diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index 382fb53c0..365e1832d 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -45,7 +45,7 @@ Lubomir Marinov Mircea Suciu + Romanian GTK+ translation -Simon Östergren +Daniel Nylander + Swedish GTK+ translation Thanks to: diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po index d3e051b55..742d5a906 100644 --- a/gtk/po/sv.po +++ b/gtk/po/sv.po @@ -1,23 +1,22 @@ # $Id$ +# # Swedish translation of Transmission. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Transmission package. -# -# Simon Östergren , 2006 -# +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the transmission package. +# Daniel Nylander , 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Transmission\n" +"Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 00:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-09 17:45+0100\n" -"Last-Translator: Simon Östergren \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 00:33-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-15 00:29+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: conf.c:95 conf.c:374 #, c-format @@ -25,13 +24,13 @@ msgid "" "Failed to open the file %s for writing:\n" "%s" msgstr "" -"Misslyckades att öppna filen %s med skrivrättigheter:\n" +"Misslyckades med att öppna filen %s för skrivning:\n" "%s" #: conf.c:110 #, c-format msgid "Another copy of %s is already running." -msgstr "En annan källa av %s körs redan." +msgstr "En annan kopia av %s kör redan." #: conf.c:113 #, c-format @@ -48,7 +47,7 @@ msgid "" "Failed to create the directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Misslyckades med att skapa katlogen %s:\n" +"Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n" "%s" #: conf.c:209 @@ -57,7 +56,7 @@ msgid "" "Failed to open the file %s for reading:\n" "%s" msgstr "" -"Misslyckades att öppna filen %s med läsrättigheter:\n" +"Misslyckades med att öppna filen %s för läsning:\n" "%s" #: conf.c:216 @@ -66,7 +65,7 @@ msgid "" "Error while reading from the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Fel under läsande av filen %s:\n" +"Fel vid läsning från filen %s:\n" "%s" #: conf.c:388 @@ -75,7 +74,7 @@ msgid "" "Error while writing to the file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Fel under skrivande till filen %s:\n" +"Fel vid skrivning till filen %s:\n" "%s" #: conf.c:394 @@ -84,68 +83,68 @@ msgid "" "Failed to rename the file %s to %s:\n" "%s" msgstr "" -"Misslyckades med att ändra namn på filen %s till %s:\n" +"Misslyckades med att byta namn på filen %s till %s:\n" "%s" #: dialogs.c:174 #, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "%s Inställningar" +msgstr "Inställningar för %s" #: dialogs.c:183 dialogs.c:407 msgid "Choose a download directory" -msgstr "Välj nedladdningskatalog" +msgstr "Välj en hämtningskatalog" #: dialogs.c:192 msgid "_Limit download speed" -msgstr "_Begränsa nedladdningshastighet" +msgstr "_Begränsa hämtningshastighet" #: dialogs.c:194 msgid "Maximum _download speed:" -msgstr "Maximal _nedladdningshastighet:" +msgstr "Maximal _hämtningshastighet:" #: dialogs.c:196 msgid "Li_mit upload speed" -msgstr "Be_gränsa uppladdningshastighet" +msgstr "Be_gränsa sändningshastighet" #: dialogs.c:198 msgid "Maximum _upload speed:" -msgstr "Maximal _uppladdningshastighet:" +msgstr "Maximal _sändningshastighet:" #. directory label and chooser #: dialogs.c:246 msgid "Download di_rectory:" -msgstr "Nedladdningska_talog:" +msgstr "Hämtningskata_log:" #. port label and entry #: dialogs.c:255 msgid "Listening _port:" -msgstr "Lyssna till _port:" +msgstr "Lyssnings_port:" #: dialogs.c:268 msgid "Use the torrent file where it is" -msgstr "Använd torrentfilen där den är" +msgstr "Används torrent-filen där den finns" #: dialogs.c:271 msgid "Keep a copy of the torrent file" -msgstr "Behåll en kopia av torrentfilen" +msgstr "Behåll en kopia av torrent-filen" #: dialogs.c:274 msgid "Keep a copy and remove the original" -msgstr "Behåll en kopia och ta bort orginalet" +msgstr "Behåll en kopia och ta bort originalet" #. std #: dialogs.c:277 msgid "For torrents added _normally:" -msgstr "För torrents tillagda _normalt:" +msgstr "För torrent-filer som lagts till _normalt:" #: dialogs.c:291 msgid "" "For torrents added e_xternally\n" "(via the command-line):" msgstr "" -"För torrents tillagda e_xternt\n" -"(via kommando-linjen) :" +"För torrent-filer som lagts till e_xternt\n" +"(via kommandoraden):" #: dialogs.c:394 msgid "Add a Torrent" @@ -153,15 +152,15 @@ msgstr "Lägg till en torrent" #: dialogs.c:401 msgid "Automatically _start torrent" -msgstr "_Starta torrent automatiskt" +msgstr "Sta_rta torrent automatiskt" #: dialogs.c:403 msgid "Use alternate _download directory" -msgstr "Använt en alternativ _nedladdningskatalog" +msgstr "Använd alternativ _hämtningskatalog" #: dialogs.c:432 msgid "Torrent files" -msgstr "Torrentfiler" +msgstr "Torrent-filer" #: dialogs.c:434 msgid "All files" @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "Alla filer" #: dialogs.c:542 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "%s Egenskaper" +msgstr "Egenskaper för %s" #: dialogs.c:567 dialogs.c:570 msgid "Tracker:" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Tracker:" #: dialogs.c:572 msgid "Announce:" -msgstr "Announce:" +msgstr "Annonsering:" #: dialogs.c:573 msgid "Piece Size:" @@ -194,7 +193,7 @@ msgstr "Total storlek:" #: dialogs.c:577 dialogs.c:579 msgid "Seeders:" -msgstr "Seeders:" +msgstr "Distributörer:" #: dialogs.c:577 dialogs.c:581 msgid "?" @@ -202,7 +201,7 @@ msgstr "?" #: dialogs.c:581 dialogs.c:583 msgid "Leechers:" -msgstr "Leechers:" +msgstr "Reciprokörer:" #: dialogs.c:587 msgid "Directory:" @@ -210,11 +209,11 @@ msgstr "Katalog:" #: dialogs.c:588 msgid "Downloaded:" -msgstr "Nedladdat:" +msgstr "Hämtat:" #: dialogs.c:589 msgid "Uploaded:" -msgstr "Uppladdat:" +msgstr "Skickat:" #: ipc.c:208 #, c-format @@ -222,13 +221,13 @@ msgid "" "Failed to set up socket:\n" "%s" msgstr "" -"Misslyckades med att konfiguera socket:\n" +"Misslyckades med att sätta upp uttag:\n" "%s" #: ipc.c:229 #, c-format msgid "failed to create socket: %s\n" -msgstr "misslyckades med att skapa socket: %s\n" +msgstr "misslyckades med att skapa uttag: %s\n" #: ipc.c:238 #, c-format @@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "misslyckades med att ansluta till %s: %s\n" #: ipc.c:403 #, c-format msgid "bad IPC protocol version\n" -msgstr "fel version på IPC protokollet\n" +msgstr "felaktig version av IPC-protokollet\n" #: main.c:150 msgid "Add" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "Starta" #: main.c:154 msgid "Start a torrent that is not running" -msgstr "Starta en torrent som inte körs" +msgstr "Starta en torrent som inte kör" #: main.c:155 msgid "Stop" @@ -262,7 +261,7 @@ msgstr "Stoppa" #: main.c:157 msgid "Stop a torrent that is running" -msgstr "Stoppa en torrent som körs" +msgstr "Stoppa en torrent som kör" #: main.c:158 msgid "Remove" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Egenskaper" #: main.c:161 msgid "Show additional information about a torrent" -msgstr "Visa mera information om en torrent" +msgstr "Visa ytterligare information om en torrent" #: main.c:162 msgid "Preferences" @@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Inställningar" #: main.c:163 msgid "Customize application behavior" -msgstr "Ställ in programuppträdande" +msgstr "Anpassa programmets beteende" #: main.c:200 msgid "Transmission" @@ -299,33 +298,33 @@ msgstr "Namn" #. this string is only used to determing the size of the progress bar #: main.c:461 msgid " fnord fnord " -msgstr "" +msgstr " fnord fnord " #: main.c:464 msgid "Progress" -msgstr "Framsteg" +msgstr "Förlopp" #: main.c:700 #, c-format msgid "Checking existing files (%.1f%%)" -msgstr "Kontrollera existerande filer (%.1f%%)" +msgstr "Kontrollerar befintliga filer (%.1f%%)" #: main.c:703 #, c-format msgid "Finishing in --:--:-- (%.1f%%)" -msgstr "Klar om : --:--:--·(%.1f%%)" +msgstr "Färdig om --:--:-- (%.1f%%)" #: main.c:705 #, c-format msgid "Finishing in %02i:%02i:%02i (%.1f%%)" -msgstr "Klar om : %02i:%02i:%02i (%.1f%%)" +msgstr "Färdig om %02i:%02i:%02i (%.1f%%)" #: main.c:709 #, c-format msgid "Seeding, uploading to %d of %d peer" msgid_plural "Seeding, uploading to %d of %d peers" -msgstr[0] "Seedar, laddar upp till %d av %d peer" -msgstr[1] "Seedar, laddar upp till %d av %d peers" +msgstr[0] "Distribuerar, sänder till %d av %d part" +msgstr[1] "Distribuerar, sänder till %d av %d parter" #: main.c:713 msgid "Stopping..." @@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Stoppar..." #: main.c:715 #, c-format msgid "Stopped (%.1f%%)" -msgstr "Stoppade (%.1f%%)" +msgstr "Stoppad (%.1f%%)" #: main.c:723 msgid "Error: " @@ -344,8 +343,8 @@ msgstr "Fel: " #, c-format msgid "Downloading from %i of %i peer" msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" -msgstr[0] "Laddar ned från %i de %i peer" -msgstr[1] "Laddar ned från %i de %i peers" +msgstr[0] "Hämtar från %i av %i part" +msgstr[1] "Hämtar från %i av %i parter" #: main.c:761 #, c-format @@ -354,7 +353,7 @@ msgid "" "UL: %s/s" msgstr "" "Ratio: %s\n" -"UL: %s/s" +"Sändning: %s/s" #: main.c:764 #, c-format @@ -362,13 +361,13 @@ msgid "" "DL: %s/s\n" "UL: %s/s" msgstr "" -"NL: %s/s\n" -"UL: %s/s" +"Hämtat: %s/s\n" +"Skickat: %s/s" #: main.c:810 #, c-format msgid " Total DL: %s/s Total UL: %s/s" -msgstr " Total nedladdning: %s/s Total uppladdning: %s/s" +msgstr " Totalt hämtat: %s/s Total skickat: %s/s" #: main.c:1081 #, c-format @@ -379,21 +378,21 @@ msgid_plural "" "Failed to load torrent files:\n" "%s" msgstr[0] "" -"Misslyckades med att ladda torrentfilen:\n" +"Misslyckades med att läsa in torrent-fil:\n" "%s" msgstr[1] "" -"Misslyckades med att ladda torrentfilerna:\n" +"Misslyckades med att läsa in torrent-filer:\n" "%s" #: tr_torrent.c:290 #, c-format msgid "%s: not a valid torrent file" -msgstr "%s: inte en giltig torrentfil" +msgstr "%s: inte en giltig torrent-fil" #: tr_torrent.c:293 #, c-format msgid "%s: torrent is already open" -msgstr "%s: torrent är redan öppen" +msgstr "%s: torrent är redan öppnad" #: util.c:67 msgid "B" @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "EiB" #: util.c:92 msgid "N/A" -msgstr "N/A" +msgstr "-" #. this is a UTF-8 infinity symbol #: util.c:96