "n/d" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +#, fuzzy +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Pobranych:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Pliki torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Pliki torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 +#, fuzzy +msgid "Transfer" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Rozpocznij" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Postęp" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Błąd: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" +msgstr "Ukończono:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +msgid "Added:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "Pobranych:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "Ogr_anicz prędkość wysyłania" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Maksymalna prędkość po_bierania:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 +msgid "_Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 +#, fuzzy +msgid "_Peers" +msgstr "Części:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 +#, fuzzy +msgid "_Info" +msgstr "Informacje" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 +#, fuzzy +msgid "_Files" +msgstr "Pliki" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 +msgid "_Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Używaj pliku torrent z bieżącego położenia" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Zachowaj kopię pliku torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Zachowaj kopię i usuń pierwotny plik torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "%s Preferencje" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Ogr_anicz prędkość wysyłania" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Pobranych:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "Zawsze pytaj o katalog pobierania" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Dla torrentów dodawanych _normalnie:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Dla torrentów dodawanych poprzez wiersz poleceń" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Automatycznie _uruchom torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +#, fuzzy +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Używaj wymiany p_eerów jeśli to możliwe" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Wyświetlaj _ikonę w zasobniku systemowym" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Potwierdź _zakończenie" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: torrent jest już otwarty" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 +#, fuzzy +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 +#, fuzzy +msgid "torrent is already open" +msgstr "%s: torrent jest już otwarty" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "Kończenie za %s (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" +msgstr[1] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" +msgstr[2] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" +msgstr[1] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" +msgstr[2] "Seedowanie, wysyłanie do %d z %d peerów" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Całkowity rozmiar:" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Pobranych:" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "" +"Pobieranie: %s/s\n" +"Wysyłanie: %s/s" + +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:93 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:94 -#: util.c:98 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 +#, fuzzy +msgid "sec" +msgid_plural "secs" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundy" msgstr[2] "sekund" -#: util.c:96 -#: util.c:100 -#: util.c:104 -#: util.c:108 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:97 -#: util.c:102 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 +#, fuzzy +msgid "min" +msgid_plural "mins" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: util.c:101 -#: util.c:106 -#: util.c:110 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 +#, fuzzy +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" -#: util.c:105 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dzień" msgstr[1] "dni" msgstr[2] "dni" -#: util.c:109 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "tydzień" -msgstr[1] "tygodnie" -msgstr[2] "tygodni" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Otwarcie pliku %s do odczytu nieudane:\n" +#~ "%s" -#: util.c:118 -msgid "N/A" -msgstr "n/d" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas odczytu pliku %s:\n" +#~ "%s" -#. this is a UTF-8 infinity symbol -#: util.c:122 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zmiana nazwy pliku %s na %s nieudana:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "%s - Properties for %s" +#~ msgstr "%s - Właściwości %s" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Info Hash:" +#~ msgstr "Info Hash:" + +#~ msgid "Piece Size:" +#~ msgstr "Rozmiar części:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Pozostało:" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" +#~ msgstr "Czy na pewno zakończyć %s?" + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " + +#~ msgid "Start a torrent that is not running" +#~ msgstr "Rozpocznij pobieranie torrenta" + +#~ msgid "Stop a torrent that is running" +#~ msgstr "Zatrzymaj pobierany torrent" + +#~ msgid "Remove a torrent" +#~ msgstr "Usuń torrent" + +#~ msgid "Show additional information about a torrent" +#~ msgstr "Wyświetl dodatkowe informacje na temat torrenta" + +#~ msgid "Open debug window" +#~ msgstr "Otwórz okno debug" + +#~ msgid "Customize application behavior" +#~ msgstr "Ustaw zachowanie aplikacji" + +#~ msgid "Close the main window" +#~ msgstr "Zamknij główne okno" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Zakończ pracę z programem" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "sposób użycia: %s [-hpq] [pliki...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Darmowy, lekki klient BitTorrent z prostym, intuicyjnym interfejsem\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help wyświetlenie pomocy i zakończenie\n" +#~ " -p --paused uruchom z zatrzymanymi torrentami\n" +#~ " -q --quit żądanie zamknięcia instancji %s\n" +#~ "\n" +#~ "Tylko jedna instancja %s może być uruchomiona w jednym\n" +#~ "czasie. Wielkrotne pliki torrent mogą zostać wczytane podczas " +#~ "uruchamiania poprzez dodawanie ich do wiersza poleceń\n" +#~ "Jeśli %s jest już uruchomiony, te torrenty zostaną uruchomione\n" +#~ "w otwartej instancji.\n" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Ograniczenie prędkości pobierania" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Ograniczona prędkość pobierania w KiB/s" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Ograniczenie prędkości wysyłania" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Maksymalna prędkość _wysyłania:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Ograniczona prędkość wysyłania w KiB/s" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "Podczas dodawania torrenta, zawsze pytaj o katalog zapisu danych" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Katalog pobi_erania:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Docelowy katalog zapisu pobieranych plików" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "_Port nasłuchu:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "Numer portu TCP do nasłuchu połączeń peerów" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Au_tomatyczne mapowanie portów poprzez NAT-PMP lub UPnP" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Próbowanie ominięcia NAT lub zapory sieciowej, aby zezwolić na " +#~ "przychodzące połączenia od peerów" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Wykonuj wymianę peerów kompatybilną z Azureus i µTorrent z peerami, które " +#~ "to obsługują" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Wyświetlaj ikonę w obszarze powiadamiania / zasobniku systemowym" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Pytaj o potwierdzenie przy kończeniu pracy z programem" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki torrent dodawane poprzez pasek narzędzi, wyskakujące menu oraz za " +#~ "pomocą techniki przeciągnij-i-upuść" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Dla torrentów dodawanych z _zewnątrz\n" +#~ "(poprzez wiersz poleceń):" + +#~ msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +#~ msgstr " Ogółem pobieranie: %s/s Ogółem wysyłanie: %s/s" + +#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" +#~ msgstr "Sprawdzanie istniejących plików (%.1f%%)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Zatrzymywanie.." + +#~ msgid "" +#~ "Ratio: %s\n" +#~ "UL: %s/s" +#~ msgstr "" +#~ "Ratio: %s\n" +#~ "Wysyłanie: %s/s" + +#~ msgid "week" +#~ msgid_plural "weeks" +#~ msgstr[0] "tydzień" +#~ msgstr[1] "tygodnie" +#~ msgstr[2] "tygodni" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a8b1659cc..43665bccb 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,966 +6,1410 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-27 18:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:35+0100\n" "Last-Translator: Filipe Gomes \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: actions.c:35 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Torrent Criado" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Alta" -#: actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "_Baixo" -#: actions.c:52 makemeta-ui.c:249 -msgid "_File" +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Actividade" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Nome do Ficheiro do Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/actions.c:87 +#, fuzzy +msgid "Show _Main Window" +msgstr "Apresentar Janela de _Depuração" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" msgstr "_Ficheiro" -#: actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Criar Novo Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: actions.c:55 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Prioridade" -#: actions.c:58 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Start" msgstr "_Arrancar" -#: actions.c:60 -msgid "Re_check" -msgstr "Re_verificar" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" -#: actions.c:62 -msgid "S_top" -msgstr "Pa_rar" +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" -#: actions.c:64 +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: actions.c:66 -msgid "_Create New Torrent" +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" msgstr "_Criar Novo Torrent" -#: actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: actions.c:72 -msgid "Edit _Preferences" -msgstr "Editar _Preferências" +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" -#: actions.c:74 -msgid "_Torrent Info" -msgstr "Info _Torrent" +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" -#: actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "Ficheiros torrent" + +#: ../gtk/actions.c:148 msgid "_About Transmission" msgstr "_Sobre o Transmission" -#: actions.c:78 -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "Apresentar Janela de _Depuração" +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" -#: actions.c:80 -msgid "Show / Hide _Transmission" -msgstr "Apresentar / Esconder _Transmission" - -#: conf.c:91 conf.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s para escrita:\n" -"%s" - -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Outra cópia de %s já está a correr." - -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" -msgstr "Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:132 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" "%s" -msgstr "Falha ao criar o directório %s:\n" +msgstr "" +"Falha ao criar o directório %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro %s para leitura:\n" +msgstr "" +"Falha ao abrir o ficheiro %s para escrita:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Outra cópia de %s já está a correr." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" -msgstr "Erro ao ler do ficheiro %s:\n" +msgstr "" +"Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n" "%s" -#: conf.c:385 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "Falha ao renomear o ficheiro %s para %s:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:118 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Adicionar um Torrent" - -#: dialogs.c:125 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "A_rrancar automaticamente torrent" -#: dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Utilizar um _directório de transferência alternativo" -#: dialogs.c:131 tr_prefs.c:212 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Escolha um directório de transferências" -#: dialogs.c:160 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheiros torrent" -#: dialogs.c:162 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Todos arquivos" -#: dialogs.c:258 torrent-inspector.c:415 torrent-inspector.c:844 -#: torrent-inspector.c:849 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:291 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Escolha um directório" -#: dialogs.c:415 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "Sair mesmo do %s?" -#: dialogs.c:419 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Isto fechará todos os torrents activos." -#: dialogs.c:427 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Não Me Perguntar Isto Novamente" -#: ipc.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up IPC:\n" -"%s" -msgstr "Falha ao configurar IPC:\n" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "" +"Falha ao configurar IPC:\n" "%s" -#: ipc.c:229 -#, c-format -msgid "failed to set up IPC: %s\n" -msgstr "falha ao configurar IPC: %s\n" - -#: ipc.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" -msgstr "Falha ao configurar socket:\n" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "" +"Falha ao configurar socket:\n" "%s" -#: ipc.c:332 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "falha ao criar socket: %s\n" -#: ipc.c:341 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "falha ao ligar-se a %s: %s\n" -#: ipc.c:431 -msgid "bad IPC protocol version" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "versão do protocolo IPC inválida" -#: ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 msgid "IPC protocol parse error" msgstr "Erro de processamento no protocolo IPC" -#: ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "Falha no processamento IPC: %s" -#: ipc.c:467 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" -msgstr "versão do protocolo IPC inválida\n" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" -#: ipc.c:470 -#, c-format -msgid "IPC protocol parse error\n" -msgstr "Erro de processamento IPC\n" +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "" -#: ipc.c:473 -#, c-format -msgid "IPC parsing failed: %s\n" -msgstr "Falha no processamento IPC: %s\n" +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "Ficheiros torrent" -#: main.c:299 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" -msgstr "utilização %s [-hpq] [ficheiros...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"Um cliente BitTorrent gratuito, leve com uma interface simples e intuitiva\n" -"\n" -" -h --help apresenta esta mensagem e sai\n" -" -p --paused arranca com todos os torrents em pausa\n" -" -q --quit pede que a instância do %s a correr feche\n" -"\n" -"Apenas uma instância do %s pode correr ao mesmo tempo. Múltiplos\n" -"ficheiros de torrents podem ser carregados no arranque adicionando-os\n" -"à linha de comandos. Se o %s já estiver a correr, esses torrents serão\n" -"abertos na instância já em execução.\n" -"" +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" -#: main.c:362 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" -#: main.c:694 -#, c-format +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" "%s" +msgid_plural "" "Failed to load torrent files:\n" "%s" -msgstr "" -"Falha ao carregar o ficheiro do torrent:\n" +msgstr[0] "" +"Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n" "%s" -"Falha carregar o ficheiro do torrent:\n" +msgstr[1] "" +"Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n" "%s" -#: main.c:901 +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 O Projecto Transmission" -#: main.c:903 +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "Luis Medinas " -#: makemeta-ui.c:87 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 msgid "Torrent creation aborted." msgstr "Criação do torrent abortada." -#: makemeta-ui.c:88 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 msgid "Torrent creation failed." msgstr "Falha ao criar torrent" -#: makemeta-ui.c:99 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 msgid "Torrent Created" msgstr "Torrent Criado" -#: makemeta-ui.c:130 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 msgid "Making Torrent..." msgstr "A Criar Torrent..." -#: makemeta-ui.c:195 -msgid "file" -msgid_plural "files" -msgstr[0] "ficheiro" -msgstr[1] "ficheiros" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Ficheiro" +msgstr[1] "Ficheiro" -#: makemeta-ui.c:202 -msgid "piece" -msgstr "peça" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Peças" +msgstr[1] "Peças" -#: makemeta-ui.c:226 -msgid "Make a New Torrent" -msgstr "Criar um Novo Torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "_Criar Novo Torrent" -#: makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" -#: makemeta-ui.c:241 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "_Tipo de Ficheiro" -#: makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 msgid "Directory" msgstr "Directório" -#: makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "Ficheiro Único" -#: makemeta-ui.c:251 -msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" -msgstr "FIcheiro ou Directório a Adicionar ao Novo Torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: makemeta-ui.c:262 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "Nenhum Ficheiro Seleccionado" -#: makemeta-ui.c:276 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: makemeta-ui.c:279 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "Privado para este Tracker" -#: makemeta-ui.c:282 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 msgid "Announce _URL" msgstr "_URL de Announce" -#: makemeta-ui.c:287 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Comen_tário" -#: msgwin.c:159 -#, c-format -msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" -msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s" - -#: msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s" -#: msgwin.c:190 -msgid "Save Debug Log" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +#, fuzzy +msgid "Save Log" msgstr "Guardar Registo de Depuração" -#: msgwin.c:215 torrent-inspector.c:901 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Info" -#: msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: msgwin.c:244 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: msgwin.c:248 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: msgwin.c:255 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Nível " -#: msgwin.c:256 msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Seleccione o nível de filtração de depuração" -#: torrent-inspector.c:249 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: torrent-inspector.c:250 -msgid "Port" -msgstr "Porto" - -#: torrent-inspector.c:251 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: torrent-inspector.c:252 torrent-inspector.c:539 torrent-inspector.c:1361 -#: tr_window.c:206 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: torrent-inspector.c:254 -msgid "Downloading" -msgstr "A Transferir" - -#: torrent-inspector.c:255 -msgid "DL Rate" -msgstr "Taxa de Transferência" - -#: torrent-inspector.c:256 -msgid "Uploading" -msgstr "A Enviar" - -#: torrent-inspector.c:257 -msgid "UL Rate" -msgstr "Taxa de Envio" - -#: torrent-inspector.c:608 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Disponibilidade da Peça" - -#: torrent-inspector.c:631 -msgid "Peers" -msgstr "Pares" - -#: torrent-inspector.c:648 -msgid "Seeders" -msgstr "Seeder" - -#: torrent-inspector.c:656 -msgid "Leechers" -msgstr "Leechers" - -#: torrent-inspector.c:664 -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" - -#: torrent-inspector.c:699 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Informação do Torrent" - -#: torrent-inspector.c:702 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: torrent-inspector.c:711 -msgid "Pieces" -msgstr "Peças" - -#: torrent-inspector.c:718 -msgid "Hash" -msgstr "Barra" - -#: torrent-inspector.c:722 -msgid "Secure" -msgstr "Seguro" - -#: torrent-inspector.c:724 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Torrent Privado, PEX desactivado" - -#: torrent-inspector.c:725 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Torrent Público" - -#: torrent-inspector.c:729 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: torrent-inspector.c:742 -msgid "Created By" -msgstr "Criar Por" - -#: torrent-inspector.c:745 -msgid "Creator" -msgstr "Criador" - -#: torrent-inspector.c:746 util.c:147 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: torrent-inspector.c:749 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: torrent-inspector.c:756 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: torrent-inspector.c:759 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Dados Transferidos" - -#: torrent-inspector.c:763 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Caminho do Ficheiro do Torrent" - -#: torrent-inspector.c:767 -msgid "Transmission Support Folder" -msgstr "Pasta de Suporte do Transmission" - -#: torrent-inspector.c:772 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro do Torrent" - -#: torrent-inspector.c:841 +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: torrent-inspector.c:870 +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Enviado" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Transferido" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Rácio" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Rácio: %s\n" +"Envio: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Download ficheiro md5" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Download ficheiro md5" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "A remover o item %d de %d" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "A remover o item %d de %d" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Porto" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "A Transferir" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Taxa de Transferência" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "A Enviar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Taxa de Envio" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "A remover o item %d de %d" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "A remover o item %d de %d" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Download ficheiro md5" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Disponibilidade da Peça" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Seeder" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Leechers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Informação do Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Peças" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Barra" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Seguro" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Torrent Privado, PEX desactivado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Torrent Público" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Criar Por" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Criador" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Dados Transferidos" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Caminho do Ficheiro do Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro do Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 msgid "Transfer" msgstr "Transferir" -#: torrent-inspector.c:873 -msgid "State" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" msgstr "Estado" -#: torrent-inspector.c:877 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +#, fuzzy +msgid "Have:" +msgstr "Gravar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Transferência Válida" -#: torrent-inspector.c:881 -msgid "Downloaded" -msgstr "Transferido" - -#: torrent-inspector.c:885 -msgid "Uploaded" -msgstr "Enviado" - -#: torrent-inspector.c:889 -msgid "Ratio" -msgstr "Rácio" - -#: torrent-inspector.c:893 -msgid "Remaining" -msgstr "Restante" - -#: torrent-inspector.c:897 -msgid "Swarm Rate" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +#, fuzzy +msgid "Swarm Rate:" msgstr "Taxa do Enxame" -#: torrent-inspector.c:905 -msgid "Completeness" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Erro: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Completude" -#: torrent-inspector.c:913 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Datas" -#: torrent-inspector.c:916 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Adicionado" -#: torrent-inspector.c:920 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Última Actividade" -#: torrent-inspector.c:963 torrent-inspector.c:973 torrent-inspector.c:1144 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Alta" -#: torrent-inspector.c:964 torrent-inspector.c:1146 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: torrent-inspector.c:965 torrent-inspector.c:974 torrent-inspector.c:1148 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: torrent-inspector.c:1347 -msgid "File" -msgstr "Ficheiro" - -#: torrent-inspector.c:1375 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 msgid "Download" msgstr "Transferir" -#: torrent-inspector.c:1385 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: torrent-inspector.c:1506 -msgid "Transfer Bandwidth" -msgstr "Largura de Banda da Transferência" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1509 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Limitar _Velocidade de Download (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1522 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Limitar Velocidade de Envi_o (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1536 -msgid "Seeding" -msgstr "Semeando" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1539 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Velocidade máxima da transferência:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "_Parar de Semear à Taxa de:" -#: torrent-inspector.c:1604 -msgid "Torrent Inspector" -msgstr "Inspector de Torrent" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Actividade" -#: torrent-inspector.c:1636 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 msgid "_Peers" msgstr "_Pares" -#: torrent-inspector.c:1640 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 msgid "_Info" msgstr "_Info" -#: torrent-inspector.c:1645 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 msgid "_Files" msgstr "_Ficheiros" -#: torrent-inspector.c:1650 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: tr_prefs.c:84 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Limitar velocidade de download" - -#: tr_prefs.c:85 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Restringir taxa de download" - -#: tr_prefs.c:89 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Velocidade máxima da transferência:" - -#: tr_prefs.c:90 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Velocidade em KiB/seg para taxa de download restricta" - -#: tr_prefs.c:94 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Li_mitar velocidade de envio" - -#: tr_prefs.c:95 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Restringir a taxa de envio" - -#: tr_prefs.c:99 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Velocidade máxima de _envio:" - -#: tr_prefs.c:100 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Velocidade em KiB/seg para taxa de envio restricta" - -#: tr_prefs.c:104 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Pergun_tar sempre directório da transferência" - -#: tr_prefs.c:105 -msgid "" -"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " -"into" -msgstr "Ao adicionar um torrent, perguntar sempre por um directório para onde " -"transferir os ficheiros de dados" - -#: tr_prefs.c:110 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Di_rectório das transferências:" - -#: tr_prefs.c:111 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Directório de destino para ficheiros de dados transferidos" - -#: tr_prefs.c:115 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Porta de escuta:" - -#: tr_prefs.c:116 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "Número da porta TCp para escutar ligações dos pares" - -#: tr_prefs.c:120 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Mapeamento de portas au_tomático via NAT-PMP ou UPnP" - -#: tr_prefs.c:121 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Tentar desviar-se da NAT ou firewall para permitir ligações vindas dos pares" - -#: tr_prefs.c:125 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Utilizar troca de par_es se possível" - -#: tr_prefs.c:126 -msgid "" -"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " -"support it" -msgstr "Efectuar troca de pares compativel com o Azureus ou µTorrent com " -"qualquer par que o suporte" - -#: tr_prefs.c:131 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Apresentar um ícone na bandeja do sistema" - -#: tr_prefs.c:132 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Utilizar bandeja do sistema / dock / ícone da área de notificação" - -#: tr_prefs.c:136 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Confirmar _sair" - -#: tr_prefs.c:137 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Pedir confirmação ao sair" - -#: tr_prefs.c:142 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Para torrents adicionados _normalmente:" - -#: tr_prefs.c:143 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Ficheiros de torrents adicionados por meio da barra de ferramentas, menu " -"de contexto, e por arrastar e largar" - -#: tr_prefs.c:148 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "Para torrents adicionados e_xternamente\n" -"(via linha de comandos):" - -#: tr_prefs.c:149 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Para torrents adicionados apenas via linha de comandos" - -#: tr_prefs.c:346 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Preferências de %s" - -#: tr_prefs.c:892 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Utilizar o ficheiro do torrent onde está" -#: tr_prefs.c:895 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Manter uma cópia do ficheiro do torrent" -#: tr_prefs.c:898 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Manter uma cópia e remover o original" -#: tr_torrent.c:324 tr_torrent.c:437 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências de %s" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Limitar Velocidade de Envi_o (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Limitar _Velocidade de Download (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Transferir" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "Pergun_tar sempre directório da transferência" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Para torrents adicionados _normalmente:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Para torrents adicionados apenas via linha de comandos" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "A_rrancar automaticamente torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "_Opções" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +#, fuzzy +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Utilizar troca de par_es se possível" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Apresentar um ícone na bandeja do sistema" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Confirmar _sair" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: não é um ficheiro de torrent válido" -#: tr_torrent.c:327 tr_torrent.c:440 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: torrent já aberto" -#: tr_torrent.c:368 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 msgid "not a valid torrent file" msgstr "não é um ficheiro de torrent válido" -#: tr_torrent.c:371 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 msgid "torrent is already open" msgstr "torrent já aberto" -#: tr_torrent.c:562 +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 #, c-format -msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "À espera para verificar ficheiros existentes (verificado %.1f%%)" +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" -#: tr_torrent.c:567 -#, c-format -msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "A verificar ficheiros existentes (verificado %.1f%%)" - -#: tr_torrent.c:572 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Parado (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:575 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s remanescentes (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:582 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "A remover o item %d de %d" msgstr[1] "A enviar para %d de %d pares" -#: tr_torrent.c:589 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" msgstr[0] "A remover o item %d de %d" msgstr[1] "A semear para %d de %d pares" -#: tr_torrent.c:595 -msgid "Stopping..." -msgstr "A Parar..." - -#: tr_torrent.c:599 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Parado (%.1f%%)" -#: tr_window.c:101 -msgid "Error: " -msgstr "Erro: " - -#: tr_window.c:106 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Download ficheiro md5" -msgstr[1] "A transferir de %i de %i pares" +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "" -#: tr_window.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" -msgstr "Rácio: %s\n" -"Envio: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Rácio" -#: tr_window.c:149 -#, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" -msgstr "DL: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" -#: tr_window.c:192 +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferir" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "_Actividade" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "A Transferir" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Seeding" +msgstr "Semeando" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: tr_window.c:203 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Transferir" -#: tr_window.c:309 -#, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "Total Transferido: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Transferir" -#: tr_window.c:315 -#, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "Total Enviado: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Transferir" -#: util.c:77 +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Transferir" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Rácio" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:116 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:117 util.c:121 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "segundo" msgstr[1] "segundos" -#: util.c:119 util.c:123 util.c:127 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:120 util.c:125 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "menos" msgstr[1] "minutos" -#: util.c:124 util.c:129 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: util.c:128 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Hoje" msgstr[1] "dias" -#: util.c:151 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "Re_check" +#~ msgstr "Re_verificar" +#~ msgid "S_top" +#~ msgstr "Pa_rar" + +#~ msgid "Edit _Preferences" +#~ msgstr "Editar _Preferências" + +#~ msgid "_Torrent Info" +#~ msgstr "Info _Torrent" + +#~ msgid "Show / Hide _Transmission" +#~ msgstr "Apresentar / Esconder _Transmission" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao abrir o ficheiro %s para leitura:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ler do ficheiro %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while writing to the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao escrever no ficheiro %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao renomear o ficheiro %s para %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Adicionar um Torrent" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" +#~ msgstr "falha ao configurar IPC: %s\n" + +#~ msgid "bad IPC protocol version\n" +#~ msgstr "versão do protocolo IPC inválida\n" + +#~ msgid "IPC protocol parse error\n" +#~ msgstr "Erro de processamento IPC\n" + +#~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" +#~ msgstr "Falha no processamento IPC: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "utilização %s [-hpq] [ficheiros...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Um cliente BitTorrent gratuito, leve com uma interface simples e " +#~ "intuitiva\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help apresenta esta mensagem e sai\n" +#~ " -p --paused arranca com todos os torrents em pausa\n" +#~ " -q --quit pede que a instância do %s a correr feche\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas uma instância do %s pode correr ao mesmo tempo. Múltiplos\n" +#~ "ficheiros de torrents podem ser carregados no arranque adicionando-os\n" +#~ "à linha de comandos. Se o %s já estiver a correr, esses torrents serão\n" +#~ "abertos na instância já em execução.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load torrent file:\n" +#~ "%sFailed to load torrent files:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao carregar o ficheiro do torrent:\n" +#~ "%sFalha carregar o ficheiro do torrent:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "file" +#~ msgid_plural "files" +#~ msgstr[0] "ficheiro" +#~ msgstr[1] "ficheiros" + +#~ msgid "piece" +#~ msgstr "peça" + +#~ msgid "Make a New Torrent" +#~ msgstr "Criar um Novo Torrent" + +#~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" +#~ msgstr "FIcheiro ou Directório a Adicionar ao Novo Torrent" + +#~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Pares" + +#~ msgid "Transmission Support Folder" +#~ msgstr "Pasta de Suporte do Transmission" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Restante" + +#~ msgid "Transfer Bandwidth" +#~ msgstr "Largura de Banda da Transferência" + +#~ msgid "Torrent Inspector" +#~ msgstr "Inspector de Torrent" + +#~ msgid "_Limit download speed" +#~ msgstr "_Limitar velocidade de download" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Restringir taxa de download" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Velocidade em KiB/seg para taxa de download restricta" + +#~ msgid "Li_mit upload speed" +#~ msgstr "Li_mitar velocidade de envio" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Restringir a taxa de envio" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Velocidade máxima de _envio:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Velocidade em KiB/seg para taxa de envio restricta" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "Ao adicionar um torrent, perguntar sempre por um directório para onde " +#~ "transferir os ficheiros de dados" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Di_rectório das transferências:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Directório de destino para ficheiros de dados transferidos" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "Porta de escuta:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "Número da porta TCp para escutar ligações dos pares" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Mapeamento de portas au_tomático via NAT-PMP ou UPnP" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Tentar desviar-se da NAT ou firewall para permitir ligações vindas dos " +#~ "pares" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Efectuar troca de pares compativel com o Azureus ou µTorrent com qualquer " +#~ "par que o suporte" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Utilizar bandeja do sistema / dock / ícone da área de notificação" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Pedir confirmação ao sair" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "" +#~ "Ficheiros de torrents adicionados por meio da barra de ferramentas, menu " +#~ "de contexto, e por arrastar e largar" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Para torrents adicionados e_xternamente\n" +#~ "(via linha de comandos):" + +#~ msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "À espera para verificar ficheiros existentes (verificado %.1f%%)" + +#~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "A verificar ficheiros existentes (verificado %.1f%%)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "A Parar..." + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " + +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "Total Transferido: %s" + +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "Total Enviado: %s" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 860ad784e..1387952ca 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-27 18:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 18:08-0300\n" "Last-Translator: Raphael Higino \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,108 +16,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: actions.c:35 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Torrent criado" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Alta" -#: actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "_Baixa" -#: actions.c:52 -#: makemeta-ui.c:249 -msgid "_File" +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Atividade" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Nome do arquivo Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:87 +#, fuzzy +msgid "Show _Main Window" +msgstr "Mostrar janela de _depuração" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" msgstr "_Arquivo" -#: actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Criar novo Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: actions.c:55 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Prioridade" -#: actions.c:58 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Start" msgstr "_Iniciar" -#: actions.c:60 -msgid "Re_check" -msgstr "_Verificar novamente" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" -#: actions.c:62 -msgid "S_top" -msgstr "_Parar" +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" -#: actions.c:64 +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: actions.c:66 -msgid "_Create New Torrent" +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" msgstr "_Criar novo Torrent" -#: actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: actions.c:72 -msgid "Edit _Preferences" -msgstr "Editar _preferências" +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" -#: actions.c:74 -msgid "_Torrent Info" -msgstr "Informações do _Torrent" +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" -#: actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "Arquivos Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:148 msgid "_About Transmission" msgstr "_Sobre o Transmission" -#: actions.c:78 -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "Mostrar janela de _depuração" - -#: actions.c:80 -msgid "Show / Hide _Transmission" -msgstr "Mostrar / Ocultar _Transmission" - -#: conf.c:91 -#: conf.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -"Falha ao abrir arquivo %s para gravação:\n" -"%s" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Uma outra cópia de %s já está em execução." - -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao bloquear o arquivo %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:132 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -126,188 +196,130 @@ msgstr "" "Falha ao criar o diretório %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Falha ao abrir o arquivo %s para leitura:\n" +"Falha ao abrir arquivo %s para gravação:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Uma outra cópia de %s já está em execução." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Erro ao ler do arquivo %s:\n" +"Falha ao bloquear o arquivo %s:\n" "%s" -#: conf.c:385 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao gravar no arquivo %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Falha ao renomear arquivo %s para %s:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:118 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Adicionar um Torrent" - -#: dialogs.c:125 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "_Iniciar o Torrent automaticamente" -#: dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Usar diretório de download alternativo" -#: dialogs.c:131 -#: tr_prefs.c:212 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Escolha um diretório de download" -#: dialogs.c:160 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Arquivos Torrent" -#: dialogs.c:162 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: dialogs.c:258 -#: torrent-inspector.c:415 -#: torrent-inspector.c:844 -#: torrent-inspector.c:849 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:291 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Escolha um diretório" -#: dialogs.c:415 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "Deseja realmente sair de %s?" -#: dialogs.c:419 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Isto fechará todos os torrents ativos." -#: dialogs.c:427 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Não me pergunte novamente" -#: ipc.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up IPC:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "" "Falha ao configurar IPC:\n" "%s" -#: ipc.c:229 -#, c-format -msgid "failed to set up IPC: %s\n" -msgstr "falha ao configurar IPC: %s\n" - -#: ipc.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" msgstr "" "Falha ao configurar o socket:\n" "%s" -#: ipc.c:332 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "falha ao criar o socket: %s\n" -#: ipc.c:341 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "falha ao conectar a %s: %s\n" -#: ipc.c:431 -msgid "bad IPC protocol version" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "versão inválida do protocolo IPC" -#: ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 msgid "IPC protocol parse error" msgstr "Erro de análise do protocolo IPC" -#: ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "Falha de análise de IPC: %s" -#: ipc.c:467 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" -msgstr "versão inválida do protocolo IPC\n" - -#: ipc.c:470 -#, c-format -msgid "IPC protocol parse error\n" -msgstr "Erro de análise do protocolo IPC\n" - -#: ipc.c:473 -#, c-format -msgid "IPC parsing failed: %s\n" -msgstr "Falha na análise do IPC: %s\n" - -#: main.c:299 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -"uso: %s [-hpq] [arquivos...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"Um cliente BitTorrent livre e leve com uma interface simples e intuitiva\n" -"\n" -" -h --help mostra esta mensagem e sai\n" -" -p --paused inicia todos os torrents pausados\n" -" -q --quit solicita que a instância de %s em execução seja fechada\n" -"\n" -"Apenas uma instância de %s pode ser executada de cada vez. Múltiplos\n" -"arquivos torrent podem ser carregados na inicialização adicionando-os\n" -"à linha de comando. Se %s já estiver em execução, os torrents serão\n" -"abertos na instância em execução.\n" -#: main.c:362 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "" -#: main.c:694 +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "Arquivos Torrent" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -322,684 +334,1073 @@ msgstr[1] "" "Falha ao carregar os arquivos torrent:\n" "%s" -#: main.c:901 +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 O Projeto Transmission" -#: main.c:903 +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "Raphael Higino " -#: makemeta-ui.c:87 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 msgid "Torrent creation aborted." msgstr "Criação do Torrent abortada." -#: makemeta-ui.c:88 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 msgid "Torrent creation failed." msgstr "Falha na criação do Torrent." -#: makemeta-ui.c:99 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 msgid "Torrent Created" msgstr "Torrent criado" -#: makemeta-ui.c:130 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 msgid "Making Torrent..." msgstr "Criando Torrent..." -#: makemeta-ui.c:195 -msgid "file" -msgid_plural "files" -msgstr[0] "arquivo" -msgstr[1] "arquivos" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Arquivo" +msgstr[1] "Arquivo" -#: makemeta-ui.c:202 -msgid "piece" -msgid_plural "pieces" -msgstr[0] "pedaço" -msgstr[1] "pedaços" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Pedaços" +msgstr[1] "Pedaços" -#: makemeta-ui.c:226 -msgid "Make a New Torrent" -msgstr "Criar um novo Torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "_Criar novo Torrent" -#: makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: makemeta-ui.c:241 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "_Tipo de arquivo" -#: makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 msgid "Directory" msgstr "Diretório" -#: makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "Arquivo único" -#: makemeta-ui.c:251 -msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" -msgstr "Arquivo ou diretório para adicionar ao novo Torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" -#: makemeta-ui.c:262 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "Nenhum arquivo selecionado" -#: makemeta-ui.c:276 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: makemeta-ui.c:279 -#, fuzzy +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, fuzzy, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "Alternar para esta aba" -#: makemeta-ui.c:282 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 msgid "Announce _URL" msgstr "_URL de anúncio" -#: makemeta-ui.c:287 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Comen_tário" -#: msgwin.c:159 -#, c-format -msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" -msgstr "Não é possível abrir \"%s\" para gravação: %s" - -#: msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Erro ao gravar em \"%s\": %s" -#: msgwin.c:190 -msgid "Save Debug Log" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +#, fuzzy +msgid "Save Log" msgstr "Salvar registro de depuração" -#: msgwin.c:215 -#: torrent-inspector.c:901 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: msgwin.c:244 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: msgwin.c:248 -msgid "Clear" -msgstr "Limpar" - -#: msgwin.c:255 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Nível" -#: msgwin.c:256 -#: msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração" -#: torrent-inspector.c:249 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: torrent-inspector.c:250 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: torrent-inspector.c:251 -msgid "Client" -msgstr "Cliente" - -#: torrent-inspector.c:252 -#: torrent-inspector.c:539 -#: torrent-inspector.c:1361 -#: tr_window.c:206 -msgid "Progress" -msgstr "Progresso" - -#: torrent-inspector.c:254 -msgid "Downloading" -msgstr "Baixando" - -#: torrent-inspector.c:255 -msgid "DL Rate" -msgstr "Taxa de download" - -#: torrent-inspector.c:256 -msgid "Uploading" -msgstr "Enviando" - -#: torrent-inspector.c:257 -msgid "UL Rate" -msgstr "Taxa de upload" - -#: torrent-inspector.c:608 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Disponibilidade de pedados" - -#: torrent-inspector.c:631 -msgid "Peers" -msgstr "Fontes" - -#: torrent-inspector.c:648 -msgid "Seeders" -msgstr "" - -#: torrent-inspector.c:656 -msgid "Leechers" -msgstr "" - -#: torrent-inspector.c:664 -msgid "Completed" -msgstr "Concluído" - -#: torrent-inspector.c:699 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Informações do Torrent" - -#: torrent-inspector.c:702 -msgid "Tracker" -msgstr "" - -#: torrent-inspector.c:711 -msgid "Pieces" -msgstr "Pedaços" - -#: torrent-inspector.c:718 -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -#: torrent-inspector.c:722 -msgid "Secure" -msgstr "Seguro" - -#: torrent-inspector.c:724 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Torrent privado, PEX desabilitado" - -#: torrent-inspector.c:725 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Torrent público" - -#: torrent-inspector.c:729 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: torrent-inspector.c:742 -msgid "Created By" -msgstr "Criado por" - -#: torrent-inspector.c:745 -msgid "Creator" -msgstr "Criador" - -#: torrent-inspector.c:746 -#: util.c:147 -msgid "N/A" -msgstr "N/D" - -#: torrent-inspector.c:749 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: torrent-inspector.c:756 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: torrent-inspector.c:759 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Dados Baixados" - -#: torrent-inspector.c:763 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Caminho do arquivo Torrent" - -#: torrent-inspector.c:767 -msgid "Transmission Support Folder" -msgstr "Pasta de suporte do Transmission" - -#: torrent-inspector.c:772 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Nome do arquivo Torrent" - -#: torrent-inspector.c:841 +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: torrent-inspector.c:870 +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Enviado" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Baixado" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Taxa" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"Download: %s\n" +"Upload: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Taxa: %s\n" +"Upload: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Baixando de %i de %i fonte" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Baixando de %i de %i fonte" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Introdução de peer completa" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Introdução de peer completa" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Baixando" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Taxa de download" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Enviando" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Taxa de upload" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Enviando para %d de %d ponto" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Introdução de peer completa" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Baixando de %i de %i fonte" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Disponibilidade de pedados" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Informações do Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Pedaços" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Seguro" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Torrent privado, PEX desabilitado" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Torrent público" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Criado por" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Criador" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Dados Baixados" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Caminho do arquivo Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Nome do arquivo Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 msgid "Transfer" msgstr "Transferência" -#: torrent-inspector.c:873 -msgid "State" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" msgstr "Estado" -#: torrent-inspector.c:877 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Progresso" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +#, fuzzy +msgid "Have:" +msgstr "Salvar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Download válido" -#: torrent-inspector.c:881 -msgid "Downloaded" -msgstr "Baixado" - -#: torrent-inspector.c:885 -msgid "Uploaded" -msgstr "Enviado" - -#: torrent-inspector.c:889 -msgid "Ratio" -msgstr "Taxa" - -#: torrent-inspector.c:893 -msgid "Remaining" -msgstr "Restantes" - -#: torrent-inspector.c:897 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 #, fuzzy -msgid "Swarm Rate" +msgid "Swarm Rate:" msgstr "Taxa do Relógio" -#: torrent-inspector.c:905 -msgid "Completeness" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Completeza" -#: torrent-inspector.c:913 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Datas" -#: torrent-inspector.c:916 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Adicionado" -#: torrent-inspector.c:920 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Última atividade" -#: torrent-inspector.c:963 -#: torrent-inspector.c:973 -#: torrent-inspector.c:1144 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Alta" -#: torrent-inspector.c:964 -#: torrent-inspector.c:1146 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: torrent-inspector.c:965 -#: torrent-inspector.c:974 -#: torrent-inspector.c:1148 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: torrent-inspector.c:1347 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" - -#: torrent-inspector.c:1375 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 msgid "Download" msgstr "Download" -#: torrent-inspector.c:1385 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: torrent-inspector.c:1506 -msgid "Transfer Bandwidth" -msgstr "Largura de banda da transferência" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1509 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Limitar velocidade de _download (kB/s):" -#: torrent-inspector.c:1522 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Limitar velocidade de _upload (kB/s):" -#: torrent-inspector.c:1536 -msgid "Seeding" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1539 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Velocidade máxima de _download:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1604 -msgid "Torrent Inspector" -msgstr "Inspetor de Torrents" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Atividade" -#: torrent-inspector.c:1636 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 msgid "_Peers" msgstr "_Pontos" -#: torrent-inspector.c:1640 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 msgid "_Info" msgstr "_Informação" -#: torrent-inspector.c:1645 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 msgid "_Files" msgstr "_Arquivos" -#: torrent-inspector.c:1650 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "_Opções" -#: tr_prefs.c:84 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Limitar velocidade de download" - -#: tr_prefs.c:85 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Restringe a taxa de download" - -#: tr_prefs.c:89 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Velocidade máxima de _download:" - -#: tr_prefs.c:90 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Velociodade em kB/s para taxa restrita de download" - -#: tr_prefs.c:94 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Li_mitar velocidade de upload" - -#: tr_prefs.c:95 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Restringe a velocidade de upload" - -#: tr_prefs.c:99 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Velocidade máxima de _upload:" - -#: tr_prefs.c:100 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Velociodade em kB/s para taxa restrita de upload" - -#: tr_prefs.c:104 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "_Sempre perguntar pelo diretório de download" - -#: tr_prefs.c:105 -msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into" -msgstr "Ao adiconar um torrent, sempre pergunta por um diretório no qual baixar o arquivo" - -#: tr_prefs.c:110 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Di_retório de download:" - -#: tr_prefs.c:111 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Diretório de destino para os arquivos baixados" - -#: tr_prefs.c:115 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Ouvindo _porta:" - -#: tr_prefs.c:116 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "Porta TCP para escutar conexões de pontos" - -#: tr_prefs.c:120 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Mapeamen_to de portas automático via NAT-PMP ou UPnP" - -#: tr_prefs.c:121 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Tentar contornar o NAT ou firewall para permitir conexões de entrada dos pontos" - -#: tr_prefs.c:125 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Usar _intercâmbio de fontes, se possível" - -#: tr_prefs.c:126 -msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it" -msgstr "Executar troca de fontes compatível com Azureus ou µTorrent com qualquer ponto que suporte" - -#: tr_prefs.c:131 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Exibir um ícone na _bandeja do sistema" - -#: tr_prefs.c:132 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Usa um ícone na bandeja do sistema/ acoplador / área de notificação" - -#: tr_prefs.c:136 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Confirmar _saída" - -#: tr_prefs.c:137 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Pedir confirmação ao sair" - -#: tr_prefs.c:142 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Para torrents adicionados _normalmente:" - -#: tr_prefs.c:143 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Arquivos Torrent adicionados via barra de ferramentas, menu de contexto ou arrastar-e-soltar" - -#: tr_prefs.c:148 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "" -"Para torrents adicionados _externamente\n" -"(via linha de comando):" - -#: tr_prefs.c:149 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Apenas para torrents adicionados via linha de comando" - -#: tr_prefs.c:346 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Preferências de %s" - -#: tr_prefs.c:892 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Usar o arquivo torrent onde ele estiver" -#: tr_prefs.c:895 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Manter uma cópia do arquivo .torrent" -#: tr_prefs.c:898 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Manter uma cópia e remover o original" -#: tr_torrent.c:324 -#: tr_torrent.c:437 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências de %s" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Limitar velocidade de _upload (kB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Limitar velocidade de _download (kB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Download" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "_Sempre perguntar pelo diretório de download" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Para torrents adicionados _normalmente:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Apenas para torrents adicionados via linha de comando" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "_Iniciar o Torrent automaticamente" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "_Opções" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +#, fuzzy +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Usar _intercâmbio de fontes, se possível" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Exibir um ícone na _bandeja do sistema" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Confirmar _saída" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: não é um arquivo torrent válido" -#: tr_torrent.c:327 -#: tr_torrent.c:440 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: o torrent já está aberto" -#: tr_torrent.c:368 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 msgid "not a valid torrent file" msgstr "não é um arquivo torrent válido" -#: tr_torrent.c:371 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 msgid "torrent is already open" msgstr "O torrent já está aberto" -#: tr_torrent.c:562 +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 #, c-format -msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "Esperando para verificar arquivos existente (%.1f%% verificados)" +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" -#: tr_torrent.c:567 -#, c-format -msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "Verificando arquivos existentes (%.1f%% verificados)" - -#: tr_torrent.c:572 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Bloqueado (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:575 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s restantes (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:582 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "Enviando para %d de %d ponto" msgstr[1] "Enviando para %d de %d pontos" -#: tr_torrent.c:589 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" msgstr[0] "Introdução de peer completa" msgstr[1] "" -#: tr_torrent.c:595 -msgid "Stopping..." -msgstr "Parando..." - -#: tr_torrent.c:599 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Parado (%.1f%%)" -#: tr_window.c:101 -msgid "Error: " -msgstr "Erro:" - -#: tr_window.c:106 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Baixando de %i de %i fonte" -msgstr[1] "Baixando de %i de %i fontes" - -#: tr_window.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" +msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "" -"Taxa: %s\n" -"Upload: %s" -#: tr_window.c:149 -#, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Taxa" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferência" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferência" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "_Atividade" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Baixando" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Transferência" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Transferência" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Transferência" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Transferência" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Taxa" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" msgstr "" "Download: %s\n" "Upload: %s" -#: tr_window.c:192 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: tr_window.c:203 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " - -#: tr_window.c:309 -#, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "Download total: %s" - -#: tr_window.c:315 -#, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "Upload total: %s" - -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "kB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EB" -#: util.c:116 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:117 -#: util.c:121 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "seg" msgstr[1] "seg" -#: util.c:119 -#: util.c:123 -#: util.c:127 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:120 -#: util.c:125 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "min" msgstr[1] "min" -#: util.c:124 -#: util.c:129 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "h" msgstr[1] "h" -#: util.c:128 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dias" -#: util.c:151 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "Re_check" +#~ msgstr "_Verificar novamente" +#~ msgid "S_top" +#~ msgstr "_Parar" + +#~ msgid "Edit _Preferences" +#~ msgstr "Editar _preferências" + +#~ msgid "_Torrent Info" +#~ msgstr "Informações do _Torrent" + +#~ msgid "Show / Hide _Transmission" +#~ msgstr "Mostrar / Ocultar _Transmission" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao abrir o arquivo %s para leitura:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao ler do arquivo %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while writing to the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao gravar no arquivo %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao renomear arquivo %s para %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Adicionar um Torrent" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" +#~ msgstr "falha ao configurar IPC: %s\n" + +#~ msgid "bad IPC protocol version\n" +#~ msgstr "versão inválida do protocolo IPC\n" + +#~ msgid "IPC protocol parse error\n" +#~ msgstr "Erro de análise do protocolo IPC\n" + +#~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" +#~ msgstr "Falha na análise do IPC: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "uso: %s [-hpq] [arquivos...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Um cliente BitTorrent livre e leve com uma interface simples e intuitiva\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help mostra esta mensagem e sai\n" +#~ " -p --paused inicia todos os torrents pausados\n" +#~ " -q --quit solicita que a instância de %s em execução seja fechada\n" +#~ "\n" +#~ "Apenas uma instância de %s pode ser executada de cada vez. Múltiplos\n" +#~ "arquivos torrent podem ser carregados na inicialização adicionando-os\n" +#~ "à linha de comando. Se %s já estiver em execução, os torrents serão\n" +#~ "abertos na instância em execução.\n" + +#~ msgid "file" +#~ msgid_plural "files" +#~ msgstr[0] "arquivo" +#~ msgstr[1] "arquivos" + +#~ msgid "piece" +#~ msgid_plural "pieces" +#~ msgstr[0] "pedaço" +#~ msgstr[1] "pedaços" + +#~ msgid "Make a New Torrent" +#~ msgstr "Criar um novo Torrent" + +#~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" +#~ msgstr "Arquivo ou diretório para adicionar ao novo Torrent" + +#~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" +#~ msgstr "Não é possível abrir \"%s\" para gravação: %s" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Fontes" + +#~ msgid "Transmission Support Folder" +#~ msgstr "Pasta de suporte do Transmission" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Restantes" + +#~ msgid "Transfer Bandwidth" +#~ msgstr "Largura de banda da transferência" + +#~ msgid "Torrent Inspector" +#~ msgstr "Inspetor de Torrents" + +#~ msgid "_Limit download speed" +#~ msgstr "_Limitar velocidade de download" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Restringe a taxa de download" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Velociodade em kB/s para taxa restrita de download" + +#~ msgid "Li_mit upload speed" +#~ msgstr "Li_mitar velocidade de upload" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Restringe a velocidade de upload" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Velocidade máxima de _upload:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Velociodade em kB/s para taxa restrita de upload" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "Ao adiconar um torrent, sempre pergunta por um diretório no qual baixar o " +#~ "arquivo" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Di_retório de download:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Diretório de destino para os arquivos baixados" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "Ouvindo _porta:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "Porta TCP para escutar conexões de pontos" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Mapeamen_to de portas automático via NAT-PMP ou UPnP" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Tentar contornar o NAT ou firewall para permitir conexões de entrada dos " +#~ "pontos" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Executar troca de fontes compatível com Azureus ou µTorrent com qualquer " +#~ "ponto que suporte" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Usa um ícone na bandeja do sistema/ acoplador / área de notificação" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Pedir confirmação ao sair" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "" +#~ "Arquivos Torrent adicionados via barra de ferramentas, menu de contexto " +#~ "ou arrastar-e-soltar" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Para torrents adicionados _externamente\n" +#~ "(via linha de comando):" + +#~ msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "Esperando para verificar arquivos existente (%.1f%% verificados)" + +#~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "Verificando arquivos existentes (%.1f%% verificados)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Parando..." + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " + +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "Download total: %s" + +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "Upload total: %s" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 7b43f1e4a..6c9b652c8 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-07 13:35-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:48+0200\n" "Last-Translator: Mircea Suciu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -18,30 +18,176 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: conf.c:91 conf.c:370 msgwin.c:164 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "" -"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru scriere:\n" -"%s" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Deja rulează o instanţă a %s." +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:49 +msgid "_High" msgstr "" -"Nu s-a putut bloca fişierul %s:\n" -"%s" -#: conf.c:132 +#: ../gtk/actions.c:50 +msgid "_Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:51 +msgid "_Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:65 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Progres" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:87 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Adăugaţi un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Fişier" + +#: ../gtk/actions.c:118 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:119 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:120 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:121 +msgid "_Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Adăugaţi un torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Porniţi" + +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 +msgid "_Remove" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "Adaugă un torrent nou" + +#: ../gtk/actions.c:136 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:138 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/actions.c:148 +#, fuzzy +msgid "_About Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -50,265 +196,132 @@ msgstr "" "Nu s-a putut crea directorul %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru citire:\n" +"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru scriere:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Deja rulează o instanţă a %s." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Eroare la citire din fişierul %s:\n" +"Nu s-a putut bloca fişierul %s:\n" "%s" -#: conf.c:384 msgwin.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Eroare la scriere în fişierul %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nu s-a putut redenumi fişierul %s în %s:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:138 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Adăugaţi un torrent" - -#: dialogs.c:145 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Porniţi automat torrent-ul" -#: dialogs.c:147 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Folosiţi director alternativ pentru downloaduri" -#. PREF_ID_DIR -#: dialogs.c:151 tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Alegeţi un director pentru downloaduri" -#: dialogs.c:178 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Torrente" -#: dialogs.c:180 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Toate fişierele" -#: dialogs.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Properties for %s" -msgstr "%s - Proprietăţi pentru %s" - -#. add general tab -#: dialogs.c:286 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. add files tab -#: dialogs.c:292 -msgid "Files" -msgstr "Fişiere" - -#: dialogs.c:390 -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: dialogs.c:391 -msgid "Announce:" -msgstr "Announce:" - -#: dialogs.c:392 -msgid "Scrape:" -msgstr "Scrape:" - -#: dialogs.c:394 -msgid "Info Hash:" -msgstr "Info Hash:" - -#: dialogs.c:395 -msgid "Piece Size:" -msgstr "Dimensiune piesă:" - -#: dialogs.c:396 -msgid "Pieces:" -msgstr "Piese:" - -#: dialogs.c:397 -msgid "Total Size:" -msgstr "Dimensiune totală:" - -#: dialogs.c:399 -msgid "Seeders:" -msgstr "Seederi:" - -#: dialogs.c:400 -msgid "Leechers:" -msgstr "Leecheri:" - -#: dialogs.c:401 -msgid "Completed:" -msgstr "Completaţi" - -#: dialogs.c:403 -msgid "Directory:" -msgstr "Director:" - -#: dialogs.c:405 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Downloadat:" - -#: dialogs.c:406 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Uploadat:" - -#: dialogs.c:407 -msgid "Remaining:" -msgstr "Rămas:" - -#: dialogs.c:497 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:519 +#: ../gtk/dialogs.c:262 #, fuzzy msgid "Choose a directory" msgstr "Alegeţi un director pentru downloaduri" -#: dialogs.c:575 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format -msgid "Are you sure you want to quit %s?" -msgstr "Sunteţi sigur ca vreţi să închideţi %s?" +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "" -#: dialogs.c:643 -msgid "File" -msgstr "Fişier" +#: ../gtk/dialogs.c:388 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "" -#: dialogs.c:656 tr_window.c:406 -msgid "Progress" -msgstr "Progres" +#: ../gtk/dialogs.c:396 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "" -#. this string is only used to determine the size of the progress bar -#: dialogs.c:659 tr_window.c:403 -msgid " fnord fnord " -msgstr "i can see the fnords" - -#: ipc.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "" "Nu s-a putut seta socket-ul:\n" "%s" -#: ipc.c:263 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "" +"Nu s-a putut seta socket-ul:\n" +"%s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s\n" -#: ipc.c:272 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "nu s-a putut efectua conexiunea la %s\n" -#: ipc.c:453 ipc.c:501 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "versiune incorectă a protocolului IPC\n" -#: main.c:113 -msgid "Add a new torrent" -msgstr "Adaugă un torrent nou" +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 +#, fuzzy +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "versiune incorectă a protocolului IPC\n" -#: main.c:114 -msgid "Start" -msgstr "Porniţi" - -#: main.c:115 -msgid "Start a torrent that is not running" -msgstr "Porneşte un torrent ce nu rulează" - -#: main.c:117 -msgid "Stop a torrent that is running" -msgstr "Opreşte un torrent ce rulează" - -#: main.c:119 -msgid "Remove a torrent" -msgstr "Şterge un torrent" - -#: main.c:122 -msgid "Show additional information about a torrent" -msgstr "Afişează informaţii suplimentare despre un torrent" - -#: main.c:123 -msgid "Open debug window" -msgstr "Fereastră debug" - -#: main.c:127 -msgid "Customize application behavior" -msgstr "Personalizează comportamentul aplicaţiei" - -#: main.c:130 -msgid "Close the main window" -msgstr "Închide fereastra principală" - -#: main.c:132 -msgid "Exit the program" -msgstr "Iese din program" - -#: main.c:288 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" +msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "" -"folosire: %s [-hpq] [fişiere...]\n" -"\n" -"Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" -"Un client BitTorrent liber, neîncărcat, cu o interfaţă simplă şi intuitivă" -"\n" -" -h --help afişează acest mesaj şi iese\n" -" -p --paused porneşte cu toate torrentele în pauză\n" -" -q --quit cere ca instanţa %s să se încheie\n" -"\n" -"Poate rula doar o singură instanţă de %s. Pot fi adăugate\n" -"mai multe torrente la pornire adăugându-le la linia de comandă\n" -"Dacă deja rulează %s, aceste torrente vor fi\n" -"deschise în instanţa ce deja rulează.\n" -#: main.c:354 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "" -#: main.c:1097 +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -323,319 +336,1062 @@ msgstr[1] "" "Nu s-au putut încărca torrentele:\n" "%s" -#: msgwin.c:54 +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:790 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "" + +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +#, fuzzy +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +#, fuzzy +msgid "Torrent Created" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +#, fuzzy +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Adăugaţi un torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Fişier" +msgstr[1] "Fişier" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Piese:" +msgstr[1] "Piese:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Adaugă un torrent nou" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Files" +msgstr "Fişiere" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 +msgid "File _Type" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Director:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Single File" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 +msgid "No Files Selected" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 +#, fuzzy +msgid "Torrent" +msgstr "Adăugaţi un torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Announce _URL" +msgstr "Announce:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 +msgid "Commen_t" +msgstr "" + +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "" +"Eroare la scriere în fişierul %s:\n" +"%s" + +#: ../gtk/msgwin.c:191 +msgid "Save Log" +msgstr "Salvaţi log-ul" + +#: ../gtk/msgwin.c:216 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Eroare:" -#: msgwin.c:55 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Info" -#: msgwin.c:56 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: msgwin.c:142 -msgid "Save Log" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +#, fuzzy +msgid "Message Log" msgstr "Salvaţi log-ul" -#: msgwin.c:229 -msgid "???" -msgstr "???" +#: ../gtk/msgwin.c:258 +msgid "Level " +msgstr "" -#: tr_prefs.c:82 -msgid "_Limit download speed" +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Uploadat:" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Downloadat:" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +msgid "Ratio:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "Închieiere în %s (%.1f%%)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s/s\n" +"UL: %s/s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "La leech, se downloadează de la %i din %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "La leech, se downloadează de la %i din %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "La seed, se uploadează către %d din %d peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "La seed, se uploadează către %d din %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Progres" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +#, fuzzy +msgid "Downloading" +msgstr "Downloadat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +#, fuzzy +msgid "Uploading" +msgstr "Uploadat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Porniţi" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "La seed, se uploadează către %d din %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "La leech, se downloadează de la %i din %i peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +#, fuzzy +msgid "Seeders" +msgstr "Seederi:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +#, fuzzy +msgid "Leechers" +msgstr "Leecheri:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Completaţi" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +#, fuzzy +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +#, fuzzy +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +#, fuzzy +msgid "Pieces" +msgstr "Piese:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +#, fuzzy +msgid "Secure" +msgstr "Scrape:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "indisp." + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +#, fuzzy +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Downloadat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +#, fuzzy +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Torrente" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 +#, fuzzy +msgid "Transfer" +msgstr "Tracker:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Porniţi" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Progres" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +msgid "Failed DL:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Eroare: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" +msgstr "Completaţi" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +msgid "Added:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 +msgid "Last Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 +#, fuzzy +msgid "Download" +msgstr "Downloadat:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 +#, fuzzy +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "_Limitaţi viteza de download" -#: tr_prefs.c:83 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Limitaţi rata de download" - -#: tr_prefs.c:87 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Viteza maximă de _download:" - -#: tr_prefs.c:88 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Viteza în KiB/s pentru rata limitată de download" - -#: tr_prefs.c:92 -msgid "Li_mit upload speed" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Li_mitaţi viteza de upload" -#: tr_prefs.c:93 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Limitaţi rata de upload" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: tr_prefs.c:97 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Viteza maximă de _upload:" - -#: tr_prefs.c:98 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Viteza în KiB/s pentru rata limitată de download" - -#: tr_prefs.c:102 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 #, fuzzy -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "Cere întodeauna directorul pentru download" +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Viteza maximă de _download:" -#: tr_prefs.c:103 -msgid "" -"When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files " -"into" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "" -"Când se adaugă un torrent, cere întodeauna calea unde să se salveze fişierele" -"torrentului" -#: tr_prefs.c:108 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Director downloaduri:" - -#: tr_prefs.c:109 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Calea de salvare a fişierelor downloadate" - -#: tr_prefs.c:113 -msgid "Listening _port:" -msgstr "Port:" - -#: tr_prefs.c:114 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "Port TCP pentru conexiuni" - -#: tr_prefs.c:118 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Mapare automată de port via NAT-PMP sau UPnP" - -#: tr_prefs.c:119 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Încearcă ocolirea NAT-ului sau firewall-ului pentru a putea primi conexiuni" - -#: tr_prefs.c:123 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "Foloseşte peer exchange dacă este permis" - -#: tr_prefs.c:124 -msgid "" -"Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " -"support it" -msgstr "" -"Utilizează algoritmul de peer exchange al Azureus/µTorrent cu orice peer" -"care îl înţelege" - -#: tr_prefs.c:129 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Afişează icon în zona de notificare" - -#: tr_prefs.c:130 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Afişează iconiţă în system tray / zona de notificare" - -#: tr_prefs.c:134 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Confirmarea ieşirii" - -#: tr_prefs.c:135 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Cere o confirmare la ieşire" - -#: tr_prefs.c:140 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Pentru torrente adăugate _normal:" - -#: tr_prefs.c:141 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Torrente adăugate din toolbar, meniu sau prin drag-and-drop" - -#: tr_prefs.c:146 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "" -"Pentru torrente adăugate e_xtern\n" -"(via linie de comandă):" - -#: tr_prefs.c:147 -#, fuzzy -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Pentru torrente adăugate doar via linia de comandă" - -#: tr_prefs.c:342 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 #, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "Preferinţe %s" +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "" -#: tr_prefs.c:858 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 +msgid "_Activity" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 +#, fuzzy +msgid "_Peers" +msgstr "Piese:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 +#, fuzzy +msgid "_Info" +msgstr "Info" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 +#, fuzzy +msgid "_Files" +msgstr "Fişiere" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 +msgid "_Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Foloseşte torrent-ul din locaţia curentă" -#: tr_prefs.c:861 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Păstrează o copie a torrent-ului" -#: tr_prefs.c:864 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Păstrează o copie şi şterge din locaţia curentă" -#: tr_torrent.c:314 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "Preferinţe %s" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Li_mitaţi viteza de upload" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "_Limitaţi viteza de download" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Downloadat:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "Cere întodeauna directorul pentru download" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Pentru torrente adăugate _normal:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Pentru torrente adăugate doar via linia de comandă" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Porniţi automat torrent-ul" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +#, fuzzy +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Foloseşte peer exchange dacă este permis" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Afişează icon în zona de notificare" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Confirmarea ieşirii" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: torrent nevalid" -#: tr_torrent.c:317 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: torrent-ul este deja deschis" -#: tr_window.c:169 -msgid "_File" -msgstr "_Fişier" +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 +#, fuzzy +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "%s: torrent nevalid" -#: tr_window.c:355 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 +#, fuzzy +msgid "torrent is already open" +msgstr "%s: torrent-ul este deja deschis" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 #, c-format -msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" -msgstr " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: tr_window.c:393 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: tr_window.c:511 -#, c-format -msgid "Checking existing files (%.1f%%)" -msgstr "Se verifică fişierele existente (%.1f%%)" - -#: tr_window.c:517 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Împotmolit (%.1f%%)" -#: tr_window.c:522 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, fuzzy, c-format -msgid "Finishing in %s (%.1f%%)" +msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "Închieiere în %s (%.1f%%)" -#: tr_window.c:530 -#, c-format -msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" -msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" msgstr[1] "La seed, se uploadează către %d din %d peeri" -#: tr_window.c:536 -msgid "Stopping..." -msgstr "Se opreşte..." +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "La seed, se uploadează către %d din %d peer" +msgstr[1] "La seed, se uploadează către %d din %d peeri" -#: tr_window.c:540 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Oprit (%.1f%%)" -#: tr_window.c:551 -msgid "Error: " -msgstr "Eroare: " - -#: tr_window.c:556 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "La leech, se downloadează de la %i din %i peer" -msgstr[1] "La leech, se downloadează de la %i din %i peeri" - -#: tr_window.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s/s" +msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s/s" -#: tr_window.c:598 +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Dimensiune totală:" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:243 +msgid "Total Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +msgid "Session Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "_Active" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Downloadat:" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Seeding" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 #, c-format -msgid "" -"DL: %s/s\n" -"UL: %s/s" +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" msgstr "" "DL: %s/s\n" "UL: %s/s" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:64 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:93 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:94 util.c:98 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 +#, fuzzy +msgid "sec" +msgid_plural "secs" msgstr[0] "secundă" msgstr[1] "secunde" -#: util.c:96 util.c:100 util.c:104 util.c:108 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:97 util.c:102 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 +#, fuzzy +msgid "min" +msgid_plural "mins" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minute" -#: util.c:101 util.c:106 util.c:110 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 +#, fuzzy +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" msgstr[0] "oră" msgstr[1] "ore" -#: util.c:105 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "zi" msgstr[1] "zile" -#: util.c:109 -msgid "week" -msgid_plural "weeks" -msgstr[0] "săptămână" -msgstr[1] "săptămâni" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru citire:\n" +#~ "%s" -#: util.c:118 -msgid "N/A" -msgstr "indisp." +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Eroare la citire din fişierul %s:\n" +#~ "%s" -#. this is a UTF-8 infinity symbol -#: util.c:122 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut redenumi fişierul %s în %s:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s - Properties for %s" +#~ msgstr "%s - Proprietăţi pentru %s" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Info Hash:" +#~ msgstr "Info Hash:" + +#~ msgid "Piece Size:" +#~ msgstr "Dimensiune piesă:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Rămas:" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "Are you sure you want to quit %s?" +#~ msgstr "Sunteţi sigur ca vreţi să închideţi %s?" + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr "i can see the fnords" + +#~ msgid "Start a torrent that is not running" +#~ msgstr "Porneşte un torrent ce nu rulează" + +#~ msgid "Stop a torrent that is running" +#~ msgstr "Opreşte un torrent ce rulează" + +#~ msgid "Remove a torrent" +#~ msgstr "Şterge un torrent" + +#~ msgid "Show additional information about a torrent" +#~ msgstr "Afişează informaţii suplimentare despre un torrent" + +#~ msgid "Open debug window" +#~ msgstr "Fereastră debug" + +#~ msgid "Customize application behavior" +#~ msgstr "Personalizează comportamentul aplicaţiei" + +#~ msgid "Close the main window" +#~ msgstr "Închide fereastra principală" + +#~ msgid "Exit the program" +#~ msgstr "Iese din program" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-hpq] [fişiere...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s (r%d) http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Un client BitTorrent liber, neîncărcat, cu o interfaţă simplă şi " +#~ "intuitivă\n" +#~ " -h --help afişează acest mesaj şi iese\n" +#~ " -p --paused porneşte cu toate torrentele în pauză\n" +#~ " -q --quit cere ca instanţa %s să se încheie\n" +#~ "\n" +#~ "Poate rula doar o singură instanţă de %s. Pot fi adăugate\n" +#~ "mai multe torrente la pornire adăugându-le la linia de comandă\n" +#~ "Dacă deja rulează %s, aceste torrente vor fi\n" +#~ "deschise în instanţa ce deja rulează.\n" + +#~ msgid "???" +#~ msgstr "???" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Limitaţi rata de download" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Viteza în KiB/s pentru rata limitată de download" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Limitaţi rata de upload" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Viteza maximă de _upload:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Viteza în KiB/s pentru rata limitată de download" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "Când se adaugă un torrent, cere întodeauna calea unde să se salveze " +#~ "fişiereletorrentului" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Director downloaduri:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Calea de salvare a fişierelor downloadate" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "Port TCP pentru conexiuni" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Mapare automată de port via NAT-PMP sau UPnP" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Încearcă ocolirea NAT-ului sau firewall-ului pentru a putea primi " +#~ "conexiuni" + +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizează algoritmul de peer exchange al Azureus/µTorrent cu orice " +#~ "peercare îl înţelege" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Afişează iconiţă în system tray / zona de notificare" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Cere o confirmare la ieşire" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "Torrente adăugate din toolbar, meniu sau prin drag-and-drop" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Pentru torrente adăugate e_xtern\n" +#~ "(via linie de comandă):" + +#~ msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" +#~ msgstr " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" + +#~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" +#~ msgstr "Se verifică fişierele existente (%.1f%%)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Se opreşte..." + +#~ msgid "" +#~ "Ratio: %s\n" +#~ "UL: %s/s" +#~ msgstr "" +#~ "Ratio: %s\n" +#~ "UL: %s/s" + +#~ msgid "week" +#~ msgid_plural "weeks" +#~ msgstr[0] "săptămână" +#~ msgstr[1] "săptămâni" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index a7fb108eb..a99c72315 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:37-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-13 23:30+0300\n" "Last-Translator: Pavel Shevchuk \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -27,103 +27,166 @@ msgstr "BitTorrent клиент" msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "Передавать файлы между узлами" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:236 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 msgid "Transmission" msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Высокий" -#: ../gtk/actions.c:43 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Нормальный" -#: ../gtk/actions.c:44 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "Н_изкий" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Активность" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Имя торрента" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Прогресс" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Трекер" + +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Show _Main Window" msgstr "Показать _главное окно" -#: ../gtk/actions.c:61 -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "Открыть окно отла_дки" +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:66 +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "Ф_айл" + +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Торрент" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Приоритет" -#: ../gtk/actions.c:70 ../gtk/dialogs.c:88 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 msgid "Open Torrent" msgstr "Открыть торрент" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Start" msgstr "_Запустить" -#: ../gtk/actions.c:74 -msgid "_Verify Local Files" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +#, fuzzy +msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Проверить локальные файлы" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Pause" msgstr "_Приостановить" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:134 msgid "Create _New Torrent" msgstr "Создать _новый торрент" -#: ../gtk/actions.c:82 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "_Выйти" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "Select _All" msgstr "Выбрать _все" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Снять выделение" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "Torrent Details" msgstr "Подробрости" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:148 msgid "_About Transmission" msgstr "_О Transmission" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:150 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Запросить у трекера _больше узлов" -#: ../gtk/conf.c:61 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -132,7 +195,7 @@ msgstr "" "Не удалось создать каталог %s:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:89 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -141,12 +204,12 @@ msgstr "" "Не удалось открыть файл %s для записи:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:105 +#: ../gtk/conf.c:106 #, c-format msgid "Another copy of %s is already running." msgstr "Другая копия %s уже запущена." -#: ../gtk/conf.c:107 +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to lock the file %s:\n" @@ -155,40 +218,40 @@ msgstr "" "Не удалось заблокировать файл %s:\n" "%s" -#: ../gtk/dialogs.c:95 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Автоматически _запускать торрент" -#: ../gtk/dialogs.c:97 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Использовать другой целе_вой каталог" -#: ../gtk/dialogs.c:101 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Выберите целевой каталог" -#: ../gtk/dialogs.c:130 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Торренты" -#: ../gtk/dialogs.c:132 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Все файлы" -#: ../gtk/dialogs.c:263 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Выберите целевой каталог" -#: ../gtk/dialogs.c:385 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "Действительно закрыть %s?" -#: ../gtk/dialogs.c:389 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Это закроет все активные торренты." -#: ../gtk/dialogs.c:397 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Больше не спрашивать" @@ -225,20 +288,31 @@ msgstr "Ошибка разбора протокола IPC" msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "Не удалось обработать IPC: %s" -#: ../gtk/main.c:226 +#: ../gtk/main.c:235 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Начинать с приостановленными торрентами" -#: ../gtk/main.c:228 +#: ../gtk/main.c:237 msgid "Request that the running instance quit" msgstr "Закрыть запущенный экземпляр" -#. initialize gtk -#: ../gtk/main.c:239 +#: ../gtk/main.c:249 msgid "[torrent files]" msgstr "[торренты]" -#: ../gtk/main.c:603 +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -256,16 +330,16 @@ msgstr[2] "" "Не удалось загрузить торренты:\n" "%s" -#: ../gtk/main.c:798 +#: ../gtk/main.c:788 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Простой и быстрый BitTorrent клиент" -#: ../gtk/main.c:800 +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:803 +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "Переводчики" @@ -281,466 +355,654 @@ msgstr "Создание торрента не удалось" msgid "Torrent Created" msgstr "Торрент создан" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:132 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 msgid "Making Torrent..." msgstr "Создание торрента..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:197 ../gtk/torrent-inspector.c:1345 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Файл" msgstr[1] "Файла" msgstr[2] "Файлов" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:204 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 msgid "Piece" msgid_plural "Pieces" msgstr[0] "Часть" msgstr[1] "Части" msgstr[2] "Частей" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:228 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 msgid "Create New Torrent" msgstr "Создать новый торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:240 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Файлы" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "_Тип файла" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 msgid "Directory" msgstr "Каталог" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:247 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "Один файл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:251 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 msgid "_File" msgstr "Ф_айл" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:264 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "Файлы не выбраны" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:278 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "Личный для этого трекера" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 msgid "Announce _URL" msgstr "_URL анонса" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:289 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Коммен_тарий" -#: ../gtk/msgwin.c:159 ../gtk/msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s" -#: ../gtk/msgwin.c:190 -msgid "Save Debug Log" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +#, fuzzy +msgid "Save Log" msgstr "Сохранить отладочный журнал" -#: ../gtk/msgwin.c:215 ../gtk/torrent-inspector.c:900 ../gtk/tr_window.c:90 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../gtk/msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Информация" -#: ../gtk/msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Отладка" -#: ../gtk/msgwin.c:232 -msgid "Debug Window" -msgstr "Окно отладки" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:256 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Уровень" -#: ../gtk/msgwin.c:257 ../gtk/msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Выбрать уровень фильтра отладки" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:247 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 -msgid "Client" -msgstr "Клиент" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 ../gtk/torrent-inspector.c:535 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1359 ../gtk/tr_window.c:196 -msgid "Progress" -msgstr "Прогресс" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:252 -msgid "Downloading" -msgstr "Приём" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 -msgid "DL Rate" -msgstr "Приём" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 -msgid "Uploading" -msgstr "Раздача" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 -msgid "UL Rate" -msgstr "Раздача" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:604 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Доступность частей" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:627 -msgid "Peers" -msgstr "Узлы" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:644 -msgid "Seeders" -msgstr "Раздающие" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:652 -msgid "Leechers" -msgstr "Принимающие" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:660 -msgid "Completed" -msgstr "Завершено" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:694 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Информация о торренте" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:697 -msgid "Tracker" -msgstr "Трекер" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:706 -msgid "Pieces" -msgstr "Части" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:713 -msgid "Hash" -msgstr "Хеш" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:717 -msgid "Secure" -msgstr "Защищённый" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:719 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Личный торрент, обмен узлами выключен" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:720 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Публичный торрент" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:724 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:737 -msgid "Created By" -msgstr "Создал" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:740 -msgid "Creator" -msgstr "Создатель" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 ../gtk/util.c:129 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:744 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:751 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:754 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Принятые данные" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:758 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Путь к торренту" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Имя торрента" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 ../gtk/util.c:65 +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:865 +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Отправлено" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Принято" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Рейтинг" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"Приём: %s\n" +"Раздача: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "_Приостановить" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "Ожидается проверка локальных файлов (%.1f%% проверено)" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Проверка локальных файлов (%.1f%% проверено)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Рейтинг: %s\n" +"Раздача: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Приём от %i из %i узлов" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Приём от %i из %i узлов" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Раздача %d из %d узла" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Раздача %d из %d узла" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Прогресс" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Приём" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Приём" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Раздача" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Раздача" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Раздача %d из %d узла" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Раздача %d из %d узла" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Приём от %i из %i узлов" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Доступность частей" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +#, fuzzy +msgid "Connected Peers" +msgstr "_Игнорировать нешифрованные узлы" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Раздающие" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Принимающие" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Информация о торренте" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Трекер" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Части" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Хеш" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Защищённый" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Личный торрент, обмен узлами выключен" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Публичный торрент" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Создал" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Создатель" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Принятые данные" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Путь к торренту" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Имя торрента" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 msgid "Transfer" msgstr "Передача" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:868 -msgid "State" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" msgstr "Состояние" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:872 -msgid "Corrupt DL" -msgstr "Приём повреждён" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Прогресс" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:876 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +msgid "Have:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Пригодный приём" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:880 -msgid "Downloaded" -msgstr "Принято" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:884 -msgid "Uploaded" -msgstr "Отправлено" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:888 -msgid "Ratio" -msgstr "Рейтинг" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:892 -msgid "Remaining" -msgstr "Осталось" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 -msgid "Swarm Rate" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +#, fuzzy +msgid "Swarm Rate:" msgstr "Частота роя" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:904 -msgid "Completeness" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Завершённость" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:912 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Даты" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:915 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Добавлен" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:919 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Последняя активность" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 ../gtk/torrent-inspector.c:972 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Высокий" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 ../gtk/torrent-inspector.c:1145 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 ../gtk/torrent-inspector.c:973 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Низкий" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1373 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 msgid "Download" msgstr "Скачать" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1383 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1504 ../gtk/tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 msgid "Speed Limits" msgstr "Ограничение скорости" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1507 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Ограничить скорость _приёма (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1520 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Ограничить скорость _раздачи (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1534 -msgid "Seeding" -msgstr "Раздаётся" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1537 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "_Останавливать раздачу при рейтинге:" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1601 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 #, c-format msgid "Details for %s (%s)" msgstr "Подробности %s (%s)" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1617 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Активность" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1622 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 msgid "_Peers" msgstr "_Узлы" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1626 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 msgid "_Info" msgstr "_Информация" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 msgid "_Files" msgstr "_Файлы" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1636 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" -#: ../gtk/tr_prefs.c:167 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Открывать оригинальный торрент" -#: ../gtk/tr_prefs.c:171 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Создать и использовать копию торрента" -#: ../gtk/tr_prefs.c:175 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Использовать копию торрента и удалять оригинал" -#: ../gtk/tr_prefs.c:200 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/tr_prefs.c:213 -msgid "_Limit Upload Speed" -msgstr "О_граничить скорость раздачи" +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Ограничить скорость _раздачи (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:218 -msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" -msgstr "Максимальная скорость _раздачи (KiB/s)" +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Ограничить скорость _приёма (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:221 -msgid "Li_mit Download Speed" -msgstr "_Ограничить скорость приёма" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:226 -msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" -msgstr "Максимальная скорость _приёма (KiB/s)" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:230 +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 msgid "Downloads" msgstr "Закачки" -#: ../gtk/tr_prefs.c:233 -msgid "Al_ways prompt for download directory" +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" msgstr "Всегда спрашивать _целевой каталог" -#: ../gtk/tr_prefs.c:238 -msgid "Download Di_rectory" -msgstr "Целевой _каталог" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 msgid "For torrents added _normally:" msgstr "Для _торрентов, добавленных по умолчанию:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:246 +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 msgid "For torrents added from _command-line:" msgstr "Для торрентов, добавленных из ко_мандной строки:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:250 +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../gtk/tr_prefs.c:253 -msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Автоматическо_е назначение порта, используя NAT-PMP или UPnP" +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Автоматически _запускать торрент" -#: ../gtk/tr_prefs.c:258 -msgid "Listening _Port" +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +#, fuzzy +msgid "Incoming TCP _Port" msgstr "_Порт" -#: ../gtk/tr_prefs.c:261 +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 msgid "Options" msgstr "Настройки" -#: ../gtk/tr_prefs.c:264 +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 msgid "Use Peer _Exchange if Possible" msgstr "При возможности использовать обмен _узлами" -#: ../gtk/tr_prefs.c:268 +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 msgid "_Ignore Unencrypted Peers" msgstr "_Игнорировать нешифрованные узлы" -#: ../gtk/tr_prefs.c:272 +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 msgid "Show an Icon in the System _Tray" msgstr "Отображать значок в области уведомлений" -#: ../gtk/tr_prefs.c:276 +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 msgid "Confirm _quit" msgstr "Подтверждать _выход" -#: ../gtk/tr_torrent.c:215 +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: некорректный торрент" -#: ../gtk/tr_torrent.c:218 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: торрент уже открыт" -#: ../gtk/tr_torrent.c:259 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 msgid "not a valid torrent file" msgstr "некорректный торрент" -#: ../gtk/tr_torrent.c:262 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 msgid "torrent is already open" msgstr "торрент уже открыт" #. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:310 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)" +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ожидается проверка локальных файлов (%.1f%% проверено)" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:315 -#, c-format -msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" -msgstr "Проверка локальных файлов (%.1f%% проверено)" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Заглохло (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:323 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "осталось %s (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:330 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" @@ -748,7 +1010,7 @@ msgstr[0] "Раздача %d из %d узла" msgstr[1] "Раздача %d из %d узлов" msgstr[2] "Раздача %d из %d узлов" -#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" @@ -756,127 +1018,213 @@ msgstr[0] "Раздача %d из %d узла" msgstr[1] "Раздача %d из %d узлов" msgstr[2] "Раздача %d из %d узлов" -#: ../gtk/tr_torrent.c:343 -msgid "Stopping..." -msgstr "Остановка..." - -#: ../gtk/tr_torrent.c:347 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Остановлено (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:351 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "Неизвестное состояние: %d" -#: ../gtk/tr_window.c:95 -#, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Приём от %i из %i узлов" -msgstr[1] "Приём от %i из %i узлов" -msgstr[2] "Приём от %i из %i узлов" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Рейтинг" -#: ../gtk/tr_window.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" msgstr "" -"Рейтинг: %s\n" -"Раздача: %s" -#: ../gtk/tr_window.c:139 -#, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "_Активность" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Приём" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Seeding" +msgstr "Раздаётся" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Paused" +msgstr "_Приостановить" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Передача" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Рейтинг" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" msgstr "" "Приём: %s\n" "Раздача: %s" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: ../gtk/tr_window.c:182 -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#: ../gtk/tr_window.c:295 -#, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "Общий приём: %s" - -#: ../gtk/tr_window.c:301 -#, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "Общая раздача: %s" - -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: ../gtk/util.c:98 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: ../gtk/util.c:99 ../gtk/util.c:103 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "секунда" msgstr[1] "секунды" msgstr[2] "секунд" -#: ../gtk/util.c:101 ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../gtk/util.c:102 ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "минута" msgstr[1] "минуты" msgstr[2] "минут" -#: ../gtk/util.c:106 ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "час" msgstr[1] "часа" msgstr[2] "часов" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "дня" msgstr[2] "дней" +#~ msgid "Show _Debug Window" +#~ msgstr "Открыть окно отла_дки" + +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Окно отладки" + +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Узлы" + +#~ msgid "Corrupt DL" +#~ msgstr "Приём повреждён" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Осталось" + +#~ msgid "_Limit Upload Speed" +#~ msgstr "О_граничить скорость раздачи" + +#~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Максимальная скорость _раздачи (KiB/s)" + +#~ msgid "Li_mit Download Speed" +#~ msgstr "_Ограничить скорость приёма" + +#~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Максимальная скорость _приёма (KiB/s)" + +#~ msgid "Download Di_rectory" +#~ msgstr "Целевой _каталог" + +#~ msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Автоматическо_е назначение порта, используя NAT-PMP или UPnP" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Остановка..." + +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "Общий приём: %s" + +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "Общая раздача: %s" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for reading:\n" #~ "%s" @@ -1024,9 +1372,6 @@ msgstr[2] "дней" #~ msgid "Checking existing files (%.1f%%)" #~ msgstr "Проверка существующих файлов (%.1f%%)" -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Ошибка: " - #~ msgid "week" #~ msgid_plural "weeks" #~ msgstr[0] "неделя" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 10c580bde..3e244af22 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transmission 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-27 18:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 18:39+0100\n" "Last-Translator: mirek \n" "Language-Team: slovak \n" @@ -19,108 +19,179 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: actions.c:35 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Torrent bol vytvorený" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Vysoká" -#: actions.c:36 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Normálna" -#: actions.c:37 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "_Nízka" -#: actions.c:52 -#: makemeta-ui.c:249 -msgid "_File" +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Aktivita" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Názov torrent súboru" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Priebeh" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/actions.c:87 +#, fuzzy +msgid "Show _Main Window" +msgstr "Zobraziť _ladiace okno" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 +#, fuzzy +msgid "_Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" msgstr "_Súbor" -#: actions.c:53 +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Vytvoriť nový torrent" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: actions.c:54 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: actions.c:55 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Priorita" -#: actions.c:58 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 +#, fuzzy +msgid "Open Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Start" msgstr "_Spustiť" -#: actions.c:60 -msgid "Re_check" -msgstr "_Aktualizovať" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" -#: actions.c:62 -msgid "S_top" -msgstr "Zas_taviť" +#: ../gtk/actions.c:128 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "" -#: actions.c:64 +#: ../gtk/actions.c:130 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "_Zmazať" -#: actions.c:66 -msgid "_Create New Torrent" +#: ../gtk/actions.c:134 +#, fuzzy +msgid "Create _New Torrent" msgstr "_Vytvoriť nový torrent" -#: actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: actions.c:70 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: actions.c:72 -msgid "Edit _Preferences" -msgstr "Nas_tavenie" +#: ../gtk/actions.c:140 +msgid "Select _All" +msgstr "" -#: actions.c:74 -msgid "_Torrent Info" -msgstr "Informácie o _torrente" +#: ../gtk/actions.c:142 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" -#: actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:146 +msgid "_Details" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:146 +#, fuzzy +msgid "Torrent Details" +msgstr "Súbory torrentu" + +#: ../gtk/actions.c:148 msgid "_About Transmission" msgstr "_O programe" -#: actions.c:78 -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "Zobraziť _ladiace okno" - -#: actions.c:80 -msgid "Show / Hide _Transmission" -msgstr "Zobraziť / skryť _Transmission" - -#: conf.c:91 -#: conf.c:371 -#, c-format -msgid "" -"Failed to open the file %s for writing:\n" -"%s" +#: ../gtk/actions.c:150 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "" -"Zlyhalo otvorenie súboru %s pre zápis:\n" -"%s" -#: conf.c:106 -#, c-format -msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "Je spustená iná kópia %s." - -#: conf.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Failed to lock the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zlyhalo uzamknutie súboru %s\n" -"%s" - -#: conf.c:132 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -129,187 +200,130 @@ msgstr "" "Zlyhalo vytvorenie priečinku %s:\n" "%s" -#: conf.c:205 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" -"Failed to open the file %s for reading:\n" +"Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Zlyhalo otvorenie súboru %s pre čítanie:\n" +"Zlyhalo otvorenie súboru %s pre zápis:\n" "%s" -#: conf.c:212 +#: ../gtk/conf.c:106 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Je spustená iná kópia %s." + +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" -"Error while reading from the file %s:\n" +"Failed to lock the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Chyba počas čítania zo súboru %s:\n" +"Zlyhalo uzamknutie súboru %s\n" "%s" -#: conf.c:385 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing to the file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Chyba počas zápisu do súboru %s:\n" -"%s" - -#: conf.c:391 -#, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file %s to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zlyhalo premenovanie súboru %s na %s:\n" -"%s" - -#: dialogs.c:118 -msgid "Add a Torrent" -msgstr "Pridať torrent" - -#: dialogs.c:125 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Automaticky _spustiť torrent" -#: dialogs.c:127 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok" -#: dialogs.c:131 -#: tr_prefs.c:212 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Zvoliť priečinok pre sťahovanie" -#: dialogs.c:160 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Súbory torrentu" -#: dialogs.c:162 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: dialogs.c:258 -#: torrent-inspector.c:415 -#: torrent-inspector.c:844 -#: torrent-inspector.c:849 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: dialogs.c:291 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Zvoliť priečinok" -#: dialogs.c:415 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "Naozaj ukončiť %s?" -#: dialogs.c:419 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Všetky aktívne torrenty budú zastavené." -#: dialogs.c:427 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Viac sa už nepýtať" -#: ipc.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up IPC:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "" "Zlyhalo nastavenie IPC:\n" "%s" -#: ipc.c:229 -#, c-format -msgid "failed to set up IPC: %s\n" -msgstr "zlyhalo nastavenie IPC: %s\n" - -#: ipc.c:309 -#, c-format -msgid "" -"Failed to set up socket:\n" -"%s" +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" msgstr "" "Zlyhalo nastavenie soketu:\n" "%s" -#: ipc.c:332 -#, c-format -msgid "failed to create socket: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s\n" -#: ipc.c:341 -#, c-format -msgid "failed to connect to %s: %s\n" +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "zlyhalo pripojenie k %s: %s\n" -#: ipc.c:431 -msgid "bad IPC protocol version" +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 +#, fuzzy +msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "zlá verzia protokolu IPC" -#: ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 msgid "IPC protocol parse error" msgstr "" -#: ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "" -#: ipc.c:467 -#, c-format -msgid "bad IPC protocol version\n" -msgstr "zlá verzia protokolu IPC\n" - -#: ipc.c:470 -#, c-format -msgid "IPC protocol parse error\n" +#: ../gtk/main.c:235 +msgid "Start with all torrents paused" msgstr "" -#: ipc.c:473 -#, c-format -msgid "IPC parsing failed: %s\n" +#: ../gtk/main.c:237 +msgid "Request that the running instance quit" msgstr "" -#: main.c:299 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [-hpq] [files...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" -"\n" -" -h --help display this message and exit\n" -" -p --paused start with all torrents paused\n" -" -q --quit request that the running %s instance quit\n" -"\n" -"Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" -"torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" -"line. If %s is already running, those torrents will be\n" -"opened in the running instance.\n" +#: ../gtk/main.c:249 +#, fuzzy +msgid "[torrent files]" +msgstr "Súbory torrentu" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" msgstr "" -"použitie: %s [-hpq] [súbory...]\n" -"\n" -"Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" -"Ľahký BitTorrent klient zdarma s jednoduchým a intuitívnym rozhraním\n" -"\n" -" -h --help zobrazí túto správu a skončí\n" -" -p --paused spustí sa, ale všetky torrenty budú pozastavené\n" -" -q --quit ukončenie spustenej inštancie %s\n" -"\n" -"Naraz môže byť spustená len jedna inštancia %s. Viaceré \n" -"torrent súbory môžu byť pridané pomocou príkazového riadku pri spustení.\n" -"Ak už je %s spustený, tieto torrenty budú otvorené v spustenej inštancii.\n" -#: main.c:362 -msgid "Transmission" -msgstr "Transmission" +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" -#: main.c:694 +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -327,547 +341,684 @@ msgstr[2] "" "Zlyhalo načítanie torrent súborov:\n" "%s" -#: main.c:901 +#: ../gtk/main.c:788 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 Projekt Transmission" -#: main.c:903 +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" -#: makemeta-ui.c:87 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 msgid "Torrent creation aborted." msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." -#: makemeta-ui.c:88 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 msgid "Torrent creation failed." msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu." -#: makemeta-ui.c:99 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 msgid "Torrent Created" msgstr "Torrent bol vytvorený" -#: makemeta-ui.c:130 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 msgid "Making Torrent..." msgstr "Vytváranie torrentu..." -#: makemeta-ui.c:195 -msgid "file" -msgid_plural "files" -msgstr[0] "súbor" -msgstr[1] "súbory" -msgstr[2] "súborov" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 +#, fuzzy +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Súbor" +msgstr[1] "Súbor" +msgstr[2] "Súbor" -#: makemeta-ui.c:202 -msgid "piece" -msgid_plural "pieces" -msgstr[0] "časť" -msgstr[1] "časti" -msgstr[2] "častí" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 +#, fuzzy +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Častí" +msgstr[1] "Častí" +msgstr[2] "Častí" -#: makemeta-ui.c:226 -msgid "Make a New Torrent" -msgstr "Vytvoriť nový torrent" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 +#, fuzzy +msgid "Create New Torrent" +msgstr "_Vytvoriť nový torrent" -#: makemeta-ui.c:238 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: makemeta-ui.c:241 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "_Typ súboru" -#: makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 msgid "Directory" msgstr "Priečinok" -#: makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "Jeden súbor" -#: makemeta-ui.c:251 -msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" -msgstr "Súbor alebo priečinok pre pridanie do nového torrentu" +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#: makemeta-ui.c:262 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "Neboli zvolené žiadne súbory" -#: makemeta-ui.c:276 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: makemeta-ui.c:279 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 +#, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "" -#: makemeta-ui.c:282 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 msgid "Announce _URL" msgstr "Oznamovacia _URL" -#: makemeta-ui.c:287 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Komen_tár" -#: msgwin.c:159 -#, c-format -msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" -msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s" - -#: msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s" -#: msgwin.c:190 -msgid "Save Debug Log" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +#, fuzzy +msgid "Save Log" msgstr "Uložiť záznam o ladení" -#: msgwin.c:215 -#: torrent-inspector.c:901 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Informácie" -#: msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Ladenie" -#: msgwin.c:244 -msgid "Save" -msgstr "_Uložiť" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: msgwin.c:248 -msgid "Clear" -msgstr "Vyčistiť" - -#: msgwin.c:255 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Úroveň" -#: msgwin.c:256 -#: msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Zvoliť úroveň ladiaceho filtra." -#: torrent-inspector.c:249 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: torrent-inspector.c:250 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: torrent-inspector.c:251 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: torrent-inspector.c:252 -#: torrent-inspector.c:539 -#: torrent-inspector.c:1361 -#: tr_window.c:206 -msgid "Progress" -msgstr "Priebeh" - -#: torrent-inspector.c:254 -msgid "Downloading" -msgstr "Sťahovanie" - -#: torrent-inspector.c:255 -msgid "DL Rate" -msgstr "Rýchlosť sťahovania" - -#: torrent-inspector.c:256 -msgid "Uploading" -msgstr "Odosiela sa" - -#: torrent-inspector.c:257 -msgid "UL Rate" -msgstr "Rýchlosť odosielania" - -#: torrent-inspector.c:608 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Dostupnosť častí" - -#: torrent-inspector.c:631 -msgid "Peers" -msgstr "Peerovia" - -#: torrent-inspector.c:648 -msgid "Seeders" -msgstr "Seedov" - -#: torrent-inspector.c:656 -msgid "Leechers" -msgstr "Leechov" - -#: torrent-inspector.c:664 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončených" - -#: torrent-inspector.c:699 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Informácie o torrente" - -#: torrent-inspector.c:702 -msgid "Tracker" -msgstr "Tracker" - -#: torrent-inspector.c:711 -msgid "Pieces" -msgstr "Častí" - -#: torrent-inspector.c:718 -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -#: torrent-inspector.c:722 -msgid "Secure" -msgstr "" - -#: torrent-inspector.c:724 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Privátny torrent, PEX je zakázané" - -#: torrent-inspector.c:725 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Verejný torrent" - -#: torrent-inspector.c:729 -msgid "Comment" -msgstr "Komentár" - -#: torrent-inspector.c:742 -msgid "Created By" -msgstr "Vytvorený" - -#: torrent-inspector.c:745 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorca" - -#: torrent-inspector.c:746 -#: util.c:147 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - -#: torrent-inspector.c:749 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" - -#: torrent-inspector.c:756 -msgid "Location" -msgstr "Umiestnenie" - -#: torrent-inspector.c:759 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Stiahnuté dáta" - -#: torrent-inspector.c:763 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Cesta k súboru s torrentom" - -#: torrent-inspector.c:767 -msgid "Transmission Support Folder" -msgstr "" - -#: torrent-inspector.c:772 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Názov torrent súboru" - -#: torrent-inspector.c:841 +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: torrent-inspector.c:870 +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Odoslané" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Stiahnuté" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Pomer" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +msgid "Idle" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Pomer: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Priebeh" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Sťahovanie" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Rýchlosť sťahovania" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Odosiela sa" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Rýchlosť odosielania" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Odosiela sa %d z celkového počtu %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Dostupnosť častí" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +msgid "Connected Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Seedov" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Leechov" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončených" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Informácie o torrente" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Častí" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Privátny torrent, PEX je zakázané" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Verejný torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Vytvorený" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Tvorca" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Stiahnuté dáta" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Cesta k súboru s torrentom" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Názov torrent súboru" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 msgid "Transfer" msgstr "Prenos" -#: torrent-inspector.c:873 -msgid "State" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" msgstr "Stav" -#: torrent-inspector.c:877 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Priebeh" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +#, fuzzy +msgid "Have:" +msgstr "_Uložiť" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Platný DL" -#: torrent-inspector.c:881 -msgid "Downloaded" -msgstr "Stiahnuté" - -#: torrent-inspector.c:885 -msgid "Uploaded" -msgstr "Odoslané" - -#: torrent-inspector.c:889 -msgid "Ratio" -msgstr "Pomer" - -#: torrent-inspector.c:893 -msgid "Remaining" -msgstr "Zostáva" - -#: torrent-inspector.c:897 -msgid "Swarm Rate" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +msgid "Swarm Rate:" msgstr "" -#: torrent-inspector.c:905 -msgid "Completeness" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Chyba:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Dokončené" -#: torrent-inspector.c:913 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Dátumy" -#: torrent-inspector.c:916 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Pridaný" -#: torrent-inspector.c:920 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Posledná aktivita" -#: torrent-inspector.c:963 -#: torrent-inspector.c:973 -#: torrent-inspector.c:1144 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: torrent-inspector.c:964 -#: torrent-inspector.c:1146 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Normálna" -#: torrent-inspector.c:965 -#: torrent-inspector.c:974 -#: torrent-inspector.c:1148 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Nízky" -#: torrent-inspector.c:1347 -msgid "File" -msgstr "Súbor" - -#: torrent-inspector.c:1375 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" -#: torrent-inspector.c:1385 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Priorita" -#: torrent-inspector.c:1506 -msgid "Transfer Bandwidth" -msgstr "Prenosová šírka pásma" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "Speed Limits" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1509 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1522 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s):" -#: torrent-inspector.c:1536 -msgid "Seeding" -msgstr "Seeduje sa" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1539 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Maximálna _rýchlosť sťahovania:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "_Zastaviť odosielanie pri pomere:" -#: torrent-inspector.c:1604 -msgid "Torrent Inspector" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" msgstr "" -#: torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Aktivita" -#: torrent-inspector.c:1636 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 msgid "_Peers" msgstr "_Peerovia" -#: torrent-inspector.c:1640 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 msgid "_Info" msgstr "_Informácie" -#: torrent-inspector.c:1645 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 msgid "_Files" msgstr "_Súbory" -#: torrent-inspector.c:1650 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" -#: tr_prefs.c:84 -msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Obmedziť rýchlosť sťahovania" - -#: tr_prefs.c:85 -msgid "Restrict the download rate" -msgstr "Obmedzenie rýchlosti sťahovania" - -#: tr_prefs.c:89 -msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Maximálna _rýchlosť sťahovania:" - -#: tr_prefs.c:90 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" -msgstr "Rýchlosť v KiB/s pre obmedzenie rýchlosti sťahovania" - -#: tr_prefs.c:94 -msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Ob_medziť rýchlosť odosielania" - -#: tr_prefs.c:95 -msgid "Restrict the upload rate" -msgstr "Obmedzenie rýchlosti odosielania" - -#: tr_prefs.c:99 -msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Maximálna rýchlosť _odosielania:" - -#: tr_prefs.c:100 -msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" -msgstr "Rýchlosť v KiB/s pre obmedzenie rýchlosti odosielania" - -#: tr_prefs.c:104 -msgid "Al_ways prompt for download directory" -msgstr "_Vždy sa pýtať na priečinok pre sťahovanie" - -#: tr_prefs.c:105 -msgid "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data files into" -msgstr "Pri pridávaní nového torrentu sa vždy pýtať na priečinok pre ukladanie jeho súborov" - -#: tr_prefs.c:110 -msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Priečinok pre _sťahovanie:" - -#: tr_prefs.c:111 -msgid "Destination directory for downloaded data files" -msgstr "Cieľový priečinok pre stiahnuté súbory" - -#: tr_prefs.c:115 -msgid "Listening _port:" -msgstr "_Port pre prichádzajúce spojenie:" - -#: tr_prefs.c:116 -msgid "TCP port number to listen for peer connections" -msgstr "TCP port pre prichádzajúce spojenia od ostatných peerov" - -#: tr_prefs.c:120 -msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Au_tomatické mapovanie portov cez NAT-PMP alebo UPnP" - -#: tr_prefs.c:121 -msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" -msgstr "Pokúsiť sa o obídenie NAT alebo firewalu pre umožnenie prichádzajúceho spojenia od peerov" - -#: tr_prefs.c:125 -msgid "Use peer _exchange if possible" -msgstr "" - -#: tr_prefs.c:126 -msgid "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which support it" -msgstr "" - -#: tr_prefs.c:131 -msgid "Display an _icon in the system tray" -msgstr "Zobraziť _ikonu v oblasti upozornení" - -#: tr_prefs.c:132 -msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" -msgstr "Použiť ikonu v oblasti upozornení" - -#: tr_prefs.c:136 -msgid "Confirm _quit" -msgstr "Potvrdiť _ukončenie" - -#: tr_prefs.c:137 -msgid "Prompt for confirmation when quitting" -msgstr "Pri ukončení vyžadovať potvrdenie" - -#: tr_prefs.c:142 -msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "Pre _normálne pridané torrenty:" - -#: tr_prefs.c:143 -msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" -msgstr "Torrenty pridané cez lištu nástrojov, vyskakovacie menu a drag-and-drop" - -#: tr_prefs.c:148 -msgid "" -"For torrents added e_xternally\n" -"(via the command-line):" -msgstr "" -"Pre torrenty pridané e_xterne\n" -"(pomocou príkazového riadku):" - -#: tr_prefs.c:149 -msgid "For torrents added via the command-line only" -msgstr "Iba pre torrenty pridané pomocou príkazového riadku" - -#: tr_prefs.c:346 -#, c-format -msgid "%s Preferences" -msgstr "%s nastavenia" - -#: tr_prefs.c:892 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Použiť súbor s torrentom tam, kde je" -#: tr_prefs.c:895 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Uchovať kópiu torrent súboru" -#: tr_prefs.c:898 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Uchovať kópiu a zmazať originál" -#: tr_torrent.c:324 -#: tr_torrent.c:437 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "%s nastavenia" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 +#, fuzzy +msgid "Downloads" +msgstr "Stiahnuť" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" +msgstr "_Vždy sa pýtať na priečinok pre sťahovanie" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Pre _normálne pridané torrenty:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 +#, fuzzy +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Iba pre torrenty pridané pomocou príkazového riadku" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Automaticky _spustiť torrent" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +msgid "Incoming TCP _Port" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "_Možnosti" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 +#, fuzzy +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Zobraziť _ikonu v oblasti upozornení" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "Potvrdiť _ukončenie" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: neplatný torrent súbor" -#: tr_torrent.c:327 -#: tr_torrent.c:440 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: torrent je už otvorený" -#: tr_torrent.c:368 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 msgid "not a valid torrent file" msgstr "neplatný torrent súbor" -#: tr_torrent.c:371 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 msgid "torrent is already open" msgstr "torrent je už otvorený" -#: tr_torrent.c:562 +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 #, c-format -msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "Čakanie na kontrolu existujúcich súborov (skontrolovaných %.1f%%)" +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" +msgstr "" -#: tr_torrent.c:567 -#, c-format -msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" -msgstr "Kontrola existujúcich súborov (skontrolovaných %.1f%%)" - -#: tr_torrent.c:572 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "" -#: tr_torrent.c:575 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "Zostáva %s (%.1f%%)" -#: tr_torrent.c:582 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" @@ -875,7 +1026,7 @@ msgstr[0] "Odosiela sa %d z celkového počtu %d peer" msgstr[1] "Odosiela sa %d z celkového počtu %d peerov" msgstr[2] "Odosiela sa %d z celkového počtu %d peerov" -#: tr_torrent.c:589 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" @@ -883,135 +1034,369 @@ msgstr[0] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peer" msgstr[1] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peerov" msgstr[2] "Seeduje sa %d z celkového počtu %d peerov" -#: tr_torrent.c:595 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zastavuje sa..." - -#: tr_torrent.c:599 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Zastavené (%.1f%%)" -#: tr_window.c:101 -msgid "Error: " -msgstr "Chyba:" - -#: tr_window.c:106 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peer" -msgstr[1] "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peerov" -msgstr[2] "Sťahuje sa od %i z celkového počtu %i peerov" - -#: tr_window.c:144 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" +msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "" -"Pomer: %s\n" -"UL: %s" -#: tr_window.c:149 -#, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Pomer" + +#: ../gtk/tr_window.c:242 +msgid "Session Ratio" msgstr "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" -#: tr_window.c:192 +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Prenos" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Prenos" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +msgid "A_ll" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "_Aktivita" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Sťahovanie" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Seeding" +msgstr "Seeduje sa" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +msgid "_Paused" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: tr_window.c:203 -msgid " fnord fnord " -msgstr " fnord fnord " +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Prenos" -#: tr_window.c:309 -#, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "Celkový DL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Prenos" -#: tr_window.c:315 -#, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "Celkový UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Prenos" -#: util.c:77 +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Prenos" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Pomer" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: util.c:77 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: util.c:116 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: util.c:117 -#: util.c:121 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "sek" msgstr[1] "sek" msgstr[2] "sek" -#: util.c:119 -#: util.c:123 -#: util.c:127 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: util.c:120 -#: util.c:125 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "min" msgstr[1] "min" msgstr[2] "min" -#: util.c:124 -#: util.c:129 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "hod" msgstr[1] "hod" msgstr[2] "hod" -#: util.c:128 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "deň" msgstr[1] "dni" msgstr[2] "dní" -#: util.c:151 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "Re_check" +#~ msgstr "_Aktualizovať" +#~ msgid "S_top" +#~ msgstr "Zas_taviť" + +#~ msgid "Edit _Preferences" +#~ msgstr "Nas_tavenie" + +#~ msgid "_Torrent Info" +#~ msgstr "Informácie o _torrente" + +#~ msgid "Show / Hide _Transmission" +#~ msgstr "Zobraziť / skryť _Transmission" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo otvorenie súboru %s pre čítanie:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba počas čítania zo súboru %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error while writing to the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba počas zápisu do súboru %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo premenovanie súboru %s na %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Pridať torrent" + +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" + +#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" +#~ msgstr "zlyhalo nastavenie IPC: %s\n" + +#~ msgid "bad IPC protocol version\n" +#~ msgstr "zlá verzia protokolu IPC\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "použitie: %s [-hpq] [súbory...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Ľahký BitTorrent klient zdarma s jednoduchým a intuitívnym rozhraním\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help zobrazí túto správu a skončí\n" +#~ " -p --paused spustí sa, ale všetky torrenty budú pozastavené\n" +#~ " -q --quit ukončenie spustenej inštancie %s\n" +#~ "\n" +#~ "Naraz môže byť spustená len jedna inštancia %s. Viaceré \n" +#~ "torrent súbory môžu byť pridané pomocou príkazového riadku pri spustení.\n" +#~ "Ak už je %s spustený, tieto torrenty budú otvorené v spustenej " +#~ "inštancii.\n" + +#~ msgid "file" +#~ msgid_plural "files" +#~ msgstr[0] "súbor" +#~ msgstr[1] "súbory" +#~ msgstr[2] "súborov" + +#~ msgid "piece" +#~ msgid_plural "pieces" +#~ msgstr[0] "časť" +#~ msgstr[1] "časti" +#~ msgstr[2] "častí" + +#~ msgid "Make a New Torrent" +#~ msgstr "Vytvoriť nový torrent" + +#~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" +#~ msgstr "Súbor alebo priečinok pre pridanie do nového torrentu" + +#~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" +#~ msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Vyčistiť" + +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Peerovia" + +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Zostáva" + +#~ msgid "Transfer Bandwidth" +#~ msgstr "Prenosová šírka pásma" + +#~ msgid "_Limit download speed" +#~ msgstr "_Obmedziť rýchlosť sťahovania" + +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Obmedzenie rýchlosti sťahovania" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Rýchlosť v KiB/s pre obmedzenie rýchlosti sťahovania" + +#~ msgid "Li_mit upload speed" +#~ msgstr "Ob_medziť rýchlosť odosielania" + +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Obmedzenie rýchlosti odosielania" + +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Maximálna rýchlosť _odosielania:" + +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Rýchlosť v KiB/s pre obmedzenie rýchlosti odosielania" + +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "Pri pridávaní nového torrentu sa vždy pýtať na priečinok pre ukladanie " +#~ "jeho súborov" + +#~ msgid "Download di_rectory:" +#~ msgstr "Priečinok pre _sťahovanie:" + +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Cieľový priečinok pre stiahnuté súbory" + +#~ msgid "Listening _port:" +#~ msgstr "_Port pre prichádzajúce spojenie:" + +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "TCP port pre prichádzajúce spojenia od ostatných peerov" + +#~ msgid "Au_tomatic port mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Au_tomatické mapovanie portov cez NAT-PMP alebo UPnP" + +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Pokúsiť sa o obídenie NAT alebo firewalu pre umožnenie prichádzajúceho " +#~ "spojenia od peerov" + +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Použiť ikonu v oblasti upozornení" + +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Pri ukončení vyžadovať potvrdenie" + +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "" +#~ "Torrenty pridané cez lištu nástrojov, vyskakovacie menu a drag-and-drop" + +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Pre torrenty pridané e_xterne\n" +#~ "(pomocou príkazového riadku):" + +#~ msgid "Waiting to check existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "Čakanie na kontrolu existujúcich súborov (skontrolovaných %.1f%%)" + +#~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "Kontrola existujúcich súborov (skontrolovaných %.1f%%)" + +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Zastavuje sa..." + +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " + +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "Celkový DL: %s" + +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "Celkový UL: %s" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 9922ac129..d6cc65bb9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-13 22:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 10:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 00:40+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -26,105 +26,166 @@ msgstr "BitTorrent-klient" msgid "Transfer files via Peer to Peer" msgstr "Överför filer via \"Peer to Peer\"" -#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 -#: ../gtk/main.c:236 +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 ../gtk/main.c:245 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" -#: ../gtk/actions.c:42 +#: ../gtk/actions.c:49 msgid "_High" msgstr "_Hög" -#: ../gtk/actions.c:43 +#: ../gtk/actions.c:50 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../gtk/actions.c:44 +#: ../gtk/actions.c:51 msgid "_Low" msgstr "_Låg" -#: ../gtk/actions.c:59 +#: ../gtk/actions.c:65 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "_Aktivitet" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "Sort by _Date Added" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:67 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Filnamn för torrent" + +#: ../gtk/actions.c:68 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Sort by _State" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#, fuzzy +msgid "Sort by _Tracker" +msgstr "Bevakare" + +#: ../gtk/actions.c:87 msgid "Show _Main Window" msgstr "Visa _huvudfönstret" -#: ../gtk/actions.c:61 -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "Visa _felsökningsfönstret" +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Show Message _Log" +msgstr "" -#: ../gtk/actions.c:66 +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "_Minimal View" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "_Reverse Sort Order" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:107 +msgid "Show _Filter Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Show _Toolbar" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" -#: ../gtk/actions.c:67 +#: ../gtk/actions.c:117 +#, fuzzy +msgid "_View" +msgstr "_Arkiv" + +#: ../gtk/actions.c:118 +#, fuzzy +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:119 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../gtk/actions.c:68 +#: ../gtk/actions.c:120 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../gtk/actions.c:69 +#: ../gtk/actions.c:121 msgid "_Priority" msgstr "_Prioritet" -#: ../gtk/actions.c:70 -#: ../gtk/dialogs.c:88 +#: ../gtk/actions.c:123 ../gtk/dialogs.c:87 msgid "Open Torrent" msgstr "Öppna torrentfil" -#: ../gtk/actions.c:72 +#: ../gtk/actions.c:125 msgid "_Start" msgstr "Sta_rta" -#: ../gtk/actions.c:74 -msgid "_Verify Local Files" +#: ../gtk/actions.c:126 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: ../gtk/actions.c:128 +#, fuzzy +msgid "_Verify Local Data" msgstr "_Verifiera lokala filer" -#: ../gtk/actions.c:76 +#: ../gtk/actions.c:130 msgid "_Pause" msgstr "Gör _paus" -#: ../gtk/actions.c:78 +#: ../gtk/actions.c:132 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" -#: ../gtk/actions.c:80 +#: ../gtk/actions.c:134 msgid "Create _New Torrent" msgstr "Skapa _ny torrent" -#: ../gtk/actions.c:82 +#: ../gtk/actions.c:136 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" -#: ../gtk/actions.c:84 +#: ../gtk/actions.c:138 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" -#: ../gtk/actions.c:86 +#: ../gtk/actions.c:140 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" -#: ../gtk/actions.c:88 +#: ../gtk/actions.c:142 msgid "Dese_lect All" msgstr "Avma_rkera allt" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: ../gtk/actions.c:92 +#: ../gtk/actions.c:146 msgid "Torrent Details" msgstr "Torrentdetaljer" -#: ../gtk/actions.c:94 +#: ../gtk/actions.c:148 msgid "_About Transmission" msgstr "_Om Transmission" -#: ../gtk/actions.c:96 +#: ../gtk/actions.c:150 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter" -#: ../gtk/conf.c:61 +#: ../gtk/conf.c:62 #, c-format msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" @@ -133,7 +194,7 @@ msgstr "" "Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:89 +#: ../gtk/conf.c:90 #, c-format msgid "" "Failed to open the file %s for writing:\n" @@ -142,12 +203,12 @@ msgstr "" "Misslyckades med att öppna filen %s för skrivning:\n" "%s" -#: ../gtk/conf.c:105 +#: ../gtk/conf.c:106 #, c-format msgid "Another copy of %s is already running." msgstr "En annan kopia av %s kör redan." -#: ../gtk/conf.c:107 +#: ../gtk/conf.c:108 #, c-format msgid "" "Failed to lock the file %s:\n" @@ -156,45 +217,44 @@ msgstr "" "Misslyckades med att låsa filen %s:\n" "%s" -#: ../gtk/dialogs.c:95 +#: ../gtk/dialogs.c:94 msgid "Automatically _start torrent" msgstr "Sta_rta torrent automatiskt" -#: ../gtk/dialogs.c:97 +#: ../gtk/dialogs.c:96 msgid "Use alternate _download directory" msgstr "Använd alternativ _hämtningskatalog" -#: ../gtk/dialogs.c:101 +#: ../gtk/dialogs.c:100 msgid "Choose a download directory" msgstr "Välj en hämtningskatalog" -#: ../gtk/dialogs.c:130 +#: ../gtk/dialogs.c:129 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent-filer" -#: ../gtk/dialogs.c:132 +#: ../gtk/dialogs.c:131 msgid "All files" msgstr "Alla filer" -#: ../gtk/dialogs.c:263 +#: ../gtk/dialogs.c:262 msgid "Choose a directory" msgstr "Välj en katalog" -#: ../gtk/dialogs.c:385 +#: ../gtk/dialogs.c:384 #, c-format msgid "Really Quit %s?" msgstr "Verkligen avsluta %s?" -#: ../gtk/dialogs.c:389 +#: ../gtk/dialogs.c:388 msgid "This will close all active torrents." msgstr "Det här kommer att stänga alla aktiva torrentfiler." -#: ../gtk/dialogs.c:397 +#: ../gtk/dialogs.c:396 msgid "_Don't Ask Me This Again" msgstr "_Fråga mig inte igen" -#: ../gtk/ipc.c:197 -#: ../gtk/ipc.c:229 +#: ../gtk/ipc.c:197 ../gtk/ipc.c:229 #, c-format msgid "Failed to set up IPC: %s" msgstr "Misslyckades med att konfigurera IPC: %s" @@ -214,36 +274,44 @@ msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s" msgid "Failed to connect to %s: %s" msgstr "Misslyckades med att ansluta till %s: %s" -#: ../gtk/ipc.c:431 -#: ../gtk/ipc.c:467 +#: ../gtk/ipc.c:431 ../gtk/ipc.c:467 msgid "Bad IPC protocol version" msgstr "Felaktig IPC-protokollversion" -#: ../gtk/ipc.c:434 -#: ../gtk/ipc.c:470 +#: ../gtk/ipc.c:434 ../gtk/ipc.c:470 msgid "IPC protocol parse error" msgstr "Tolkningsfel i IPC-protokoll" -#: ../gtk/ipc.c:437 -#: ../gtk/ipc.c:473 +#: ../gtk/ipc.c:437 ../gtk/ipc.c:473 #, c-format msgid "IPC parsing failed: %s" msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s" -#: ../gtk/main.c:226 +#: ../gtk/main.c:235 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade" -#: ../gtk/main.c:228 +#: ../gtk/main.c:237 msgid "Request that the running instance quit" msgstr "Begär att den körande instansen avslutas" -#. initialize gtk -#: ../gtk/main.c:239 +#: ../gtk/main.c:249 msgid "[torrent files]" msgstr "[torrentfiler]" -#: ../gtk/main.c:603 +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Closing Connections" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:481 +msgid "Sending upload/download totals to tracker..." +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:487 +msgid "_Quit Immediately" +msgstr "" + +#: ../gtk/main.c:621 #, c-format msgid "" "Failed to load torrent file:\n" @@ -258,16 +326,16 @@ msgstr[1] "" "Misslyckades med att läsa in torrent-filer:\n" "%s" -#: ../gtk/main.c:798 +#: ../gtk/main.c:788 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient" -#: ../gtk/main.c:800 +#: ../gtk/main.c:790 msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" #. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog -#: ../gtk/main.c:803 +#: ../gtk/main.c:793 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander " @@ -283,835 +351,1036 @@ msgstr "Skapandet av torrent misslyckades." msgid "Torrent Created" msgstr "Torrent skapad" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:132 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 msgid "Making Torrent..." msgstr "Skapar torrent..." -#: ../gtk/makemeta-ui.c:197 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1345 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 ../gtk/torrent-inspector.c:1420 msgid "File" msgid_plural "Files" msgstr[0] "Fil" msgstr[1] "Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:204 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:206 msgid "Piece" msgid_plural "Pieces" msgstr[0] "Del" msgstr[1] "Delar" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:228 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:229 msgid "Create New Torrent" msgstr "Skapa ny torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:240 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:241 ../gtk/tr_window.c:443 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:243 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:244 msgid "File _Type" msgstr "Fil_typ" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:245 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:247 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 msgid "Single File" msgstr "En fil" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:251 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:252 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:264 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:265 msgid "No Files Selected" msgstr "Inga filer valda" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:278 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:279 ../gtk/tr_window.c:148 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:282 #, c-format msgid "Private to this Tracker" msgstr "Privat för den här bevakaren" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:284 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:285 msgid "Announce _URL" msgstr "Annonserings-_url" -#: ../gtk/makemeta-ui.c:289 +#: ../gtk/makemeta-ui.c:290 msgid "Commen_t" msgstr "Kommen_tar" -#: ../gtk/msgwin.c:159 -#: ../gtk/msgwin.c:173 +#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 #, c-format msgid "Error writing to \"%s\": %s" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s" -#: ../gtk/msgwin.c:190 -msgid "Save Debug Log" +#: ../gtk/msgwin.c:191 +#, fuzzy +msgid "Save Log" msgstr "Spara felsökningslogg" -#: ../gtk/msgwin.c:215 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:900 -#: ../gtk/tr_window.c:90 -#: ../wx/torrent-list.cc:646 +#: ../gtk/msgwin.c:216 msgid "Error" msgstr "Fel" -#: ../gtk/msgwin.c:216 +#: ../gtk/msgwin.c:217 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../gtk/msgwin.c:217 +#: ../gtk/msgwin.c:218 msgid "Debug" msgstr "Felsökning" -#: ../gtk/msgwin.c:232 -msgid "Debug Window" -msgstr "Felsökningsfönster" +#: ../gtk/msgwin.c:234 +msgid "Message Log" +msgstr "" -#: ../gtk/msgwin.c:256 +#: ../gtk/msgwin.c:258 msgid "Level " msgstr "Nivå" -#: ../gtk/msgwin.c:257 -#: ../gtk/msgwin.c:282 +#: ../gtk/msgwin.c:259 ../gtk/msgwin.c:290 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Välj filternivån för felsökning." -#: ../gtk/torrent-inspector.c:247 -msgid "Address" -msgstr "Adress" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:535 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1359 -#: ../gtk/tr_window.c:196 -msgid "Progress" -msgstr "Förlopp" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:252 -#: ../wx/torrent-list.cc:310 -msgid "Downloading" -msgstr "Hämtar" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 -msgid "DL Rate" -msgstr "Hämtningshastighet" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 -msgid "Uploading" -msgstr "Skickar" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 -msgid "UL Rate" -msgstr "Sändningshastighet" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:604 -msgid "Piece Availability" -msgstr "Deltillgänglighet" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:627 -#: ../wx/torrent-list.cc:635 -msgid "Peers" -msgstr "Klienter" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:644 -msgid "Seeders" -msgstr "Distributörer" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:652 -msgid "Leechers" -msgstr "Reciprokörer" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:660 -msgid "Completed" -msgstr "Färdig" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:694 -msgid "Torrent Information" -msgstr "Torrent-information" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:697 -msgid "Tracker" -msgstr "Bevakare" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:706 -msgid "Pieces" -msgstr "Delar" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:713 -msgid "Hash" -msgstr "Hash" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:717 -msgid "Secure" -msgstr "Säker" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:719 -msgid "Private Torrent, PEX disabled" -msgstr "Privat torrent, PEX inaktiverat" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:720 -msgid "Public Torrent" -msgstr "Publik torrent" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:724 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:737 -msgid "Created By" -msgstr "Skapad av" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:740 -msgid "Creator" -msgstr "Skapare" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 -#: ../gtk/util.c:129 -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:744 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:751 -msgid "Location" -msgstr "Plats" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:754 -msgid "Downloaded Data" -msgstr "Hämtat data" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:758 -msgid "Torrent File Path" -msgstr "Filsökväg för torrent" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 -msgid "Torrent File Name" -msgstr "Filnamn för torrent" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 -#: ../gtk/util.c:65 -#, c-format +#: ../gtk/stats.c:44 ../gtk/torrent-inspector.c:896 ../gtk/util.c:57 +#: ../gtk/util.c:80 msgid "None" msgstr "Inget" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:865 +#: ../gtk/stats.c:64 +#, c-format +msgid "Started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:90 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/stats.c:99 +msgid "Current Session" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:102 ../gtk/stats.c:115 ../gtk/torrent-inspector.c:939 +#, fuzzy +msgid "Uploaded:" +msgstr "Skickat" + +#: ../gtk/stats.c:104 ../gtk/stats.c:117 ../gtk/torrent-inspector.c:936 +#, fuzzy +msgid "Downloaded:" +msgstr "Hämtat" + +#: ../gtk/stats.c:106 ../gtk/stats.c:119 ../gtk/torrent-inspector.c:945 +#, fuzzy +msgid "Ratio:" +msgstr "Förhållande" + +#: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:121 +msgid "Duration:" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:110 +msgid "Cumulative" +msgstr "" + +#: ../gtk/stats.c:112 +#, c-format +msgid "Program started %d times" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:78 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:84 +#, c-format +msgid "%s of %s (%.2f%%), uploaded %s (Ratio: %.1f" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:92 +#, c-format +msgid "%s, uploaded %s (Ratio: %.1f)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s, Up: %s" +msgstr "" +"Hämtar: %s\n" +"Skickar: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s" +msgstr "Ned" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:117 +#, c-format +msgid "Up: %s" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:119 +#, fuzzy +msgid "Idle" +msgstr "Overk&sam" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:132 +#, fuzzy +msgid "Paused" +msgstr "Gör _paus" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 +#, fuzzy +msgid "Waiting to Verify local data" +msgstr "Väntar på att verifiera lokala filer (%.1f%% testade)" + +#. [0...100] +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 ../gtk/tr_torrent.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "Verifierar lokala filer (%.1f%% testade)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f, " +msgstr "" +"Förhållande: %s\n" +"Skickat: %s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peer" +msgstr "Hämtar från %i av %i klient" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Downloading from %d of %d connected peers" +msgstr "Hämtar från %i av %i klient" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peer" +msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Seeding to %d of %d connected peers" +msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:251 ../gtk/torrent-inspector.c:583 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1434 +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "Downloading" +msgstr "Hämtar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "DL Rate" +msgstr "Hämtningshastighet" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "Uploading" +msgstr "Skickar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:256 +msgid "UL Rate" +msgstr "Sändningshastighet" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:257 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:362 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:367 +#, fuzzy +msgid "Uploading to peer" +msgstr "Skickar till %d av %d klient" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:369 +msgid "Peer wants our data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:371 +#, fuzzy +msgid "Refusing to send data to peer" +msgstr "Distribuerar till %d av %d klient" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:376 +#, fuzzy +msgid "Downloading from peer" +msgstr "Hämtar från %i av %i klient" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:378 +msgid "Requesting data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:380 +msgid "Waiting to request data from peer" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:382 +msgid "Peer will not send us data" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:659 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Deltillgänglighet" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:682 +#, fuzzy +msgid "Connected Peers" +msgstr "_Ignorera okrypterade klienter" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:699 +msgid "Seeders" +msgstr "Distributörer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:707 +msgid "Leechers" +msgstr "Reciprokörer" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:715 +msgid "Completed" +msgstr "Färdig" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:750 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrent-information" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:753 ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Tracker" +msgstr "Bevakare" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Pieces" +msgstr "Delar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:770 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:775 +msgid "Secure" +msgstr "Säker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:777 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Privat torrent, PEX inaktiverat" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:778 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Publik torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:782 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:795 +msgid "Created By" +msgstr "Skapad av" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:798 +msgid "Creator" +msgstr "Skapare" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:799 +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:802 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:809 +msgid "Location" +msgstr "Plats" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:812 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Hämtat data" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:817 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Filsökväg för torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:824 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Filnamn för torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:871 +#, c-format +msgid "%.1f%% (%.1f%% selected)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:877 +#, c-format +msgid "%s (%s verified)" +msgstr "" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:923 msgid "Transfer" msgstr "Överföring" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:868 -#: ../wx/torrent-list.cc:642 -msgid "State" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:927 +#, fuzzy +msgid "State:" msgstr "Tillstånd" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:872 -msgid "Corrupt DL" -msgstr "Skadad hämtning" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:930 +#, fuzzy +msgid "Progress:" +msgstr "Förlopp" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:876 -msgid "Valid DL" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:933 +#, fuzzy +msgid "Have:" +msgstr "Spara" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:942 +#, fuzzy +msgid "Failed DL:" msgstr "Giltig hämtning" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:880 -#: ../wx/torrent-stats.cc:53 -msgid "Downloaded" -msgstr "Hämtat" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:884 -#: ../wx/torrent-stats.cc:54 -msgid "Uploaded" -msgstr "Skickat" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:888 -#: ../wx/torrent-list.cc:636 -msgid "Ratio" -msgstr "Förhållande" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:892 -#: ../wx/torrent-list.cc:638 -msgid "Remaining" -msgstr "Återstående" - -#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 -msgid "Swarm Rate" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:948 +#, fuzzy +msgid "Swarm Rate:" msgstr "Svärmförhållande" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:904 -msgid "Completeness" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:951 +#, fuzzy +msgid "Error:" +msgstr "Fel: " + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:957 +#, fuzzy +msgid "Completeness:" msgstr "Färdig" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:912 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:960 msgid "Dates" msgstr "Datum" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:915 -msgid "Added" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#, fuzzy +msgid "Added:" msgstr "Lades till" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:919 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:967 msgid "Last Activity" msgstr "Senaste aktivitet" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:972 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1008 ../gtk/torrent-inspector.c:1018 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1189 msgid "High" msgstr "Hög" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1145 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1009 ../gtk/torrent-inspector.c:1191 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:973 -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1010 ../gtk/torrent-inspector.c:1019 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1193 msgid "Low" msgstr "Låg" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1373 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1448 msgid "Download" msgstr "Hämta" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1383 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1458 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1504 -#: ../gtk/tr_prefs.c:210 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1591 ../gtk/tr_prefs.c:270 msgid "Speed Limits" msgstr "Hastighetsbegränsning" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1507 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1594 msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1520 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1607 msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Begränsa _sändningshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1534 -#: ../wx/torrent-list.cc:312 -msgid "Seeding" -msgstr "Distribuering" +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1621 ../gtk/tr_prefs.c:307 +msgid "Peer Connections" +msgstr "" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1537 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1627 +#, fuzzy +msgid "Maximum connected peers:" +msgstr "Maximal _hämtningshastighet:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 msgid "_Stop Seeding at Ratio:" msgstr "Sluta distribuera _vid förhållandet:" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1601 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1697 #, c-format msgid "Details for %s (%s)" msgstr "Detaljer för %s (%s)" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1617 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1711 msgid "_Activity" msgstr "_Aktivitet" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1622 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1716 msgid "_Peers" msgstr "_Klienter" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1626 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1720 msgid "_Info" msgstr "_Info" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1631 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1725 msgid "_Files" msgstr "_Filer" -#: ../gtk/torrent-inspector.c:1636 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1730 msgid "_Options" msgstr "Alterna_tiv" -#: ../gtk/tr_prefs.c:167 +#: ../gtk/tr_prefs.c:182 msgid "Use the torrent file where it is" msgstr "Använd torrent-filen där den finns" -#: ../gtk/tr_prefs.c:171 +#: ../gtk/tr_prefs.c:186 msgid "Keep a copy of the torrent file" msgstr "Behåll en kopia av torrent-filen" -#: ../gtk/tr_prefs.c:175 +#: ../gtk/tr_prefs.c:190 msgid "Keep a copy and remove the original" msgstr "Behåll en kopia och ta bort originalet" -#: ../gtk/tr_prefs.c:200 +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is open" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:234 +msgid "Port is closed" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +msgid "Testing port..." +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../gtk/tr_prefs.c:213 -msgid "_Limit Upload Speed" -msgstr "Be_gränsa sändningshastighet" +#: ../gtk/tr_prefs.c:273 +#, fuzzy +msgid "_Limit Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Begränsa _sändningshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:218 -msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" -msgstr "Maximal _sändningshastighet (KiB/s)" +#: ../gtk/tr_prefs.c:280 +#, fuzzy +msgid "Li_mit Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Begränsa _hämtningshastighet (KiB/s):" -#: ../gtk/tr_prefs.c:221 -msgid "Li_mit Download Speed" -msgstr "_Begränsa hämtningshastighet" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:226 -msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" -msgstr "Maximal _hämtningshastighet (KiB/s)" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:230 +#: ../gtk/tr_prefs.c:288 msgid "Downloads" msgstr "Hämtningar" -#: ../gtk/tr_prefs.c:233 -msgid "Al_ways prompt for download directory" +#: ../gtk/tr_prefs.c:291 +#, fuzzy +msgid "P_rompt for download directory" msgstr "Fråga all_tid efter hämtningskatalog" -#: ../gtk/tr_prefs.c:238 -msgid "Download Di_rectory" -msgstr "Hämtningskata_log" - -#: ../gtk/tr_prefs.c:242 +#: ../gtk/tr_prefs.c:299 msgid "For torrents added _normally:" msgstr "För torrent-filer som lagts till _normalt:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:246 +#: ../gtk/tr_prefs.c:303 msgid "For torrents added from _command-line:" msgstr "För torrentfiler som lagts till via _kommandoraden:" -#: ../gtk/tr_prefs.c:250 +#: ../gtk/tr_prefs.c:311 +msgid "Global maximum connected peers:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:313 +msgid "Maximum connected peers for new torrents:" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:316 msgid "Network" msgstr "Nätverk" -#: ../gtk/tr_prefs.c:253 -msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" -msgstr "Au_tomatisk portmappning via NAT-PMP eller UPnP" +#: ../gtk/tr_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Automatically map port" +msgstr "Sta_rta torrent automatiskt" -#: ../gtk/tr_prefs.c:258 -msgid "Listening _Port" +#: ../gtk/tr_prefs.c:322 +msgid "NAT traversal uses either NAT-PMP or UPnP" +msgstr "" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:330 +#, fuzzy +msgid "Incoming TCP _Port" msgstr "Lyssnings_port" -#: ../gtk/tr_prefs.c:261 +#: ../gtk/tr_prefs.c:340 msgid "Options" msgstr "Alternativ" -#: ../gtk/tr_prefs.c:264 +#: ../gtk/tr_prefs.c:343 msgid "Use Peer _Exchange if Possible" msgstr "Använd klientutb_yte om möjligt" -#: ../gtk/tr_prefs.c:268 +#: ../gtk/tr_prefs.c:347 msgid "_Ignore Unencrypted Peers" msgstr "_Ignorera okrypterade klienter" -#: ../gtk/tr_prefs.c:272 +#: ../gtk/tr_prefs.c:351 msgid "Show an Icon in the System _Tray" msgstr "Visa en ikon i m_eddelandefältet" -#: ../gtk/tr_prefs.c:276 +#: ../gtk/tr_prefs.c:355 msgid "Confirm _quit" msgstr "Bekräfta a_vslut" -#: ../gtk/tr_torrent.c:215 +#: ../gtk/tr_torrent.c:205 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" msgstr "%s: inte en giltig torrent-fil" -#: ../gtk/tr_torrent.c:218 +#: ../gtk/tr_torrent.c:208 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" msgstr "%s: torrent är redan öppnad" -#: ../gtk/tr_torrent.c:259 +#: ../gtk/tr_torrent.c:249 msgid "not a valid torrent file" msgstr "inte en giltig torrent-fil" -#: ../gtk/tr_torrent.c:262 +#: ../gtk/tr_torrent.c:252 msgid "torrent is already open" msgstr "torrent är redan öppnad" #. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:310 -#, c-format -msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)" +#: ../gtk/tr_torrent.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Waiting to verify local data (%.1f%% tested)" msgstr "Väntar på att verifiera lokala filer (%.1f%% testade)" -#. [0...100] -#: ../gtk/tr_torrent.c:315 -#, c-format -msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" -msgstr "Verifierar lokala filer (%.1f%% testade)" - -#: ../gtk/tr_torrent.c:320 +#: ../gtk/tr_torrent.c:310 #, c-format msgid "Stalled (%.1f%%)" msgstr "Avstannad (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:323 +#: ../gtk/tr_torrent.c:314 #, c-format msgid "%s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s återstår (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:330 +#: ../gtk/tr_torrent.c:320 #, c-format msgid "Uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" msgstr[0] "Skickar till %d av %d klient" msgstr[1] "Skickar till %d av %d klienter" -#: ../gtk/tr_torrent.c:337 +#: ../gtk/tr_torrent.c:327 #, c-format msgid "Seeding to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" msgstr[0] "Distribuerar till %d av %d klient" msgstr[1] "Distribuerar till %d av %d klienter" -#: ../gtk/tr_torrent.c:343 -msgid "Stopping..." -msgstr "Stoppar..." - -#: ../gtk/tr_torrent.c:347 +#: ../gtk/tr_torrent.c:333 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" msgstr "Stoppad (%.1f%%)" -#: ../gtk/tr_torrent.c:351 +#: ../gtk/tr_torrent.c:337 #, c-format msgid "Unrecognized state: %d" msgstr "Okänt tillstånd: %d" -#: ../gtk/tr_window.c:95 -#, c-format -msgid "Downloading from %i of %i peer" -msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Hämtar från %i av %i klient" -msgstr[1] "Hämtar från %i av %i klienter" +#: ../gtk/tr_window.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total Ratio" +msgstr "Utdelningsförhållande" -#: ../gtk/tr_window.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Ratio: %s\n" -"UL: %s" -msgstr "" -"Förhållande: %s\n" -"Skickat: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:242 +#, fuzzy +msgid "Session Ratio" +msgstr "Utdelningsförhållande" -#: ../gtk/tr_window.c:139 -#, c-format -msgid "" -"DL: %s\n" -"UL: %s" +#: ../gtk/tr_window.c:243 +#, fuzzy +msgid "Total Transfer" +msgstr "Överföring" + +#: ../gtk/tr_window.c:244 +#, fuzzy +msgid "Session Transfer" +msgstr "Överföring" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "A_ll" +msgstr "&Alla" + +#: ../gtk/tr_window.c:439 +#, fuzzy +msgid "_Active" +msgstr "Akti&v" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Downloading" +msgstr "Hämtar" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Seeding" +msgstr "Distribuering" + +#: ../gtk/tr_window.c:440 +#, fuzzy +msgid "_Paused" +msgstr "Gör _paus" + +#: ../gtk/tr_window.c:443 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../gtk/tr_window.c:605 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfer" +msgstr "Överföring" + +#: ../gtk/tr_window.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d of %d Transfers" +msgstr "Överföring" + +#: ../gtk/tr_window.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfer" +msgstr "Överföring" + +#: ../gtk/tr_window.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d Transfers" +msgstr "Överföring" + +#: ../gtk/tr_window.c:630 ../gtk/tr_window.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ratio: %.1f" +msgstr "Förhållande" + +#: ../gtk/tr_window.c:635 ../gtk/tr_window.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Down: %s Up: %s" msgstr "" "Hämtar: %s\n" "Skickar: %s" -#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here -#: ../gtk/tr_window.c:182 -#: ../wx/torrent-list.cc:634 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: ../gtk/tr_window.c:295 -#, c-format -msgid "Total DL: %s" -msgstr "Total hämtning: %s" - -#: ../gtk/tr_window.c:301 -#, c-format -msgid "Total UL: %s" -msgstr "Total sändning: %s" - -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "B" msgstr "B" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "KiB" msgstr "KiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "GiB" msgstr "GiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:60 msgid "TiB" msgstr "TiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "PiB" msgstr "PiB" -#: ../gtk/util.c:56 +#: ../gtk/util.c:61 msgid "EiB" msgstr "EiB" -#: ../gtk/util.c:98 +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:61 +#, fuzzy +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:99 #, c-format msgid "%i %s" msgstr "%i %s" -#: ../gtk/util.c:99 -#: ../gtk/util.c:103 +#: ../gtk/util.c:100 ../gtk/util.c:106 msgid "sec" msgid_plural "secs" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" -#: ../gtk/util.c:101 -#: ../gtk/util.c:105 -#: ../gtk/util.c:109 +#: ../gtk/util.c:104 ../gtk/util.c:110 ../gtk/util.c:116 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../gtk/util.c:102 -#: ../gtk/util.c:107 +#: ../gtk/util.c:105 ../gtk/util.c:112 msgid "min" msgid_plural "mins" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuter" -#: ../gtk/util.c:106 -#: ../gtk/util.c:111 +#: ../gtk/util.c:111 ../gtk/util.c:118 msgid "hr" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "timme" msgstr[1] "timmar" -#: ../gtk/util.c:110 +#: ../gtk/util.c:117 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dygn" msgstr[1] "dygn" -#: ../wx/filter.cc:82 -msgid "&All" -msgstr "&Alla" +#~ msgid "Show _Debug Window" +#~ msgstr "Visa _felsökningsfönstret" -#: ../wx/filter.cc:83 -msgid "&Complete" -msgstr "&Färdig" +#~ msgid "Debug Window" +#~ msgstr "Felsökningsfönster" -#: ../wx/filter.cc:84 -msgid "&Incomplete" -msgstr "&Ofärdig" +#~ msgid "Peers" +#~ msgstr "Klienter" -#: ../wx/filter.cc:85 -msgid "&Seeding" -msgstr "&Distribuerar" +#~ msgid "Corrupt DL" +#~ msgstr "Skadad hämtning" -#: ../wx/filter.cc:86 -msgid "&Leeching" -msgstr "&Hämtar" +#~ msgid "Remaining" +#~ msgstr "Återstående" -#: ../wx/filter.cc:87 -msgid "Acti&ve" -msgstr "Akti&v" +#~ msgid "_Limit Upload Speed" +#~ msgstr "Be_gränsa sändningshastighet" -#: ../wx/filter.cc:88 -msgid "I&dle" -msgstr "Overk&sam" +#~ msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Maximal _sändningshastighet (KiB/s)" -#: ../wx/speed-stats.cc:143 -#, c-format -msgid "%d KiB/s" -msgstr "%d KiB/s" +#~ msgid "Li_mit Download Speed" +#~ msgstr "_Begränsa hämtningshastighet" -#: ../wx/torrent-list.cc:273 -#, c-format -msgid "%d (%d)" -msgstr "%d (%d)" +#~ msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" +#~ msgstr "Maximal _hämtningshastighet (KiB/s)" -#: ../wx/torrent-list.cc:306 -msgid "Stopping" -msgstr "Stoppar" +#~ msgid "Download Di_rectory" +#~ msgstr "Hämtningskata_log" -#: ../wx/torrent-list.cc:307 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppad" +#~ msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" +#~ msgstr "Au_tomatisk portmappning via NAT-PMP eller UPnP" -#: ../wx/torrent-list.cc:308 -#, c-format -msgid "Checking Files (%.0f)" -msgstr "Kontrollerar filer (%.0f)" +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Stoppar..." -#: ../wx/torrent-list.cc:309 -msgid "Waiting to Check" -msgstr "Väntar på kontroll" +#~ msgid "Total DL: %s" +#~ msgstr "Total hämtning: %s" -#: ../wx/torrent-list.cc:629 -msgid "#" -msgstr "#" +#~ msgid "Total UL: %s" +#~ msgstr "Total sändning: %s" -#: ../wx/torrent-list.cc:630 -msgid "Done" -msgstr "Färdig" +#~ msgid "&Complete" +#~ msgstr "&Färdig" -#: ../wx/torrent-list.cc:631 -msgid "Down" -msgstr "Ned" +#~ msgid "&Incomplete" +#~ msgstr "&Ofärdig" -#: ../wx/torrent-list.cc:632 -msgid "ETA" -msgstr "Färdig om" +#~ msgid "&Seeding" +#~ msgstr "&Distribuerar" -#: ../wx/torrent-list.cc:633 -msgid "Checksum" -msgstr "Kontrollsumma" +#~ msgid "&Leeching" +#~ msgstr "&Hämtar" -#: ../wx/torrent-list.cc:637 -msgid "Received" -msgstr "Mottaget" +#~ msgid "%d KiB/s" +#~ msgstr "%d KiB/s" -#: ../wx/torrent-list.cc:639 -#: ../wx/torrent-stats.cc:56 -msgid "Seeds" -msgstr "Distributörer" +#~ msgid "%d (%d)" +#~ msgstr "%d (%d)" -#: ../wx/torrent-list.cc:640 -msgid "Sent" -msgstr "Skickat" +#~ msgid "Stopping" +#~ msgstr "Stoppar" -#: ../wx/torrent-list.cc:641 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Stoppad" -#: ../wx/torrent-list.cc:643 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#~ msgid "Checking Files (%.0f)" +#~ msgstr "Kontrollerar filer (%.0f)" -#: ../wx/torrent-list.cc:644 -msgid "Total" -msgstr "Totalt" +#~ msgid "Waiting to Check" +#~ msgstr "Väntar på kontroll" -#: ../wx/torrent-list.cc:645 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" -#: ../wx/torrent-stats.cc:52 -msgid "Time Elapsed" -msgstr "Återgången tid" +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Färdig" -#: ../wx/torrent-stats.cc:55 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Utdelningsförhållande" +#~ msgid "ETA" +#~ msgstr "Färdig om" -#: ../wx/torrent-stats.cc:57 -msgid "Time Remaining" -msgstr "Återstående tid" +#~ msgid "Checksum" +#~ msgstr "Kontrollsumma" -#: ../wx/torrent-stats.cc:58 -msgid "Download Speed" -msgstr "Hämtningshastighet" +#~ msgid "Received" +#~ msgstr "Mottaget" -#: ../wx/torrent-stats.cc:59 -msgid "Download Speed Limit" -msgstr "Hastighetsgräns för hämtning" +#~ msgid "Seeds" +#~ msgstr "Distributörer" -#: ../wx/torrent-stats.cc:60 -msgid "Upload Speed" -msgstr "Sändningshastighet" +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "Skickat" -#: ../wx/torrent-stats.cc:61 -msgid "Upload Speed Limit" -msgstr "Hastighetsgräns för sändning" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Storlek" -#: ../wx/xmission.cc:120 -msgid "pause" -msgstr "pause" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totalt" -#: ../wx/xmission.cc:120 -msgid "pauses all the torrents on startup" -msgstr "pausar alla torrentfiler vid uppstart" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Upp" -#: ../wx/xmission.cc:398 -msgid "An instance of Xmission is already running." -msgstr "En annan instans av Xmission kör redan." +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Återgången tid" -#: ../wx/xmission.cc:402 -msgid "p" -msgstr "p" +#~ msgid "Time Remaining" +#~ msgstr "Återstående tid" -#: ../wx/xmission.cc:404 -msgid "Xmission" -msgstr "Xmission" +#~ msgid "Download Speed" +#~ msgstr "Hämtningshastighet" -#: ../wx/xmission.cc:470 -msgid "Total DL: " -msgstr "Total hämtning:" +#~ msgid "Download Speed Limit" +#~ msgstr "Hastighetsgräns för hämtning" -#: ../wx/xmission.cc:473 -msgid "Total UL: " -msgstr "Total sändning:" +#~ msgid "Upload Speed" +#~ msgstr "Sändningshastighet" -#: ../wx/xmission.cc:477 -msgid "Download: " -msgstr "Hämta:" +#~ msgid "Upload Speed Limit" +#~ msgstr "Hastighetsgräns för sändning" -#: ../wx/xmission.cc:480 -msgid "Upload: " -msgstr "Skicka:" +#~ msgid "pause" +#~ msgstr "pause" + +#~ msgid "pauses all the torrents on startup" +#~ msgstr "pausar alla torrentfiler vid uppstart" + +#~ msgid "An instance of Xmission is already running." +#~ msgstr "En annan instans av Xmission kör redan." + +#~ msgid "p" +#~ msgstr "p" + +#~ msgid "Xmission" +#~ msgstr "Xmission" + +#~ msgid "Total DL: " +#~ msgstr "Total hämtning:" + +#~ msgid "Total UL: " +#~ msgstr "Total sändning:" + +#~ msgid "Download: " +#~ msgstr "Hämta:" + +#~ msgid "Upload: " +#~ msgstr "Skicka:" #~ msgid "Re_check" #~ msgstr "Kontrollera _igen" + #~ msgid "Edit _Preferences" #~ msgstr "Redigera _inställningar" + #~ msgid "_Torrent Info" #~ msgstr "_Torrent-information" + #~ msgid "Show / Hide _Transmission" #~ msgstr "Visa / Dölj _Transmission" + #~ msgid "" #~ "Failed to open the file %s for reading:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att öppna filen %s för läsning:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Error while reading from the file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid läsning från filen %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Error while writing to the file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fel vid skrivning till filen %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "" #~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Misslyckades med att byta namn på filen %s till %s:\n" #~ "%s" + #~ msgid "Add a Torrent" #~ msgstr "Lägg till en torrent" + #~ msgid "?" #~ msgstr "?" + #~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" #~ msgstr "misslyckades med att konfigurera IPC: %s\n" + #~ msgid "bad IPC protocol version\n" #~ msgstr "felaktig version av IPC-protokollet\n" + #~ msgid "IPC protocol parse error\n" #~ msgstr "Tolkningsfel i IPC-protokoll\n" + #~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" #~ msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s\n" + #~ msgid "" #~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" #~ "\n" @@ -1141,80 +1410,98 @@ msgstr "Skicka:" #~ "kan läsas in vid uppstart genom att lägga till dem på kommandoraden.\n" #~ "Om %s redan körs kommer dessa torrent-filer att öppnas i den\n" #~ "körande instansen.\n" + #~ msgid "file" #~ msgid_plural "files" #~ msgstr[0] "fil" #~ msgstr[1] "filer" + #~ msgid "piece" #~ msgid_plural "pieces" #~ msgstr[0] "del" #~ msgstr[1] "delar" + #~ msgid "Make a New Torrent" #~ msgstr "Gör en ny torrent" + #~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" #~ msgstr "Fil eller katalog att lägga till i ny torrent" + #~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" #~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Spara" + #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Töm" + #~ msgid "Transmission Support Folder" #~ msgstr "Stödmapp för Transmission" + #~ msgid "Transfer Bandwidth" #~ msgstr "Överföringsbandbredd" + #~ msgid "Torrent Inspector" #~ msgstr "Torrentinspekterare" + #~ msgid "Restrict the download rate" #~ msgstr "Begränsa hämtningshastigheten" -#~ msgid "Maximum _download speed:" -#~ msgstr "Maximal _hämtningshastighet:" + #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" #~ msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad hämtningshastighet" + #~ msgid "Restrict the upload rate" #~ msgstr "Begränsa sändningshastigheten" + #~ msgid "Maximum _upload speed:" #~ msgstr "Maximal _sändningshastighet:" + #~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" #~ msgstr "Hastighet i KiB/s för begränsad sändningshastighet" + #~ msgid "" #~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " #~ "files into" #~ msgstr "" #~ "När en torrent-fil läggs till, fråga alltid efter en katalog att hämta " #~ "ner datafilerna till" + #~ msgid "Destination directory for downloaded data files" #~ msgstr "Målkatalog för hämtade datafiler" + #~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" #~ msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar" + #~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" #~ msgstr "" #~ "Försök att kringgå NAT eller brandvägg för att tillåta inkommande " #~ "klientanslutningar" + #~ msgid "" #~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " #~ "support it" #~ msgstr "" #~ "Genomför Azureus eller µTorrent-kompatibelt klientutbyte med alla parter " #~ "som har stöd för det" + #~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" #~ msgstr "Använd en ikon för meddelandefält / docka / notifieringsyta" + #~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" #~ msgstr "Fråga efter bekräftelse när programmet avslutas" + #~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" #~ msgstr "" #~ "Torrent-filer som lagts till via verktygsraden, popupmeny och dra-och-" #~ "släpp" + #~ msgid "" #~ "For torrents added e_xternally\n" #~ "(via the command-line):" #~ msgstr "" #~ "För torrent-filer som lagts till e_xternt\n" #~ "(via kommandoraden):" -#~ msgid "Error: " -#~ msgstr "Fel: " + #~ msgid " fnord fnord " #~ msgstr " fnord fnord " + #~ msgid "∞" #~ msgstr "∞" -