From 80cebdd296ccf3ec4d4d7e1782ff7d8c08edf185 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gelfand Date: Sat, 20 May 2017 00:13:57 +0300 Subject: [PATCH] Sync Qt translations with Transifex --- qt/CMakeLists.txt | 1 + qt/qtr.pro | 1 + qt/translations/transmission_de.ts | 40 +- qt/translations/transmission_es.ts | 18 +- qt/translations/transmission_eu.ts | 4 +- qt/translations/transmission_fr.ts | 2 +- qt/translations/transmission_hu.ts | 6 +- qt/translations/transmission_ko.ts | 4 +- qt/translations/transmission_lt.ts | 4 +- qt/translations/transmission_nl.ts | 66 +- qt/translations/transmission_pl.ts | 764 ++++---- qt/translations/transmission_pt_PT.ts | 2599 +++++++++++++++++++++++++ qt/translations/transmission_ru.ts | 164 +- qt/translations/transmission_sv.ts | 4 +- qt/translations/transmission_tr.ts | 146 +- qt/translations/transmission_zh_CN.ts | 22 +- 16 files changed, 3223 insertions(+), 622 deletions(-) create mode 100644 qt/translations/transmission_pt_PT.ts diff --git a/qt/CMakeLists.txt b/qt/CMakeLists.txt index 85b145f20..b4aad8870 100644 --- a/qt/CMakeLists.txt +++ b/qt/CMakeLists.txt @@ -147,6 +147,7 @@ set(${PROJECT_NAME}_LINGUAS nl pl pt_BR + pt_PT ru sv tr diff --git a/qt/qtr.pro b/qt/qtr.pro index ab77569eb..c6049281f 100644 --- a/qt/qtr.pro +++ b/qt/qtr.pro @@ -56,6 +56,7 @@ TRANSLATIONS += translations/transmission_de.ts \ translations/transmission_nl.ts \ translations/transmission_pl.ts \ translations/transmission_pt_BR.ts \ + translations/transmission_pt_PT.ts \ translations/transmission_ru.ts \ translations/transmission_sv.ts \ translations/transmission_tr.ts \ diff --git a/qt/translations/transmission_de.ts b/qt/translations/transmission_de.ts index 8e1a3def8..b43203ac8 100644 --- a/qt/translations/transmission_de.ts +++ b/qt/translations/transmission_de.ts @@ -155,7 +155,7 @@ Optimistic unchoke - + Optimistisches Entdrosseln @@ -180,12 +180,12 @@ Peer has unchoked us, but we're not interested - + Peer hat uns entdrosselt, aber wir sind nicht interessiert. We unchoked this peer, but they're not interested - + Wir haben diesen Peer entdrosselt, aber dieser ist nicht interessiert. @@ -316,7 +316,7 @@ Stop seeding at ratio: - Verteilung bei diesem Verhältnis stoppen: + Verteilen bei diesem Verhältnis stoppen: @@ -612,17 +612,17 @@ Check Selected - + Ausgewählte Dateien downloaden Uncheck Selected - + Ausgewählte Dateien nicht downloaden Only Check Selected - + Nur ausgewählte Dateien downloaden @@ -1316,14 +1316,14 @@ Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu deaktivieren -(%1 hoch, %2 runter) +(%1 runter, %2 hoch) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) Klicken um temporäre Geschwindigkeitsbegrenzungen zu aktivieren -(%1 hoch, %2 runter) +(%1 runter, %2 hoch) @@ -1820,7 +1820,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Mo&ve the .torrent file to the trash - Wi&rf die .Torrentdatei in den Müll + &Verschiebe die .Torrent-Datei in den Müll @@ -1830,7 +1830,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Ma&ximum active downloads: - Downloads mit ma&ximaler Aktivität + Ma&ximale Anzahl aktiver Downloads: @@ -1906,7 +1906,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Prefer encryption - Ziehe Verschlüsselung vor + Bevorzuge Verschlüsselung @@ -1916,12 +1916,12 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Privacy - Privatssphäre / Datenschutz + Datenschutz &to - + &bis @@ -1987,7 +1987,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Alternative Speed Limits - Alternatie Geschwindigkeitsbegrenzungen + Alternative Geschwindigkeitsbegrenzungen @@ -2098,7 +2098,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - Herunterladen ist i&naktiv, wenn momentan keine Dateien getauscht werden: + Herunterladen ist i&naktiv, wenn keine Dateien getauscht wurden seit: @@ -2212,7 +2212,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Error Adding Torrent - Fehler beim Hinzufügen eines Torrents + Fehler beim Hinzufügen des Torrents @@ -2222,7 +2222,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Konnte "%1" nicht hinzufügen.</b></p><p>Es handelt sich um ein Duplikat von "%2", welche bereits hinzugefügt wurde.</p> + <p><b>Konnte "%1" nicht hinzufügen.</b></p><p>Es handelt sich um ein Duplikat von "%2", welches bereits hinzugefügt wurde.</p> @@ -2387,7 +2387,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - + Magnetischer Transfer - Lade Metadaten herunter (%1%) @@ -2576,7 +2576,7 @@ Um eine weitere primäre URL hinzuzufügen, muss diese nach einer Leerzeile eing Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - + »Scrape«-Fehler %1»%2«%3 erhalten vor %4 diff --git a/qt/translations/transmission_es.ts b/qt/translations/transmission_es.ts index a32983c0d..a3accb501 100644 --- a/qt/translations/transmission_es.ts +++ b/qt/translations/transmission_es.ts @@ -54,7 +54,7 @@ I &Agree - Yo &acepto + &Acepto @@ -931,12 +931,12 @@ &Start - &Arrancar + &Iniciar Start torrent - Arrancar el torrent + Iniciar torrent @@ -991,7 +991,7 @@ &Start All - Arrancar &Todos + Iniciar &Todos @@ -1052,7 +1052,7 @@ Sort by A&ge - Ordenar por &edad + Ordenar por &antigüedad @@ -1609,7 +1609,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Mo&ve .torrent file to the trash - M&over archivo .torrent al basurero + M&over archivo .torrent a la papelera @@ -1858,7 +1858,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Pick a &random port every time Transmission is started - Seleccionar un puerto &aleatoriamente cada vez que arranque Transmission + Seleccionar un puerto &aleatorio al iniciar Transmission @@ -2212,7 +2212,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. Error Adding Torrent - Error al añadir torrent + Error al añadir torrent @@ -2222,7 +2222,7 @@ Para añadir otra URL primaria, añádela después de una línea en blanco. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya está en la lista.</p> + <p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya está en la lista.</p> diff --git a/qt/translations/transmission_eu.ts b/qt/translations/transmission_eu.ts index e4493fed2..7810640cb 100644 --- a/qt/translations/transmission_eu.ts +++ b/qt/translations/transmission_eu.ts @@ -2212,7 +2212,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Error Adding Torrent - Akatsa Torrenta Gehitzerakoan + Akatsa Torrenta Gehitzerakoan @@ -2222,7 +2222,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Ezinezkoa "%1" gehitzea.</b></p><p>Jadanik gehituta dagoen "%2"-ren bikoizketa da.</p> + <p><b>Ezinezkoa "%1" gehitzea.</b></p><p>"%2"-ren bikoizpena da, zeina jadanik gehituta dago.</p> diff --git a/qt/translations/transmission_fr.ts b/qt/translations/transmission_fr.ts index 5f8023279..c0eabe145 100644 --- a/qt/translations/transmission_fr.ts +++ b/qt/translations/transmission_fr.ts @@ -2222,7 +2222,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Impossible d'ajouter "%1".</b></p><p> c'est un double de "%2" qui est déjà ajouté.</p> + <p><b>Impossible d'ajouter "%1".</b></p><p> c'est un double de "%2" qui est déjà ajouté.</p> diff --git a/qt/translations/transmission_hu.ts b/qt/translations/transmission_hu.ts index e7e885ac8..30123dd7d 100644 --- a/qt/translations/transmission_hu.ts +++ b/qt/translations/transmission_hu.ts @@ -1755,7 +1755,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router - UPnP vagy NAT-PMP port &forward a routerhez + UPnP vagy NAT-PMP portát&irányítás a routertől @@ -2196,7 +2196,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Error Adding Torrent - Hiba a torrent hozzáadásakor + Hiba a torrent hozzáadásakor @@ -2206,7 +2206,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>"%1" hozzáadása sikertelen.</b></p><p>Megegyezik a "%2" torrenttel, ami pedig már hozzá lett adva.</p> + <p><b>„%1” hozzáadása sikertelen.</b></p><p>Megegyezik a(z) „%2” torrenttel, ami pedig már hozzá lett adva.</p> diff --git a/qt/translations/transmission_ko.ts b/qt/translations/transmission_ko.ts index 787e70990..eb33b4b24 100644 --- a/qt/translations/transmission_ko.ts +++ b/qt/translations/transmission_ko.ts @@ -2197,7 +2197,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Error Adding Torrent - 토런트 추가 오류 + 토런트 추가 오류 @@ -2207,7 +2207,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>"%1"를 추가할수 없습니다.</b></p><p>이미 추가된 "%2"와 중복됩니다 .</p> + <p><b>"%1"를 추가할수 없습니다.</b></p><p>이미 추가된 "%2"와 중복됩니다.</p> diff --git a/qt/translations/transmission_lt.ts b/qt/translations/transmission_lt.ts index 9d60fc328..c2530d623 100644 --- a/qt/translations/transmission_lt.ts +++ b/qt/translations/transmission_lt.ts @@ -2228,7 +2228,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Error Adding Torrent - Klaida pridedant torentą + Klaida pridedant torentą @@ -2238,7 +2238,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Nepavyko pridėti "%1".</b></p><p>Tai yra jau pridėto "%2" dublikatas.</p> + <p><b>Nepavyko pridėti "%1".</b></p><p>Tai yra jau pridėto "%2" dublikatas.</p> diff --git a/qt/translations/transmission_nl.ts b/qt/translations/transmission_nl.ts index bd1cd6fe3..217c89c3e 100644 --- a/qt/translations/transmission_nl.ts +++ b/qt/translations/transmission_nl.ts @@ -16,17 +16,17 @@ A fast and easy BitTorrent client - Een snelle en makkelijke BitTorrent client + Een eenvoudige en snelle BitTorrent-cliënt Copyright (c) The Transmission Project - Auteursrecht (c) The Transmission Project + Auteursrecht (c) het Transmission-project C&redits - C&redits + M&et dank aan @@ -36,7 +36,7 @@ Credits - Credits + Met dank aan @@ -49,7 +49,7 @@ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Wanneer je een torrent uitvoert, wordt de data daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die je deelt is jouw verantwoordelijkheid. + Wanneer je een torrent uitvoert, worden de gegevens daarvan beschikbaar gemaakt door middel van uploaden. Alle inhoud die je deelt is jouw verantwoordelijkheid. @@ -190,12 +190,12 @@ Peer was discovered through DHT - Peer was ontdekt via DHT + Peer is ontdekt via DHT Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - Peer was ontdekt via Peer Exchange (PEX) + Peer is ontdekt via peeruitwisseling (PEX) @@ -221,7 +221,7 @@ Tracker already exists. - Tracker bestaat al + Tracker bestaat al. @@ -239,7 +239,7 @@ %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data - %1 van %2 (%3), %4 ongeverifiëerd + %1 van %2 (%3), %4 niet geverifieerd @@ -249,12 +249,12 @@ %1 (Ratio: %2) - %1 (Verhouding: %2) + %1 (verhouding: %2) N/A - Niet beschikbaar + n.v.t. @@ -269,7 +269,7 @@ Add tracker announce URL: - Voeg announce-URL van tracker toe: + Voeg aankondigings-URL van tracker toe: @@ -285,7 +285,7 @@ Edit tracker announce URL: - Wijzig announce-URL van tracker: + Wijzig aankondigings-URL van tracker: @@ -356,12 +356,12 @@ Client - Client + Cliënt Torrent Properties - Eigenschappen torrent + Torrenteigenschappen @@ -376,7 +376,7 @@ Have: - Bezit: + In bezit: @@ -481,12 +481,12 @@ Show &more details - Laat &meer details zien + &Meer details tonen Show &backup trackers - Laat &backuptrackers zien + &Back-uptrackers tonen @@ -526,7 +526,7 @@ Seeding Limits - Seed-limieten + Seedlimieten @@ -961,12 +961,12 @@ &Verify Local Data - &Verifiëer lokale data + &Verifieer lokale gegevens Verify local data - Verifiëer lokale data + Verifieer lokale gegevens @@ -1362,12 +1362,12 @@ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Eenmaal verwijderd, zal om verder te gaan met de overdracht het torrentbestand of magnet-link nodig zijn. + Eenmaal verwijderd, zal om verder te gaan met de overdracht het torrentbestand of magnetlink nodig zijn. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Eenmaal verwijderd, zullen om verder te gaan met de overdrachten, de torrentbestanden of magnet-links nodig zijn + Eenmaal verwijderd, zullen om verder te gaan met de overdrachten, de torrentbestanden of magnetlinks nodig zijn @@ -1604,7 +1604,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel &Verify Local Data - &Verifiëer lokale data + &Verifieer lokale gegevens @@ -2098,7 +2098,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - Download is i&nactief als datadeling zou stoppen: + Download is i&nactief als gegevensdeling zou stoppen: @@ -2194,7 +2194,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Local data is &already there - Lokale data is &al aanwezig + Lokale gegevens zijn &al aanwezig @@ -2212,7 +2212,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Error Adding Torrent - Fout bij het toevoegen van torrent + Fout bij toevoegen van torrent @@ -2222,7 +2222,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Kan "%1" niet toevoegen.</b></p><p>Het is dezelfde als "%2", die al is toegevoegd.</p> + <p><b>Kan "%1" niet toevoegen.</b></p><p>Het is dezelfde als "%2", die al is toegevoegd.</p> @@ -2328,7 +2328,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Verifying local data - Lokale data verifiëren + Lokale gegevens verifiëren @@ -2387,7 +2387,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - Magneet-overdracht - bezig met ontvangen van metadata (%1%) + Magneetoverdracht - bezig met ontvangen van metagegevens (%1%) @@ -2462,8 +2462,8 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) - Metadata van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid) - Metadata van %Ln peers downloaden (%1 % voltooid) + Metagegevens van %Ln peer downloaden (%1 % voltooid) + Metagegevens van %Ln peers downloaden (%1 % voltooid) @@ -2500,7 +2500,7 @@ Om een andere hoofd-URL toe te voegen, plaats deze na een lege regel Verifying local data (%1% tested) - Lokale data geverifiëerd (%1 % getest) + Lokale gegevens verifiëren (%1 % getest) diff --git a/qt/translations/transmission_pl.ts b/qt/translations/transmission_pl.ts index bbc7c2f8d..7ce453e13 100644 --- a/qt/translations/transmission_pl.ts +++ b/qt/translations/transmission_pl.ts @@ -6,7 +6,7 @@ About Transmission - O programie + O programie @@ -16,17 +16,17 @@ A fast and easy BitTorrent client - Szybki i łatwy w użyciu klient BitTorrent + Szybki i łatwy w użyciu klient sieci BitTorrent Copyright (c) The Transmission Project - (c) Transmission Project 2005 - 2015 + Copyright © Projekt Transmission C&redits - A&utorzy + &Zasługi @@ -36,7 +36,7 @@ Credits - Autorzy + Zasługi @@ -44,12 +44,12 @@ <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission to program do dzielenia się plikami.</b> + <b>Transmission jest programem do udostępniania plików.</b> When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Kiedy uruchomisz torrent, wszystkie jego dane będą dostępne dla innych. Odpowiadasz za wszystko co udostępniasz. + Kiedy uruchamiany jest torrent, jego dane stają się dostępne dla innych. Wyłącznie użytkownik jest odpowiedzialny za każdą udostępnianą treść. @@ -59,7 +59,7 @@ Torrent Completed - Ukończono pobieranie + Ukończono torrent @@ -72,7 +72,7 @@ None - Nic + Brak @@ -88,17 +88,17 @@ Finished - Ukończone + Ukończono Paused - Wstrzymane + Wstrzymano Active now - Aktywne obecnie + Obecnie aktywne @@ -109,9 +109,9 @@ %1 (%Ln pieces @ %2) - %1 (%Ln część @ %2) - %1 (%Ln części @ %2) - %1 (%Ln części @ %2) + %1 (%Ln część o %2) + %1 (%Ln części po %2) + %1 (%Ln części po %2) @@ -126,83 +126,83 @@ Private to this tracker -- DHT and PEX disabled - Tylko dla tego trackera -- DHT i PEX wyłączone + Prywatne dla tego serwera śledzącego — DHT i PEX są wyłączone Public torrent - Torrent publiczny + Publiczny torrent Created by %1 - Stworzony przez %1 + Utworzony przez: %1 Created on %1 - Stworzony na %1 + Utworzony dnia %1 Created by %1 on %2 - Stworzony przez %1 na %2 + Utworzony dnia %2 przez: %1 Encrypted connection - Szyfrowane połączenie + Zaszyfrowane połączenie Optimistic unchoke - Korzystne odblokowywanie + Optymistyczne odblokowanie Downloading from this peer - Pobieranie od tego peera + Pobieranie od tego partnera We would download from this peer if they would let us - Pobieranie od peera byłoby możliwe, jeśli pozwoliłby nam na to. + Pobieranie od tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zgody Uploading to peer - Wysyłanie do peera + Wysyłanie do partnera We would upload to this peer if they asked - Wysyłalibyśmy do tego peera, gdyby nas poprosili + Wysyłanie do tego partnera zostanie rozpoczęte po otrzymaniu zapytania Peer has unchoked us, but we're not interested - Peer odblokował nas, ale nie jesteśmy zainteresowani + Partner odblokował tego klienta, ale nie jesteśmy zainteresowani We unchoked this peer, but they're not interested - Odblokowaliśmy tego peera, ale nie jest on zainteresowany + Odblokowano tego partnera, ale nie jest on zainteresowany Peer was discovered through DHT - Peer został odkryty poprzez DHT + Partner został wykryty przez DHT Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - Peer został odkryty poprzez Peer Exchange (PEX) + Partner został wykryty przez PEX (wymianę partnerów) Peer is an incoming connection - Peer zainicjował połączenie + Partner jest połączeniem przychodzącym @@ -210,7 +210,7 @@ Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) minuta - minut + minuty minut @@ -224,7 +224,7 @@ Tracker already exists. - Tracker już istnieje. + Serwer śledzący już istnieje. @@ -236,13 +236,13 @@ %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) - %1 z %2 (%3%) + %1 z %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data - %1 z %2 (%3%), %4 niezweryfikowane + %1 z %2 (%3%), %4 niesprawdzone @@ -252,43 +252,43 @@ %1 (Ratio: %2) - %1 (Współczynnik: %2) + %1 (udział: %2) N/A - n/d + Nie dotyczy Peer is connected over uTP - Peer jest połączony poprzez uTP + Partner jest połączony przez µTP Add URL - Dodaj URL + Dodaj adres URL Add tracker announce URL: - Dodaj URL trackera: + Dodanie adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego: Invalid URL "%1" - Nieprawidłowy URL "%1" + Nieprawidłowy adres URL „%1” Edit URL - Edytuj URL + Modyfikuj adres URL Edit tracker announce URL: - Edytuj URL trackera: + Modyfikacja adresu URL ogłoszenia serwera śledzącego: @@ -298,7 +298,7 @@ Normal - Normalny + Zwykły @@ -309,37 +309,37 @@ Use Global Settings - Użyj ustawień globalnych + Globalne ustawienia Seed regardless of ratio - Seed niezależnie od współczynnika + Wysyłanie niezależnie od udziału Stop seeding at ratio: - Wstrzymaj seed przy współczynniku: + Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału: Seed regardless of activity - Seed niezależnie od aktywności + Wysyłanie niezależnie od aktywności Stop seeding if idle for: - Wstrzymaj seed jeśli nieaktywny przez: + Zatrzymanie wysyłania po braku aktywności przez: Up - Do góry + Wysyłanie Down - W dół + Pobieranie @@ -349,7 +349,7 @@ Status - Status + Stan @@ -369,7 +369,7 @@ Information - Informacje + Informacja @@ -379,7 +379,7 @@ Have: - Posiada: + Posiadane: @@ -389,12 +389,12 @@ Uploaded: - Wysłane: + Wysłano: Downloaded: - Pobrane: + Pobrano: @@ -404,7 +404,7 @@ Running time: - Czas trwania: + Czas działania: @@ -424,7 +424,7 @@ Details - Szczegóły + Pozostałe informacje @@ -434,12 +434,12 @@ Location: - Lokalizacja: + Położenie: Hash: - Hash: + Suma kontrolna: @@ -449,7 +449,7 @@ Origin: - Pochodzenie: + Powstanie: @@ -459,37 +459,37 @@ Peers - Peerowie + Partnerzy Tracker - Tracker + Serwer śledzący Add Tracker - Dodaj tracker + Dodaj serwer śledzący Edit Tracker - Edytuj tracker + Modyfikuj serwer śledzący Remove Trackers - Usuń trackery + Usuń serwery śledzące Show &more details - Pokaż &więcej informacji + &Więcej informacji Show &backup trackers - Pokaż &zapasowe trackery + &Zapasowe serwery śledzące @@ -509,47 +509,47 @@ Honor global &limits - Stosuj globalne &ograniczenia + &Globalne ograniczenia Limit &download speed: - Ogranicz prędkość &pobierania: + &Ograniczenie prędkości pobierania: Limit &upload speed: - Ogranicz prędkość &wysyłania: + Ograniczenie prędkości &wysyłania: Torrent &priority: - &Priorytet torrentu: + &Priorytet torrenta: Seeding Limits - Ograniczenia seed + Ograniczenia wysyłania &Ratio: - &Współczynnik: + &Udział: &Idle: - &Nieaktywny: + &Brak aktywności: Peer Connections - Połączenia z peerami + Połączenia &Maximum peers: - &Maksymalna ilość peerów: + &Maksymalna liczba partnerów: @@ -573,13 +573,13 @@ Normal - Normalny + Zwykły Mixed - Mieszany + Mieszane @@ -587,7 +587,7 @@ File - Plik + Pliki @@ -615,32 +615,32 @@ Check Selected - + Zaznacz wybrane Uncheck Selected - + Odznacz wybrane Only Check Selected - + Zaznacz tylko wybrane Priority - Priorytet + Priorytet Open - Otwórz + Otwórz Rename... - + Zmień nazwę… @@ -649,7 +649,7 @@ All - Wszystkie + Wszystko @@ -659,27 +659,27 @@ Downloading - Pobierane + Pobieranie Seeding - Seedowane + Wysyłanie Paused - Wstrzymane + Wstrzymano Finished - Ukończone + Ukończono Verifying - Weryfikowanie + Sprawdzanie @@ -689,12 +689,12 @@ Show: - Pokaż: + Wyświetlanie: Search... - Szukanie... + Wyszukaj… @@ -780,7 +780,7 @@ None - Nic + Brak @@ -811,7 +811,7 @@ %Ln minute(s) %Ln minuta - %Ln minut + %Ln minuty %Ln minut @@ -837,12 +837,12 @@ <i>Calculating Free Space...</i> - <i>Obliczanie wolnego miejsca na dysku...</i> + <i>Obliczanie wolnego miejsca…</i> %1 free - Wolne %1 + Wolne: %1 @@ -868,17 +868,17 @@ &Edit - &Edytuj + &Edycja &Help - &Pomoc + Pomo&c &View - &Wygląd + &Widok @@ -888,12 +888,12 @@ &New... - &Nowy... + &Nowy… Create a new torrent - Stwórz nowy torrent + Tworzy nowy torrent @@ -903,12 +903,12 @@ Show torrent properties - Pokaż właściwości torrentu + Wyświetla właściwości torrenta Open the torrent's folder - Otwórz folder torrentu + Otwiera katalog torrenta @@ -918,7 +918,7 @@ &Open... - &Otwórz... + &Otwórz… @@ -928,52 +928,52 @@ Open a torrent - Otwórz torrent + Otwiera torrenta Open Fold&er - Otwórz fold&er + Otwórz &katalog &Start - &Uruchom + &Rozpocznij Start torrent - Uruchom torrent + Rozpoczyna torrenta Ask Tracker for &More Peers - Zapytaj tracker o &więcej peerów + Wyślij zapyta&nie o więcej partnerów Ask tracker for more peers - Zapytaj tracker o więcej peerów + Wysyła zapytanie o więcej partnerów &Pause - &Wstrzymaj + W&strzymaj Pause torrent - Wstrzymaj torrent + Wstrzymuje torrenta &Verify Local Data - &Weryfikuj pliki lokalne + Spra&wdź pobrane dane Verify local data - Weryfikuj pliki lokalne + Sprawdza pobrane dane @@ -983,63 +983,63 @@ Remove torrent - Usuń torrent + Usuwa torrenta &Delete Files and Remove - &Usuń torrent oraz pliki z dysku + &Usuń wraz z plikami Remove torrent and delete its files - Usuń torrent oraz pliki z dysku + Usuwa torrenta wraz z jego plikami &Start All - &Uruchom wszystkie + Rozpocznij w&szystko &Pause All - &Wstrzymaj wszystkie + &Wstrzymaj wszystko &Quit - &Zakończ + Za&kończ &Select All - &Zaznacz wszystkie + Zazn&acz wszystko &Deselect All - &Odznacz wszystkie + Odz&nacz wszystko &Preferences - &Ustawienia + &Preferencje &Compact View - &Tryb kompaktowy + &Zwarty Compact View - Tryb kompaktowy + Widok zwarty &Toolbar - &Pasek narzędzi + Pasek &narzędziowy @@ -1049,57 +1049,57 @@ &Statusbar - &Pasek stanu + Pasek &stanu Sort by &Activity - Sortuj według &aktywności + Według &aktywności Sort by A&ge - Sortuj według &czasu dodania + Według &czasu dodania Sort by Time &Left - Sortuj według &czasu do ukończenia + Według po&zostałego czasu Sort by &Name - Sortuj według &nazwy + Według &nazw Sort by &Progress - Sortuj według &postępu + Według p&ostępu Sort by Rati&o - Sortuj według &współczynnika udostępniania + Według &udziału Sort by Si&ze - Sortuj według &rozmiaru pliku + Według &rozmiaru Sort by Stat&e - Sortuj według &stanu + Według &stanu Sort by T&racker - Sortuj według &trackera + Według s&erwerów śledzących Message &Log - &Dziennik wiadomości + &Dziennik komunikatów @@ -1109,17 +1109,17 @@ &Contents - &Zawartość + &Spis treści &About - &O + &O programie Re&verse Sort Order - &Odwróć porządek sortowania + Odw&rócona kolejność @@ -1134,27 +1134,27 @@ &Tracker - &Tracker + &Serwer śledzący Total Ratio - Całkowity współczynnik dzielenia + Całkowity udział Session Ratio - Współczynnik sesji + Udział w sesji Total Transfer - Całkowity transfer + Razem przesłano Session Transfer - Transfer sesji + Przesłano w sesji @@ -1164,12 +1164,12 @@ Tray &Icon - &Ikona zasobnika + &Ikona w obszarze powiadamiania &Change Session... - &Zmień sesję... + &Zmień sesję… @@ -1180,101 +1180,101 @@ Set &Location... - Ustaw &lokację... + Ustaw p&ołożenie… &Copy Magnet Link to Clipboard - &Skopiuj odnośnik magnet do schowka + Skopiuj odnośnik &magnet do schowka Open &URL... - Otwórz &URL... + Otwórz adres &URL… &Donate - &Podaruj + &Wsparcie finansowe Start &Now - Uruchom &teraz + Rozpocz&nij teraz Bypass the queue and start now - Pomiń kolejkę i uruchom teraz + Obchodzi kolejkę i rozpoczyna teraz Move to &Top - Przenieś na &początek + Przesuń na gó&rę Move &Up - Przenieś &wyżej + Przesuń &wyżej Move &Down - Przenieś &w dół + Przesuń &niżej Move to &Bottom - Przenieś na &koniec + Przesuń na &dół Sort by &Queue - Sortuj według &kolejki + Według &kolejki Limit Download Speed - Ogranicz prędkość pobierania + Ograniczenie prędkości pobierania Unlimited - Nieograniczona + Bez ograniczenia Limited at %1 - Ograniczona do %1 + Ograniczenie na %1 Limit Upload Speed - Ogranicz prędkość wysyłania + Ograniczenie prędkości wysyłania Stop Seeding at Ratio - Wstrzymaj seed przy współczynniku + Zatrzymanie wysyłania po osiągnięciu udziału Seed Forever - Seed w nieskończoność + Wysyłanie bez końca Stop at Ratio (%1) - Wstrzymaj przy współczynniku (%1) + Zatrzymanie przy udziale (%1) - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 + — %1:%2 @@ -1285,13 +1285,13 @@ Ratio: %1 - Współczynnik udostępniania: %1 + Udział: %1 Down: %1, Up: %2 - P: %1, W: %2 + Pobrano: %1, wysłano: %2 @@ -1301,7 +1301,7 @@ Show &options dialog - Pokaż &opcje dialogowe + Okno &opcji @@ -1311,7 +1311,7 @@ Speed Limits - Ograniczenia prędkości + Ograniczenia @@ -1322,15 +1322,15 @@ Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) - Kliknij by wyłączyć tymczasowe ograniczenia prędkości -(%1 P., %2 W.) + Kliknięcie wyłącza tymczasowe ograniczenia prędkości + (pobieranie %1, wysyłanie %2) Click to enable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) - Kliknij by włączyć tymczasowe ograniczenia prędkości -(%1 P., %2 W.) + Kliknięcie włącza tymczasowe ograniczenia prędkości + (pobieranie %1, wysyłanie %2) @@ -1340,7 +1340,7 @@ Delete this torrent's downloaded files? - Usunąć już pobrane pliki z tego torrentu? + Usunąć pobrane pliki torrenta? @@ -1354,75 +1354,75 @@ Showing %L1 of %Ln torrent(s) - - - - + + Wyświetlanie %L1 z %Ln torrenta + Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów + Wyświetlanie %L1 z %Ln torrentów Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - Usunąć już pobrane pliki tego %Ln torrentu? - Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów? - Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów? + Usunąć pobrane pliki %Ln torrenta? + Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów? + Usunąć pobrane pliki %Ln torrentów? Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Po usunięciu, kontynuowanie tego transferu będzie wymagać pliku torrent lub odnośnika magnet. + Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało pliku torrent lub odnośnika magnet. Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Po usunięciu, kontynuowanie tych transferów będzie wymagać plików torrent lub odnośników magnet. + Po usunięciu, wznowienie przesyłania będzie wymagało plików torrent lub odnośników magnet. This torrent has not finished downloading. - Pobieranie tego torrentu jeszcze się nie zakończyło. + Ten torrent nie ukończył pobierania. These torrents have not finished downloading. - Pobieranie tych torrentów nie zostało jeszcze zakończone. + Te torrenty nie ukończyły pobierania. This torrent is connected to peers. - Ten torrent jest połączony z peerami. + Ten torrent jest połączony z partnerami. These torrents are connected to peers. - Te torrenty są połączone z peerami. + Te torrenty są połączone z partnerami. One of these torrents is connected to peers. - Jeden z tych torrentów jest połączony z peerami. + Jeden z tych torrentów jest połączony z partnerami. Some of these torrents are connected to peers. - Niektóre z tych torrentów są połączone z peerami + Niektóre z tych torrentów są połączone z partnerami. One of these torrents has not finished downloading. - Pobieranie jednego z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone. + Jeden z tych torrentów nie ukończył pobierania. Some of these torrents have not finished downloading. - Pobieranie niektórych z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone. + Niektóre z tych torrentów nie ukończyły pobierania. %1 has not responded yet - %1 dotąd nie odpowiedziało + %1 jeszcze nie odpowiedział @@ -1432,7 +1432,7 @@ %1 last responded %2 ago - %1 odpowiedział %2 temu + %1 ostatnio odpowiedział %2 temu @@ -1450,15 +1450,15 @@ <i>No source selected</i> - <i>Nie wykryto źródła</i> + <i>Nie wybrano źródła</i> %Ln File(s) - %Ln Plik - %Ln Pliki - %Ln Pliki + %Ln plik + %Ln pliki + %Ln plików @@ -1473,7 +1473,7 @@ %1 in %2; %3 @ %4 - %1 w %2; %3 @ %4 + %1 w %2, %3 o %4 @@ -1483,12 +1483,12 @@ Sa&ve to: - Za&pisz w: + &Zapisanie do: Source f&older: - F&older źródłowy: + &Katalog źródłowy: @@ -1503,14 +1503,14 @@ &Trackers: - &Trackery: + &Serwery śledzące: To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. - By dodać zapasowy URL, dodaj go do linii po głównym URL. -By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. + Zapasowy adres URL należy dodać do wiersza za podstawowym adresem URL. +Kolejny podstawowy adres URL należy dodać po pustym wierszu. @@ -1520,7 +1520,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. &Private torrent - &Prywatny torrent + P&rywatny torrent @@ -1533,17 +1533,17 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Creating "%1" - Tworzenie "%1" + Tworzenie „%1” Created "%1"! - Stworzono "%1"! + Utworzono „%1”. Error: invalid announce URL "%1" - Błąd: nieprawidłowy URL "%1" + Błąd: nieprawidłowy adres URL ogłoszenia „%1” @@ -1553,12 +1553,12 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Error reading "%1": %2 - Błąd odczytu "%1": %2 + Błąd podczas odczytywania „%1”: %2 Error writing "%1": %2 - Błąd zapisu "%1": %2 + Błąd podczas zapisywania „%1”: %2 @@ -1566,27 +1566,27 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Open Torrent - Otwarto torrent + Otwarcie torrenta Open Torrent from File - Otwórz torrent z pliku + Otwarcie torrenta z pliku Open Torrent from URL or Magnet Link - Otwórz torrent z URL lub odnośnika Magnet + Otwarcie torrenta z adresu URL lub odnośnika magnet &Source: - &Źródło: + Ź&ródło: &Destination folder: - &Docelowy folder: + Katalog &docelowy: @@ -1596,7 +1596,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Normal - Normalny + Zwykły @@ -1611,27 +1611,27 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. S&tart when added - U&ruchom gdy dodany + &Rozpoczęcie po dodaniu &Verify Local Data - &Weryfikuj pliki lokalne + Spra&wdź pobrane dane Mo&ve .torrent file to the trash - Prz&enieś plik .torrent do kosza + &Przeniesienie pliku .torrent do kosza Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Pliki torrent (*.torrent);;All Files (*.*) + Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*) Select Destination - Wybierz miejsce zapisu + Wybór miejsca docelowego @@ -1640,17 +1640,17 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. (None) - (Nic) + (Brak) Select Folder - Wybierz folder + Wybór katalogu Select File - Wybierz plik + Wybór pliku @@ -1658,22 +1658,22 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Use &authentication - Użyj &uwierzytelniania + Uwierzytelni&anie &Username: - &Nazwa użytkownika: + Nazwa &użytkownika: Pass&word: - Has&ło: + &Hasło: &Open web client - &Otwórz klient sieci web + &Otwórz klienta WWW @@ -1683,27 +1683,27 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Speed Limits - Ograniczenia prędkości + Ograniczenia <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> - <small>Zmień limity prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small> + <small>Zastępuje zwykłe ograniczenia prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small> &Scheduled times: - &Zaplanowane ograniczenia: + Zaplanowany cza&s: &On days: - &W: + W d&niach: Every Day - Każdy dzień + Codziennie @@ -1718,37 +1718,37 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Sunday - Niedziele + Niedziela Monday - Poniedziałki + Poniedziałek Tuesday - Wtorki + Wtorek Wednesday - Środy + Środa Thursday - Czwartki + Czwartek Friday - Piątki + Piątek Saturday - Soboty + Sobota @@ -1763,13 +1763,13 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Incoming Peers - Połączenia z peerami + Połączenia przychodzące Status unknown - Status nieznany + Nieznany stan @@ -1779,7 +1779,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router - Użyj &przekierowania UPnP lub NAT-PMP portów z mojego routera + &Przekierowywanie portów z routera za pomocą UPnP lub NAT-PMP @@ -1789,12 +1789,12 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Enable &uTP for peer connections - Aktywuj &uTP dla połączeń z peerami + Kom&unikacja z partnerami przez µTP uTP is a tool for reducing network congestion. - uTP jest narzędziem redukującym przeciążenie sieci. + µTP umożliwia zmniejszenie przeciążenia sieci @@ -1811,7 +1811,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) - minutę temu + minuta temu minuty temu minut temu @@ -1819,22 +1819,22 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Automatically add .torrent files &from: - Automatycznie dodaj pliki .torrent &z: + &Automatyczne dodawanie plików .torrent z: Show the Torrent Options &dialog - Pokaż opcje &dialogowe torrentu + Wyświetlanie &okna opcji torrenta &Start added torrents - &Uruchom dodane torrenty + &Rozpoczynanie dodanych torrentów Mo&ve the .torrent file to the trash - Prze&nieś pliki .torrent do kosza + &Przeniesienie pliku .torrent do kosza @@ -1849,31 +1849,31 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Incomplete - Niekompletne + Nieukończone Seeding - Seed + Wysyłanie Remote - Zdalne + Zdalnie <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> - <i>Bloklista zawiera %Ln zasadę</i> - <i>Bloklista zawiera %Ln zasady</i> - <i>Bloklista zawiera %Ln zasad</i> + <i>Lista blokowania zawiera %Ln regułę</i> + <i>Lista blokowania zawiera %Ln reguły</i> + <i>Lista blokowania zawiera %Ln reguł</i> Pick a &random port every time Transmission is started - Wybierz &losowy port przy każdym uruchomieniu Transmission + &Losowanie portu po każdym uruchomieniu programu @@ -1883,51 +1883,51 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Maximum peers per &torrent: - Maksymalna ilość peerów na &torrent: + Maksymalna liczba partnerów na &torrent: Maximum peers &overall: - Maksymalna &całkowita ilość peerów: + &Maksymalna liczba partnerów: <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). - <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasadę. - <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasady. - <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasad. + <b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln regułę. + <b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguły. + <b>Zaktualizowano.</b><p>Lista blokowania ma teraz %Ln reguł. <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... - <b>Aktualizowanie bloklisty</b><p>Pobieranie nowej listy... + <b>Aktualizacja listy blokowania</b><p>Pobieranie nowej listy blokowania… Blocklist - Bloklista + Lista blokowania Enable &automatic updates - Aktywuj &automatyczne aktualizacje + &Automatyczne aktualizowanie Allow encryption - Pozwól na szyfrowanie + Zezwolenie Prefer encryption - Preferuj szyfrowanie + Preferowanie Require encryption - Wymagaj szyfrowania + Wymaganie @@ -1948,37 +1948,37 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Show Transmission icon in the &notification area - Pokaż ikonę programu w &zasobniku systemowym + Ikona programu w obszarze p&owiadamiania Te&st Port - Prze&testuj port + Przete&stuj port Enable &blocklist: - Aktywuj &bloklistę + &Włączenie listy blokowania: &Update - &Aktualizuj + Zakt&ualizuj &Encryption mode: - &Szyfrowanie: + &Tryb: Remote Control - Zdalna kontrola + Zdalne sterowanie Allow &remote access - Pozwól na &zdalny dostęp + &Włączone @@ -1988,7 +1988,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Only allow these IP a&ddresses: - Zezwalaj tylko tym a&dresom IP: + &Zezwolenie tylko podanym adresom IP: @@ -2003,7 +2003,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Alternative Speed Limits - Alternatywne ograniczenia prędkości + Alternatywne ograniczenia @@ -2018,7 +2018,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Start &minimized in notification area - Uruchom &zminimalizowany w zasobniku + Uruchamianie z&minimalizowanego programu w obszarze powiadamiania @@ -2028,57 +2028,57 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Show a notification when torrents are a&dded - Pokaż powiadomienie gdy torrenty są do&dawane + Po &dodaniu torrenta Show a notification when torrents &finish - Pokaż powiadomienie gdy torrenty są &ukończone + Po &ukończeniu torrenta Play a &sound when torrents finish - Powiadomienie &dźwiękowe gdy torrent zostanie ukończony + &Dźwięk po ukończeniu torrenta Testing TCP Port... - Testowanie portu TCP... + Testowanie portu TCP… Peer Limits - Ograniczenia peerów + Ograniczenia partnerów Use PE&X to find more peers - Użyj PE&X by znaleźć więcej peerów + Wyszukiwanie partnerów przez PE&X PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. - PEX jest narzędziem do wymiany list peerów pomiędzy tymi peerami, z którymi jesteś połączony. + PEX umożliwia wymianę list partnerów z połączonymi partnerami Use &DHT to find more peers - Użyj &DHT by znaleźć więcej peerów + Wyszukiwanie partnerów przez &DHT DHT is a tool for finding peers without a tracker. - DHT jest narzędziem do wyszukiwania peerów bez trackera. + DHT umożliwia wyszukiwanie partnerów bez udziału serwera śledzącego Use &Local Peer Discovery to find more peers - Użyj &Local Peer Discovery by znaleźć więcej peerów. + Wykrywanie partnerów &lokalnych LPD is a tool for finding peers on your local network. - LDP jest narzędziem do wyszukiwania peerów w Twojej sieci lokalnej. + LPD umożliwia wyszukiwanie partnerów w sieci lokalnej @@ -2088,22 +2088,22 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Select "Torrent Done" Script - Wybierz skrypt "Torrent ukończony" + Wybór skryptu „Ukończono torrenta” Select Incomplete Directory - Wybierz folder dla plików tymczasowych + Wybór katalogu na nieukończone torrenty Select Watch Directory - Wybierz folder do obserwacji + Wybór obserwowanego katalogu Select Destination - Wybierz folder docelowy + Wybór miejsca docelowego @@ -2114,7 +2114,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - Pobieranie jest nie&aktywne jeśli wstrzymano wymianę plików: + Pobieranie jest &nieaktywne, jeśli zatrzymano wysyłanie danych: @@ -2124,37 +2124,37 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Append ".&part" to incomplete files' names - Dodaj ".&part" do nazw niekompletnych plików + &Dodawanie „.part” do nazw nieukończonych plików Keep &incomplete files in: - Przechowuj &niekompletne pliki w: + Przechowywanie nie&ukończonych torrentów w: Save to &Location: - Zapisz do &lokalizacji: + &Zapisywanie w: Call scrip&t when torrent is completed: - Uruchom skryp&t gdy torrent zostanie ukończony: + Wywołanie &skryptu po ukończeniu torrenta: Stop seeding at &ratio: - Wstrzymaj seed przy &współczynniku: + Zatrzymanie po osiągnięciu &udziału: Stop seedi&ng if idle for: - Wstrzymaj seed jeśli &nieaktywny przez: + Zatrzymanie po braku &aktywności przez: Transmission Preferences - Ustawienia Transmission + Preferencje @@ -2169,7 +2169,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Not supported by remote sessions - Niewspierane w sesjach zdalnych + Nieobsługiwane w zdalnych sesjach @@ -2185,32 +2185,32 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Select Location - Wybierz lokalizację + Wybór położenia Set Torrent Location - Wybierz lokalizację torrentu + Ustawienie położenia torrenta Set Location - Ustaw lokalizację + Ustawienie położenia New &location: - Nowa &lokalizacja: + N&owe położenie: &Move from the current folder - &Przenieś z obecnego folderu + P&rzeniesienie z bieżącego katalogu Local data is &already there - Pliki &już się tam znajdują + &Nowe położenie zawiera pobrane dane @@ -2218,17 +2218,17 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Error Renaming Path - Błąd podczas zmieniania nazwy + Błąd podczas zmieniania nazwy ścieżki <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> - <p><b>Zmiana nazwy "%1" na "%2": %3 była niemożliwa.</b></p><p>Popraw błędy i spróbuj ponownie.</p> + <p><b>Nie można zmienić nazwy pliku „%1” na „%2”: %3.</b></p><p>Proszę poprawić błędy i spróbować ponownie.</p> Error Adding Torrent - Błąd podczas dodawania torrentu + Błąd podczas dodawania torrenta @@ -2238,7 +2238,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Dodanie "%1" jest niemożliwe.</b></p><p>Jest to duplikat"%2".</p> + <p><b>Nie można dodać „%1”.</b></p><p>Ten sam plik „%2” został już dodany.</p> @@ -2246,7 +2246,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Change Session - Zmień sesję + Zmiana sesji @@ -2256,17 +2256,17 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Start &Local Session - Uruchom &lokalną sesję + &Rozpoczęcie lokalnej sesji Connect to &Remote Session - Połącz z sesją &zdalną + &Połączenie ze zdalną sesją &Host: - &Host: + &Komputer: @@ -2276,17 +2276,17 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. &Authentication required - &Uwierzytelnienie wymagane + &Wymaga uwierzytelnienia &Username: - &Nazwa użytkownika: + Nazwa &użytkownika: Pass&word: - Has&ło: + &Hasło: @@ -2299,7 +2299,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Current Session - Obecna sesja + Bieżąca sesja @@ -2317,7 +2317,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Ratio: - Współczynnik udostępniania: + Udział: @@ -2334,9 +2334,9 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Started %Ln time(s) - Uruchomiono %Ln raz - Uruchomiono %Ln razy - Uruchomiono %Ln razy + Rozpoczęto %Ln raz + Rozpoczęto %Ln razy + Rozpoczęto %Ln razy @@ -2345,7 +2345,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Verifying local data - Weryfikowanie plików lokalnych + Sprawdzanie pobranych danych @@ -2355,7 +2355,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Seeding - Seed + Wysyłanie @@ -2370,27 +2370,27 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Queued for verification - Weryfikowanie dodano do kolejki działań + W kolejce do sprawdzenia Queued for download - Pobieranie dodano do kolejki działań + W kolejce do pobrania Queued for seeding - Seed dodano do kolejki działań + W kolejce do wysyłania Tracker gave a warning: %1 - Tracker wysłał ostrzeżenie: %1 + Serwer śledzący zwrócił ostrzeżenie: %1 Tracker gave an error: %1 - Tracker wysłał błąd: %1 + Serwer śledzący zwrócił błąd: %1 @@ -2404,86 +2404,86 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - Transfer magnet - odbieranie metadanych (%1%) + Przesyłanie magnet — pobieranie metadanych (%1%) %1 of %2 (%3%) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two - %1 z %2 (%3%) + %1 z %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5 Cel: %6) + %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5, docelowo: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio - %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5) + %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (udział: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1, wysłano %2 (Współczynnik: %3 Cel: %4) + %1, wysłano %2 (udział: %3, docelowo: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio - %1, wysłano %2 (Współczynnik: %3) + %1, wysłano %2 (udział: %3) - %1 left Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - - pozostało %1 + — pozostało: %1 - Remaining time unknown Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - - Pozostały czas nieznany + — pozostały czas jest nieznany Ratio: %1 - Współczynnik: %1 + Udział: %1 Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - Pobieranie od %Ln peer - Pobieranie od %Ln peerów - Pobieranie od %Ln peerów + Pobieranie od %Ln partnera + Pobieranie od %Ln partnerów + Pobieranie od %Ln partnerów Seeding to %Ln peer(s) - Seed do %Ln peera - Seed do %Ln peerów - Seed do %Ln peerów + Wysyłanie do %Ln partnera + Wysyłanie do %Ln partnerów + Wysyłanie do %Ln partnerów - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) - Pobieranie metadanych od %Ln peer (ukończono %1%) - Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%) - Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%) + Pobieranie metadanych od %Ln partnera (ukończono %1%) + Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%) + Pobieranie metadanych od %Ln partnerów (ukończono %1%) @@ -2491,9 +2491,9 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów - Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów - Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów + Pobieranie od %1 z %Ln połączonego partnera + Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów + Pobieranie od %1 z %Ln połączonych partnerów @@ -2501,18 +2501,18 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here - i %Ln web seed - i %Ln web seedy - i %Ln web seedów + i %Ln wysyłającego w sieci + i %Ln wysyłających w sieci + i %Ln wysyłających w sieci Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - Seed do %1 z %Ln połączonych peerów - Seed do %1 z %Ln połączonych peerów - Seed do %1 z %Ln połączonych peerów + Wysyłanie do %1 z %Ln połączonego partnera + Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów + Wysyłanie do %1 z %Ln połączonych partnerów @@ -2523,7 +2523,7 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Verifying local data (%1% tested) - Weryfikowanie plików lokalnych (%1% sprawdzonych) + Sprawdzanie pobranych danych (sprawdzono %1%) @@ -2533,53 +2533,53 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Otrzymano listę od%1 %Ln peera%2 %3 temu - Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu - Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu + Otrzymano listę%1 %Ln partnera%2 %3 temu + Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu + Otrzymano listę%1 %Ln partnerów%2 %3 temu Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Zażądano listę peerów, ale %1przekroczony został czas odpowiedzi%2 %3 temu; nastąpi ponowna próba + Żądanie listy partnerów %1przekroczyło czas oczekiwania%2 %3 temu, zostanie ponowione Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Otrzymano błąd %1"%2"%3 %4 temu + Otrzymano błąd %1„%2”%3 %4 temu No updates scheduled - Żadne aktualizacje nie są zaplanowane + Brak zaplanowanych aktualizacji Asking for more peers in %1 %1 is duration - Zapytanie o więcej peerów w %1 + Wysyłanie zapytania o więcej partnerów za %1 Queued to ask for more peers - Zapytanie o więcej peerów dodano do kolejki + W kolejce do wysłania zapytania o więcej partnerów Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - Pytanie o więcej peerów... <small>%1</small> + Wysyłanie zapytania o więcej partnerów… <small>%1</small> Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - Na trackerze był%1 %Ln seed%2 - Na trackerze było%1 %Ln seedów%2 - Na trackerze było%1 %Ln seedów%2 + Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłającego%2 + Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2 + Serwer śledzący miał%1 %Ln wysyłających%2 @@ -2587,39 +2587,39 @@ By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here - i%1 %Ln leech%2 %3 temu - i%1 %Ln leech%2 %3 temu - i%1 %Ln leech%2 %3 temu + i%1 %Ln niewysyłającego%2 %3 temu + i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu + i%1 %Ln niewysyłających%2 %3 temu Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Od trackera %1nie było informacji%2 o ilości peerów %3 temu + Serwer śledzący %1nie miał żadnych informacji%2 o liczbie partnerów %3 temu Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Otrzymano błąd w zapytaniu %1"%2"%3 %4 temu + Otrzymano błąd „scrape” %1„%2”%3 %4 temu Asking for peer counts in %1 %1 is duration - Pytanie o ilość peerów w %1 + Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów za %1 Queued to ask for peer counts - Zapytanie o ilość peerów jest w kolejce + W kolejce do wysłania zapytania o liczbę partnerów Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - Pytanie o ilość peerów... <small>%1</small> + Wysyłanie zapytania o liczbę partnerów… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_pt_PT.ts b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts new file mode 100644 index 000000000..37e02bfb8 --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_pt_PT.ts @@ -0,0 +1,2599 @@ + + + + + AboutDialog + + + About Transmission + Acerca do Transmission + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + Um cliente do BitTorrent rápido e fácil de usar + + + + Copyright (c) The Transmission Project + Copyright (c) The Transmission Project + + + + C&redits + C&réditos + + + + &License + &Licença + + + + Credits + Créditos + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>O Transmission é um programa de partilha de ficheiros.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Quando executar um torrent, os respetivos dados serão disponibilizados por outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhar é da sua inteira responsabilidade. + + + + I &Agree + &Concordo + + + + Torrent Completed + Torrent concluído + + + + Torrent Added + Torrent adicionado + + + + DetailsDialog + + + None + Nenhum + + + + Mixed + Variado + + + + + Unknown + Desconhecido + + + + Finished + Terminado + + + + Paused + Em pausa + + + + Active now + Ativo + + + + %1 ago + há %1 + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln pedaço @ %2) + %1 (%Ln pedaços @ %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln pedaço) + %1 (%Ln pedaços) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Privado para este tracker -- DHT e PEX desativos + + + + Public torrent + Torrent público + + + + Created by %1 + Criado por %1 + + + + Created on %1 + Criado a %1 + + + + Created by %1 on %2 + Criado por %1 a %2 + + + + + Encrypted connection + Ligação encriptada + + + + Optimistic unchoke + Desobstrução otimista + + + + Downloading from this peer + A transferir deste peer + + + + We would download from this peer if they would let us + Transferíamos deste peer se este nos deixasse + + + + Uploading to peer + A carregar para o peer + + + + We would upload to this peer if they asked + Carregaríamos para este peer se este nos perguntasse + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + O peer desobstruiu-nos, mas não estamos interessados + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + Desobstruímos este peer, mas este não está interessado + + + + Peer was discovered through DHT + O peer foi descoberto via DHT + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + O peer foi descoberto via Peer Exchange (PEX) + + + + Peer is an incoming connection + O peer é uma ligação recebida + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuto + minutos + + + + + + + Error + Erro + + + + Tracker already exists. + O tracker já existe. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 de %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 de %2 (%3%), %4 por confirmar + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 danificado) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (Rácio: %2) + + + + N/A + N/D + + + + Peer is connected over uTP + Tipo de ligação do peer: uTP + + + + Add URL + Adicionar URL + + + + Add tracker announce URL: + Adicionar hiperligação de divulgação de tracker: + + + + + Invalid URL "%1" + URL inválido "%1" + + + + Edit URL + Editar URL + + + + Edit tracker announce URL: + Editar hiperligação de divulgação de tracker + + + + High + Alta + + + + Normal + Normal + + + + Low + Baixa + + + + + Use Global Settings + Usar Definições Globais + + + + Seed regardless of ratio + Efetuar seed independentemente da rácio + + + + Stop seeding at ratio: + Parar de efetuar seed no rácio: + + + + Seed regardless of activity + Efetuar seed independentemente da atividade + + + + Stop seeding if idle for: + Parar de efetuar seed se inativo durante: + + + + Up + Cima + + + + Down + Baixo + + + + % + % + + + + Status + Estado + + + + Address + Endereço + + + + Client + Cliente + + + + Torrent Properties + Propriedades de Torrent + + + + Information + Informação + + + + Activity + Atividade + + + + Have: + Tem: + + + + Availability: + Disponibilidade: + + + + Uploaded: + Carregado: + + + + Downloaded: + Transferido: + + + + State: + Estado: + + + + Running time: + Duração: + + + + Remaining time: + Tempo Restante: + + + + Last activity: + Última Atividade: + + + + Error: + Erro: + + + + Details + Detalhes + + + + Size: + Tamanho: + + + + Location: + Localização + + + + Hash: + Hash: + + + + Privacy: + Privacidade: + + + + Origin: + Origem: + + + + Comment: + Comentário: + + + + Peers + Peers + + + + Tracker + Tracker + + + + Add Tracker + Adicionar Tracker + + + + Edit Tracker + Editar Tracker + + + + Remove Trackers + Remover Tracker + + + + Show &more details + Mostrar &mais detalhes + + + + Show &backup trackers + Mostrar trackers de &backup + + + + Files + Ficheiros + + + + Options + Opções + + + + Speed + Velocidade + + + + Honor global &limits + Honrar &Limites Globais + + + + Limit &download speed: + Velocidade limite de &descarga: + + + + Limit &upload speed: + Velocidade limite de &carregamento: + + + + Torrent &priority: + &Prioridade do torrent: + + + + Seeding Limits + Limites de carregamento + + + + &Ratio: + &Rácio + + + + &Idle: + &Inativo: + + + + Peer Connections + Ligações de Peers + + + + &Maximum peers: + Peers &Máximos: + + + + FileTreeItem + + + + + Low + Baixa + + + + + + High + Alta + + + + + + Normal + Normal + + + + + Mixed + Variado + + + + FileTreeModel + + + File + Ficheiro + + + + Size + Tamanh + + + + Progress + Progresso + + + + Download + Transferência + + + + Priority + Prioridade + + + + FileTreeView + + + Check Selected + Marcar Selecionadas + + + + Uncheck Selected + Desmarcar Selecionadas + + + + Only Check Selected + Apenas Marcar Selecionadas + + + + Priority + Prioridade + + + + Open + Abrir + + + + Rename... + Renomear… + + + + FilterBar + + + + All + Todos + + + + Active + Ativos + + + + Downloading + Descargas + + + + Seeding + Carregamentos + + + + Paused + Em pausa + + + + Finished + Concluído + + + + Verifying + A Verificar + + + + Error + Erro + + + + Show: + Mostrar: + + + + Search... + Pesquisa + + + + Formatter + + + B/s + B/s + + + + kB/s + kB/s + + + + MB/s + MB/s + + + + GB/s + GB/s + + + + TB/s + TB/s + + + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + + KiB + KiB + + + + MiB + MiB + + + + GiB + GiB + + + + TiB + TiB + + + + + Unknown + Desconhecido + + + + + None + Nenhum + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln dia + %Ln dias + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln hora + %Ln horas + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln minuto + %Ln minutos + + + + + %Ln second(s) + + %Ln segundo + %Ln segundos + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>A calcular espaço disponível...</i> + + + + %1 free + %1 disponíveis + + + + LicenseDialog + + + License + Licença + + + + MainWindow + + + Transmission + Transmission + + + + &Torrent + &Torrent + + + + &Edit + &Edição + + + + &Help + &Ajuda + + + + &View + &Visualização + + + + &File + &Ficheiro + + + + &New... + &Novo... + + + + Create a new torrent + Criar um novo torrent + + + + &Properties + &Propriedades + + + + Show torrent properties + Mostrar propriedades do torrent + + + + Open the torrent's folder + Abrir pasta do torrent + + + + Queue + Fila + + + + &Open... + &Abrir… + + + + Open + Abrir + + + + Open a torrent + Abrir um torrent + + + + Open Fold&er + Abrir &pasta + + + + &Start + &Iniciar + + + + Start torrent + Iniciar torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Pedir &Mais Peers ao Tracker + + + + Ask tracker for more peers + Pedir mais peers ao tracker + + + + &Pause + &Pausar + + + + Pause torrent + Pausar torrent + + + + &Verify Local Data + &Verificar Dados Locais + + + + Verify local data + Verificar dados locais + + + + &Remove + &Remover + + + + Remove torrent + Remover torrent + + + + &Delete Files and Remove + &Apagar ficheiros e remover + + + + Remove torrent and delete its files + Remover torrent e apagar os ficheiros + + + + &Start All + Iniciar todo&s + + + + &Pause All + &Pausar todos + + + + &Quit + &Sair + + + + &Select All + &Selecionar tudo + + + + &Deselect All + &Desselecionar tudo + + + + &Preferences + &Preferências + + + + &Compact View + &Visão comprimida + + + + + Compact View + Visão comprimida + + + + &Toolbar + Barra de ferramen&tas + + + + &Filterbar + Barra de &filtragem + + + + &Statusbar + &Barra de estado + + + + Sort by &Activity + Ordenar por &Atividade + + + + Sort by A&ge + Ordenar por &Período + + + + Sort by Time &Left + Ordenar por Tempo &Restante + + + + Sort by &Name + Ordenar por &Nome + + + + Sort by &Progress + Ordenar por &Progresso + + + + Sort by Rati&o + Ordenar por &Rácio + + + + Sort by Si&ze + Ordenar por &Tamanho + + + + Sort by Stat&e + Ordenar por &Estado + + + + Sort by T&racker + Ordenar por &Tracker + + + + Message &Log + &Registo de Mensagens + + + + &Statistics + E&statísticas + + + + &Contents + &Conteúdos + + + + &About + &Informações + + + + Re&verse Sort Order + &Inverter Ordenação + + + + &Name + &Nome + + + + &Files + &Ficheiros + + + + &Tracker + &Tracker + + + + Total Ratio + Rácio Total + + + + Session Ratio + Rácio da Sessão + + + + Total Transfer + Total de Transferências + + + + Session Transfer + Transferência da Sessão + + + + &Main Window + &Janela Principal + + + + Tray &Icon + &Ícone de Bandeja + + + + &Change Session... + &Alterar sessão… + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Escolher Sessão + + + + Set &Location... + Definir &Localização... + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + &Copiar Hiperligação Magnética para a Área de Transferência + + + + Open &URL... + Abrir &Hiperligação + + + + &Donate + &Doar + + + + Start &Now + Começar &Agora + + + + Bypass the queue and start now + Ultrapassar a fila e íniciar agora + + + + Move to &Top + Mover para &primeiro + + + + Move &Up + Mover para &cima + + + + Move &Down + Mover para &baixo + + + + Move to &Bottom + Mover para &último + + + + Sort by &Queue + Ordenar por &Fila + + + + Limit Download Speed + Limitar Velocidade de Transferência + + + + Unlimited + Infinito + + + + + + Limited at %1 + Limite: %1 + + + + Limit Upload Speed + Limitar Velocidade de Carregamento + + + + Stop Seeding at Ratio + Parar de Efetuar Seed no Rácio + + + + Seed Forever + Efetuar Seed Permanentemente + + + + + Stop at Ratio (%1) + Parar no Rácio (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Ocioso + + + + + Ratio: %1 + Rácio: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Transferência: %1, Carregamento: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*) + + + + Show &options dialog + Mostrar &Opções + + + + Open Torrent + Abrir torrent + + + + Speed Limits + Limites de velocidade + + + + Network Error + Erro de rede + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Clique para desativar Limites de Velocidade Temporários +(%1 Transferência, %2 Carregamento) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Clique para ativar Limites de Velocidade Temporários +(%1 Transferência, %2 Carregamento) + + + + Remove torrent? + Remover torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Apagar os ficheiros transferidos deste torrent? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Remover %Ln torrent? + Remover %Ln torrents? + + + + + Showing %L1 of %Ln torrent(s) + + A mostrar %L1 de %Ln torrent + A mostrar %L1 de %Ln torrents + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrent? + Apagar os ficheiros transferidos de %Ln torrents? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Uma vez removida, para continuar a tranferência será necessário o ficheiro torrent ou a ligação magnet. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Uma vez removidas, para continuar as tranferências serão necessários os ficheiros torrent ou as ligações magnet. + + + + This torrent has not finished downloading. + O torrent não acabou de ser transferido. + + + + These torrents have not finished downloading. + Estes torrents não acabaram de ser transferidos + + + + This torrent is connected to peers. + Este torrent está ligado a peers. + + + + These torrents are connected to peers. + Estes torrents estão ligados a peers. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Um destes torrents está ligado a peers. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Alguns destes torrents estão ligados a peers. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Um destes torrents não acabou de ser transferido. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Alguns destes torrents não acabaram de ser transferidos. + + + + %1 has not responded yet + %1 ainda não respondeu + + + + %1 is responding + %1 está a responder + + + + %1 last responded %2 ago + %1 respondeu a %2 atrás + + + + %1 is not responding + %1 não está a responder + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Novo torrent + + + + <i>No source selected</i> + <i>Nenhuma fonte selecionada<i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln ficheiro + %Ln ficheiros + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln pedaço + %Ln Pedaços + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 em %2; %3 @ %4 + + + + Files + Ficheiros + + + + Sa&ve to: + Guardar &em: + + + + Source f&older: + Pasta de f&onte: + + + + Source &file: + Ficheiro de &fonte: + + + + Properties + Propriedades + + + + &Trackers: + &Trackers: + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + Para adicionar uma hiperligação de backup, adicione-a na linha após a hiperligação primária. +Para adicionar outra hiperligação primária, adicione-a após a linha em branco. + + + + Co&mment: + Co&mentário: + + + + &Private torrent + &Torrent Privado + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Novo torrent + + + + Creating "%1" + A criar "%1" + + + + Created "%1"! + Criado "%1"! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Erro: hiperligação de anunciação "%1" inválida + + + + Cancelled + Cancelado + + + + Error reading "%1": %2 + Erro na leitura de "%1": %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Erro na escrita de "%1": %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Abrir torrent + + + + Open Torrent from File + Abrir torrent a partir de um ficheiro + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Abrir torrent apartir de uma hiperligação ou ligação magnética + + + + &Source: + &Fonte: + + + + &Destination folder: + Pasta &de destino: + + + + High + Alta + + + + Normal + Normal + + + + Low + Baixa + + + + &Priority: + &Prioridade: + + + + S&tart when added + Inic&iar após adicionar + + + + &Verify Local Data + &Verificar Dados Locais + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + Mo&ver ficheiro .torrent para o Lixo + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Ficheiros torrent (*.torrent);;Todos os ficheiros (*.*) + + + + Select Destination + Selecionar destino + + + + PathButton + + + + (None) + (Nenhum) + + + + Select Folder + Selecionar pasta + + + + Select File + Selecionar ficheiro + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Usar &autenticação + + + + &Username: + Nome de &utilizador: + + + + Pass&word: + Palavra-&passe: + + + + &Open web client + &Abrir cliente Web + + + + Addresses: + Endereços: + + + + Speed Limits + Limites de velocidade + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Anular limites de velocidade normais manualmente ou em tempos programados</small> + + + + &Scheduled times: + &Tempos Programados: + + + + &On days: + &Dias ligados: + + + + Every Day + Todos os dias + + + + Weekdays + Dias úteis + + + + Weekends + Fins de semana + + + + Sunday + Domingo + + + + Monday + Segunda-feira + + + + Tuesday + Terça-feira + + + + Wednesday + Quarta-feira + + + + Thursday + Quinta-feira + + + + Friday + Sexta-feira + + + + Saturday + Sábado + + + + Port is <b>open</b> + A porta está <b>aberta</b> + + + + Port is <b>closed</b> + A porta está <b>fechada</b> + + + + Incoming Peers + Peers a chegar + + + + + Status unknown + Estado desconhecido + + + + &Port for incoming connections: + &Porta para ligações recebidas: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Usar &encaminhamento de portas UPnP ou NAT-PMP apartir do router + + + + Options + Opções + + + + Enable &uTP for peer connections + Ativar &uTP para ligações peer + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP é uma ferramenta para reduzir a congestão da rede. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuto + minutos + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuto + minutos + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Adicionar ficheiros .torrent automaticamente &apartir de: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Mostrar &Opções de Torrent + + + + &Start added torrents + &Iniciar torrents adicionados + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + Mo&ver o ficheiro .torrent para o Lixo + + + + Download Queue + Fila de Transferência + + + + Ma&ximum active downloads: + Transferências ativas &máximas: + + + + Incomplete + Incompleto + + + + Seeding + A enviar + + + + Remote + Remoto + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>Lista de bloqueio contém regra %Ln</i> + <i>A lista de bloqueio contém %Ln regras</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Escolher uma porta &aleatória sempre que o Transmission é iníciado + + + + Limits + Limites + + + + Maximum peers per &torrent: + Peers máximos por &torrent: + + + + Maximum peers &overall: + Peers máximos &globais: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regra. + <b>Atualizada com sucesso!</b><p>A lista de bloqueio tem agora %Ln regras. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Atualizar lista de bloqueio</b><p>A obter uma nova lista de bloqueio... + + + + Blocklist + Lista de bloqueio + + + + Enable &automatic updates + Ativar atualizações &automáticas + + + + Allow encryption + Permitir encriptação + + + + Prefer encryption + Preferir encriptação + + + + Require encryption + Requerer encriptação + + + + Privacy + Privacidade + + + + &to + &a + + + + + Desktop + Secretária + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Mostrar o ícone do Transmission na área de &notificações + + + + Te&st Port + Porta de &Teste + + + + Enable &blocklist: + Ativar &lista de bloqueio: + + + + &Update + &Atualizar + + + + &Encryption mode: + Modo de &encriptação: + + + + Remote Control + Controlo à Distância + + + + Allow &remote access + Permitir acesso &remoto + + + + HTTP &port: + &Porta HTTP: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Permitir apenas estes &endereços de IP: + + + + &Upload: + &Carregamento + + + + &Download: + &Transferência: + + + + Alternative Speed Limits + Limites de Velocidade Alternativos + + + + U&pload: + &Carregamento: + + + + Do&wnload: + &Transferência + + + + Start &minimized in notification area + Íniciar &minimizado na área de notificações + + + + Notification + Notificação + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Mostrar uma notificação quando são &adicionados torrents + + + + Show a notification when torrents &finish + Mostrar uma notificação quando os torrents &concluírem + + + + Play a &sound when torrents finish + Tocar um &som quando concluírem torrents + + + + Testing TCP Port... + A testar porta TCP... + + + + Peer Limits + Limites do peer + + + + Use PE&X to find more peers + Utilizar &PEX para encontrar mais peers + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX é uma ferramenta de intercâmbio de listas de peers com os peers que está ligado. + + + + Use &DHT to find more peers + Utilizar &DHT para encontrar mais peers + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT é uma ferramenta para encontrar peers sem um tracker. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Usar &Descoberta de peers locais para encontrar mais peers + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + LPD é uma ferramenta para encontrar peers na rede local. + + + + Encryption + Encriptação + + + + Select "Torrent Done" Script + Selecionar script de "Conclusão de Torrent" + + + + Select Incomplete Directory + Selecionar Diretório Incompleto + + + + Select Watch Directory + Selecionar Diretório a Observar + + + + Select Destination + Selecionar Destino + + + + Adding + A adicionar + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + A transferência está &inativa se a partilha de dados parar: + + + + Downloading + A Transferir + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Anexar ".&part" a nomes de ficheiros incompletos + + + + Keep &incomplete files in: + Manter ficheiros &incompletos em: + + + + Save to &Location: + Guardar para &localização: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Executar &script quando torrents concluírem: + + + + Stop seeding at &ratio: + Parar de efetuar seed no &rácio: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Parar de efetuar &seed se inativo durante: + + + + Transmission Preferences + Preferências do Transmission + + + + Speed + Velocidade + + + + Network + Rede + + + + Not supported by remote sessions + Não suportado em sessões remotas + + + + QObject + + + Invalid option + Opção inválida + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Selecionar localização + + + + Set Torrent Location + Definir localização do torrent + + + + Set Location + Definir localização + + + + New &location: + Nova &localização: + + + + &Move from the current folder + &Mover a partir da pasta atual + + + + Local data is &already there + Dados locais &já estão aí + + + + Session + + + Error Renaming Path + Erro ao Renomear Caminho + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>Incapaz de renomear "%1" para "%2": %3.</b></p><p>Por favor corrige os erros e tente novamente.</p> + + + + Error Adding Torrent + Erro ao Adicionar Torrent + + + + Add Torrent + Adicionar Torrent + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p><b>Incapaz de adicionar "%1".</b></p><p>Trata-se de um duplicado de "%2" que já foi previamente adicionado.</p> + + + + SessionDialog + + + Change Session + Alterar sessão + + + + Source + Fonte + + + + Start &Local Session + Íniciar Sessão &Local + + + + Connect to &Remote Session + Ligar-se a Sessão Remota + + + + &Host: + &Anfitrião: + + + + &Port: + &Porta: + + + + &Authentication required + &Autenticação Necessária + + + + &Username: + Nome de &utilizador: + + + + Pass&word: + Palavra-&passe: + + + + StatsDialog + + + Statistics + Estatísticas + + + + Current Session + Sessão atual + + + + + Uploaded: + Carregado: + + + + + Downloaded: + Transferido: + + + + + Ratio: + Rácio: + + + + + Duration: + Duração: + + + + Total + Total + + + + Started %Ln time(s) + + Íniciado %Ln vez + Íniciado %Ln vezes + + + + + Torrent + + + Verifying local data + Verificar dados locais + + + + Downloading + A transferir + + + + Seeding + A enviar + + + + Finished + Terminado + + + + Paused + Em pausa + + + + Queued for verification + Em fila para verificação + + + + Queued for download + Em fila para transferência + + + + Queued for seeding + Em fila para carregamento + + + + Tracker gave a warning: %1 + O tracker devolveu um aviso: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + O tracker devolveu um erro: %1 + + + + Error: %1 + Erro: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Transferência magnetizada - A consultar metadados (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 de %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5 Objetivo: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 de %2 (%3%), carregado %4 (Rácio: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, carregado %2 (Rácio: %3 Objetivo: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, carregado %2 (Rácio: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - Tempo restante: %1 + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Tempo restante: Desconhecido + + + + Ratio: %1 + Rácio: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + A transferir de %Ln peer + A transferir de %Ln peers + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + A carregar para %Ln peer + A carregar para %Ln peers + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + A transferir metadados de %Ln peer (%1% concluído) + A transferir metadados de %Ln peers (%1% concluído) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + A transferir de %1 de %Ln peer ligado + A transferir de %1 de %Ln peers ligados + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + e %ln carregamento web + e %ln carregamentos web + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + A carregar para %1 de %Ln peer ligado + A carregar para %1 de %Ln peers ligados + + + + + Error + Erro + + + + Verifying local data (%1% tested) + A verificar dados locais (%1% verificado) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + Obteu-se uma lista de%1 %Ln peer%2 %3 atrás + Obteu-se uma lista de%1 %Ln peers%2 %3 atrás + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Pedido de peer list %1falhou%2 %3 atrás; A retentar brevemente + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Obteu-se um erro %1"%2"%3 %4 atrás + + + + No updates scheduled + Nenhuma atualização programada + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + A pedir mais peers em %1 + + + + Queued to ask for more peers + Em fila para pedir mais peers + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + A pedir mais peers agora... <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + Tracker tinha%1 %Ln seeder%2 + Tracker tinha%1 %Ln seeders%2 + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + e%1 %Ln leecher%2 %3 atrás + e%1 %Ln leechers%2 %3 atrás + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + O tracker %1não tinha informação%2 sobre contagens de peer %3 atrás + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Obteu-se um erro scrape %1"%2"%3 %4 atrás + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + A pedir contagens de peers em %1 + + + + Queued to ask for peer counts + Em fila para pedir contagens de peers + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + A pedir contagens de peers agora... <small>%1</small> + + + diff --git a/qt/translations/transmission_ru.ts b/qt/translations/transmission_ru.ts index afbda641b..c32ee43bd 100644 --- a/qt/translations/transmission_ru.ts +++ b/qt/translations/transmission_ru.ts @@ -6,7 +6,7 @@ About Transmission - О «Transmission» + О приложении @@ -16,12 +16,12 @@ A fast and easy BitTorrent client - Простой и быстрый BitTorrent-клиент + Быстрый и простой BitTorrent-клиент Copyright (c) The Transmission Project - © Transmission Project, 2005-2015 + Авторское право (©) The Transmission Project @@ -98,29 +98,29 @@ Active now - Активен сейчас + Сейчас активен %1 ago - %1 тому назад + %1 назад %1 (%Ln pieces @ %2) - %1 (%Ln часть @ %2) - %1 (%Ln части @ %2) - %1 (%Ln частей @ %2) + %1 (%Ln фрагмент @ %2) + %1 (%Ln фрагмента @ %2) + %1 (%Ln фрагментов @ %2) %1 (%Ln pieces) - %1 (%Ln часть) - %1 (%Ln части) - %1 (%Ln частей) + %1 (%Ln фрагмент) + %1 (%Ln фрагмента) + %1 (%Ln фрагментов) @@ -162,47 +162,47 @@ Downloading from this peer - Загрузка с этого пира + Загрузка от этого участника We would download from this peer if they would let us - Возможен прием данных от этого пира, если он позволит + Возможна загрузка данных от этого участника, если он позволит Uploading to peer - Отдача пиру + Раздача участнику We would upload to this peer if they asked - Возможна отдача данных этому пиру, если он будет заинтересован + Возможна раздача данных этому участнику, если он будет заинтересован Peer has unchoked us, but we're not interested - Пир согласен передавать данные, но мы не заинтересованы + Участник согласен передавать данные, но мы не заинтересованы We unchoked this peer, but they're not interested - Передача пиру была разрешена, но он не заинтересован + Передача участнику была разрешена, но он не заинтересован Peer was discovered through DHT - Пир был обнаружен через DHT + Участник был найден через DHT Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - Пир был обнаружен через Peer Exchange (PEX) + Участник был найден с помощью обмена участниками (PEX) Peer is an incoming connection - Пир работает в режиме приема + Участник открыл соединение с нами @@ -262,7 +262,7 @@ Peer is connected over uTP - Пир подключен через uTP + Участник подключён через uTP @@ -339,7 +339,7 @@ Down - Прием + Загрузка @@ -459,7 +459,7 @@ Peers - Пиры + Участники @@ -544,12 +544,12 @@ Peer Connections - Соединения с пирами + Соединения с участниками &Maximum peers: - &Максимальное количество пиров: + &Максимальное количество участников: @@ -948,12 +948,12 @@ Ask Tracker for &More Peers - Зап&росить у трекера больше пиров + Запросить у трекера &больше участников Ask tracker for more peers - Запросить у трекера больше пиров + Запросить у трекера больше участников @@ -1008,7 +1008,7 @@ &Quit - В&ыход + В&ыйти @@ -1274,7 +1274,7 @@ - %1:%2 Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 + — %1:%2 @@ -1392,22 +1392,22 @@ This torrent is connected to peers. - Этот торрент подключен к пирам. + Этот торрент подключён к участникам. These torrents are connected to peers. - Эти торренты подключены к пирам. + Эти торренты подключены к участникам. One of these torrents is connected to peers. - Один из этих торрентов подключен к узлам. + Один из этих торрентов подключён к участникам. Some of these torrents are connected to peers. - Некоторые из этих торрентов подключены к пирам. + Некоторые из этих торрентов подключены к участникам. @@ -1465,9 +1465,9 @@ %Ln Piece(s) - %Ln часть - %Ln части - %Ln частей + %Ln фрагмент + %Ln фрагмента + %Ln фрагментов @@ -1708,7 +1708,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Weekdays - По рабочим дням + Будни @@ -1789,12 +1789,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Enable &uTP for peer connections - Включить uTP для соединения с пирами + Исп&ользовать uTP для связи с другими участниками uTP is a tool for reducing network congestion. - uTP — технология снижения нагрузки на сеть + uTP — это инструмент для снижения нагрузки на сеть. @@ -1844,7 +1844,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Ma&ximum active downloads: - Маскимальное количество активных скачиваний: + &Максимальное количество одновременных загрузок: @@ -1883,12 +1883,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Maximum peers per &torrent: - &Максимальное количество пиров на торрент: + М&аксимальное количество участников на торрент: Maximum peers &overall: - &Общее максимальное количество пиров: + &Общее максимальное количество участников: @@ -1902,12 +1902,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... - <b>Обновление «чёрного списка»</b><p>Получение нового «черного списка»... + <b>Обновление чёрного списка</b><p>Получение нового чёрного списка... Blocklist - «Чёрный список» + Чёрный список @@ -2003,7 +2003,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Alternative Speed Limits - Альтернативные ограничения скорости + Расширенное ограничение скорости @@ -2048,37 +2048,37 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Peer Limits - Ограничения пиров + Ограничения участников Use PE&X to find more peers - Исполь&зовать PEX-протокол для поиска пиров + &Использовать PEX для обмена списками участников PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. - PEX — это технология обмена списками пиров с теми, к кому вы подключаетесь. + PEX — это технология обмена списками участников с теми, к кому вы подключаетесь. Use &DHT to find more peers - Испо&льзовать DHT для обнаружения пиров + И&спользовать DHT для обнаружения участников DHT is a tool for finding peers without a tracker. - DHT — это технология поиска пиров без использования трекера. + DHT — это технология поиска участников без использования трекера. Use &Local Peer Discovery to find more peers - &Использовать LPD для поиска пиров + Ис&пользовать LPD для обнаружения участников LPD is a tool for finding peers on your local network. - LPD — это технология поиска пиров в вашей локальной сети. + LPD — это технология поиска участников в локальной сети @@ -2228,7 +2228,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Error Adding Torrent - Ошибка добавления торрента + Ошибка при добавлении торрента @@ -2238,7 +2238,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Невозможно добавить "%1".</b></p><p>Он дублирует "%2", который уже добавлен.</p> + <p><b>Не удалось добавить «%1».</b></p><p>Это дубликат «%2» который уже добавлен.</p> @@ -2458,32 +2458,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - Приём от %Ln пира - Приём от %Ln пиров - Приём от %Ln пиров + Приём от %Ln участника + Приём от %Ln участников + Приём от %Ln участников Seeding to %Ln peer(s) - Раздача к %Ln пиру - Раздача к %Ln пирам - Раздача к %Ln пирам + Раздача к %Ln участнику + Раздача к %Ln участникам + Раздача к %Ln участникам - - - + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) - Загрузка метаданных от %Ln пира (%1% завершено) - Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено) - Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено) + Загрузка метаданных от %Ln участника (%1% завершено) + Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено) + Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено) @@ -2491,9 +2491,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - Приём от %1 из %Ln подключённого пира - Приём от %1 из %Ln подключённых пиров - Приём от %1 из %Ln подключённых пиров + Приём от %1 из %Ln подключённого участника + Приём от %1 из %Ln подключённых участников + Приём от %1 из %Ln подключённых участников @@ -2510,9 +2510,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - Раздача к %1 из %Ln подключённого пира - Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров - Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров + Раздача к %1 из %Ln подключённого участника + Раздача к %1 из %Ln подключённых участников + Раздача к %1 из %Ln подключённых участников @@ -2523,7 +2523,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Verifying local data (%1% tested) - Проверка локальных данных (%1% проверено) + Проверка локальных данных (проверено %1%) @@ -2542,35 +2542,35 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Время запроса списка пиров %1 истекло %2 %3 тому назад, повтор попытки + Время запроса списка участников %1истекло%2 %3 назад; повтор попытки Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Получена ошибка %1"%2"%3 %4 тому назад + Получена ошибка %1"%2"%3 %4 назад No updates scheduled - Обновления не запланированы + Нет запланированных обновлений Asking for more peers in %1 %1 is duration - Запрос дополнительных пиров через %1 + Запрос дополнительных участников через %1 Queued to ask for more peers - Запрос дополнительных пиров поставлен в очередь + Запрос дополнительных участников поставлен в очередь Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - Запрос дополнительных пиров... <small>%1</small> + Запрос дополнительных участников… <small>%1</small> @@ -2596,30 +2596,30 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - От трекера %1не было информации%2 о количестве пиров %3 тому назад + От трекера %1не было информации%2 о количестве участников %3 назад Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - Получена ошибка при запросе к трекеру %1"%2"%3 %4 тому назад + Ошибка при запросе к трекеру %1"%2"%3 %4 назад Asking for peer counts in %1 %1 is duration - Запрос количества пиров через %1 + Запрос количества участников через %1 Queued to ask for peer counts - Запрос количества пиров поставлен в очередь + Запрос количества участников поставлен в очередь Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - Запрос количества пиров... <small>%1</small> + Запрос количества участников… <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_sv.ts b/qt/translations/transmission_sv.ts index 5e0d55a37..498c500b2 100644 --- a/qt/translations/transmission_sv.ts +++ b/qt/translations/transmission_sv.ts @@ -2212,7 +2212,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. Error Adding Torrent - Fel när torrent lades till + Fel vi tillägg av torrent @@ -2222,7 +2222,7 @@ För att lägga till en till primär URL, lägg den efter en tom rad. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Kunde inte lägga till "%1".</b></p><p>Det är en kopia av "%2" som redan är tillagd.</p> + <p><b>Kunde inte lägga till "%1".</b></p><p>Det är en kopia av "%2" som redan är tillagd.</p> diff --git a/qt/translations/transmission_tr.ts b/qt/translations/transmission_tr.ts index 805cef659..0c3fbe298 100644 --- a/qt/translations/transmission_tr.ts +++ b/qt/translations/transmission_tr.ts @@ -16,12 +16,12 @@ A fast and easy BitTorrent client - Hızlı ve kolay Bittorrent istemcisi + Hızlı ve kolay BitTorrent istemcisi Copyright (c) The Transmission Project - Copyright (c) The Transmission Project + Telif Hakkı (c) Transmission Projesi @@ -93,7 +93,7 @@ Paused - Durduruldu + Duraklatıldı @@ -109,14 +109,14 @@ %1 (%Ln pieces @ %2) - %1 (%Ln parçalar @ %2) + %1 (%Ln parça @ %2) %1 (%Ln pieces) - %1 (%Ln parçalar) + %1 (%Ln parça) @@ -230,13 +230,13 @@ %1 of %2 (%3%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) - %1/%2 (%3%) + %1 of %2 (%3%) %1 of %2 (%3%), %4 Unverified Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data - %1/%2(%3%),%4 Doğrulanmamış + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified @@ -403,12 +403,12 @@ Remaining time: - Kalan Zaman: + Kalan süre: Last activity: - Son etkinlik + Son etkinlik: @@ -418,17 +418,17 @@ Details - Detaylar + Ayrıntılar Size: - Boyut: + Boyut Location: - Yer: + Konum: @@ -609,7 +609,7 @@ Check Selected - İşaretleneni Seç + Seçiliyi denetle @@ -619,7 +619,7 @@ Only Check Selected - Sadece İşaretleneni Seç + Yalnızca Seçiliyi Denetle @@ -634,7 +634,7 @@ Rename... - Yeniden adlandır + Yeniden Adlandır @@ -648,7 +648,7 @@ Active - Aktif + Etkin @@ -663,7 +663,7 @@ Paused - Durduruldu + Duraklatıldı @@ -696,27 +696,27 @@ B/s - B/s + B/sn kB/s - kB/s + kB/sn MB/s - MB/s + MB/sn GB/s - GB/s + GB/sn TB/s - TB/s + TB/sn @@ -747,22 +747,22 @@ KiB - KB + KiB MiB - MB + MiB GiB - GB + GiB TiB - TB + TiB @@ -854,7 +854,7 @@ &Edit - &Düzenle + &Edit @@ -879,7 +879,7 @@ Create a new torrent - Yeni torrent oluştur + Bir torrent oluştur @@ -924,12 +924,12 @@ &Start - Başlat + &Başlat Start torrent - Torrenti Başlat + Torrenti başlat @@ -944,32 +944,32 @@ &Pause - Durdur + &Duraklat Pause torrent - Torrenti Durdur + Torrenti duraklat &Verify Local Data - &Yerel Dosyayı Doğrula + &Yerel Veriyi Doğrula Verify local data - Yerel dosyayı doğrula + Yerel veriyi doğrula &Remove - Kaldır + &Kaldır Remove torrent - Torrent kaldır + Torrenti kaldır @@ -989,17 +989,17 @@ &Pause All - &Tümünü Durdur + &Tümünü Duraklat &Quit - &Kapat + &Çık &Select All - &Tümünü Seç + &Hepsini Seç @@ -1009,7 +1009,7 @@ &Preferences - &Ayarlar + &Tercihler @@ -1181,7 +1181,7 @@ &Donate - %Bağış + &Bağış @@ -1297,7 +1297,7 @@ Speed Limits - Hız Limitleri + Hız Sınırları @@ -1332,21 +1332,21 @@ Remove %Ln torrent(s)? - Torrentleri %Ln kaldır? + %Ln torrenti kaldırılsın mı? Showing %L1 of %Ln torrent(s) - Torrentler gösteriliyor %1 / %Ln + %Ln torrentden %L1 tanesi gösteriliyor Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - Bu %Ln torrentlerin indirilen dosyaları silinsin mi? + Bu %Ln torrentin indirilen dosyaları silinsin mi? @@ -1402,12 +1402,12 @@ %1 has not responded yet - + %1 henüz yanıt vermiyor %1 is responding - + %1 is yanıtlanıyor @@ -1436,14 +1436,14 @@ %Ln File(s) - %Ln Dosyalar + %Ln Dosya %Ln Piece(s) - %Ln Parçalar + %Ln Parça @@ -1679,17 +1679,17 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Every Day - Her Gün + Hergün Weekdays - Haftaiçi + Hafta içi günler Weekends - Haftasonu + Hafta sonları @@ -1714,7 +1714,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Thursday - Perşsembe + Perşembe @@ -1821,7 +1821,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Incomplete - Tamamlanmayan + Tamamlanmadı @@ -1848,7 +1848,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Limits - Limitler + Sınırlar @@ -1864,7 +1864,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). - <b>Güncelleme başarılı!</b><p>Engelli listesi şimdi %Ln kural var. + <b>Güncelleme başarılı!</b><p>Engelli listesinde şimdi %Ln kural var. @@ -2051,7 +2051,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Encryption - Şifreleme + Şifreleme @@ -2137,7 +2137,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Not supported by remote sessions - + Uzak oturumlar tarafından desteklenmiyor @@ -2196,7 +2196,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Error Adding Torrent - Torrent eklenirken hata + Torrent eklenirken hata @@ -2206,7 +2206,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>Eklenemedi "%1".</b></p></p>Yinelenen "%2 zaten eklendi.</p> + <p><b>Eklenemedi "%1".</b></p></p>Yinelenen "%2 zaten eklendi.</p> @@ -2214,7 +2214,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Change Session - Değişim Oturumu + Oturum Değiştir @@ -2302,7 +2302,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Started %Ln time(s) - Başlama sayısı: %Ln + %Ln defa başladı @@ -2311,7 +2311,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Verifying local data - Yerel dosya doğrulanıyor + Yerel veri doğrulanıyor @@ -2331,7 +2331,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Paused - Durduruldu + Duraklatıldı @@ -2417,7 +2417,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Ratio: %1 - Kaynak:%1 + Oran:%1 @@ -2431,7 +2431,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Seeding to %Ln peer(s) - %Ln Eşlere Gönderiliyor + %Ln eşe gönderiliyor @@ -2450,7 +2450,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - + Bağlı eşten indiriliyor: %1 / %Ln @@ -2459,14 +2459,14 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin and %Ln web seed(s) Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here - ve %Ln web gönderenleri + ve %Ln web beslemeleri Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - Bağlı eşe gönderiliyor: %1 / %Ln + %Ln bağlı eşten %1 tanesine gönderiliyor @@ -2486,8 +2486,8 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - - %1 %Ln eşdeğerlerinin bir listesi %2s %3 önce alındı + + %1 %Ln eşdeğerlerinin bir listesi %2s %3 önce alındı @@ -2528,7 +2528,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - + İzleyici %1 %Ln dağıtıcıya %2 sahipti @@ -2561,7 +2561,7 @@ Başka bir öncelikli web adresi eklemek için, boş bir satırdan sonra ekleyin Queued to ask for peer counts - Eş sayısının belirlenmesi kuyruğa alındı + Eş sayısının belirlenmesi için kuyruğa alındı diff --git a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts index de911bb7b..8b0d771f5 100644 --- a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts +++ b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts @@ -163,7 +163,7 @@ We would download from this peer if they would let us - 如果他们允许,我们将从该用户下载 + 如果对方允许,我方将从该用户下载 @@ -173,17 +173,17 @@ We would upload to this peer if they asked - 如果他们请求,我们将上传给该用户 + 如果对方请求,我方将上传给该用户 Peer has unchoked us, but we're not interested - 该用户已对我们解锁,但我们不感兴趣 + 该用户已对我方解锁,但我方不感兴趣 We unchoked this peer, but they're not interested - 我们已对该用户解锁,但他们不感兴趣 + 我方已对该用户解锁,但对方不感兴趣 @@ -609,17 +609,17 @@ Check Selected - 勾选选择 + 勾选 Uncheck Selected - 取消勾选选择 + 取消勾选 Only Check Selected - 仅勾选选择 + 仅勾选 @@ -1791,7 +1791,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Automatically add .torrent files &from: - 自动添加 .torrent 文件从(&F): + 从此文件夹自动添加 .torrent 文件(&F): @@ -2082,7 +2082,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - 下载是非活动的如果停止分享数据在(&N): + 下载是属于非活动的如果停止分享数据在(&N): @@ -2196,7 +2196,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Error Adding Torrent - 添加 Torrent 错误 + 添加 Torrent 时错误 @@ -2206,7 +2206,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复。</p> + <p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复了。</p>