From 83f8f229571f543afc338b25830877552804d858 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Kerr Date: Sun, 21 Oct 2007 17:12:54 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Add=20gtk+=20German=20translation=20by=20Michae?= =?UTF-8?q?l=20F=C3=A4rber?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/LINGUAS | 2 +- po/de.po | 1034 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1035 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/de.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 9af90c43e..c33feb9ed 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -es fi fr it nl pl pt_BR pt ro ru sk sv +de es fi fr it nl pl pt_BR pt ro ru sk sv diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 000000000..8c53200ed --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1034 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-21 15:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n" +"Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" +"Language-Team: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:1 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "BitTorrent-Client" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:2 +msgid "Transfer files via Peer to Peer" +msgstr "Daten via Peer to Peer übertragen" + +#: ../gtk/transmission.desktop.in.h:3 +#: ../gtk/main.c:236 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:42 +msgid "_High" +msgstr "_Hoch" + +#: ../gtk/actions.c:43 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../gtk/actions.c:44 +msgid "_Low" +msgstr "_Niedrig" + +#: ../gtk/actions.c:59 +msgid "Show _Main Window" +msgstr "_Haupt-Fenster zeigen" + +#: ../gtk/actions.c:61 +msgid "Show _Debug Window" +msgstr "_Debug-Fenster zeigen" + +#: ../gtk/actions.c:66 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "_Priority" +msgstr "_Priorität" + +#: ../gtk/actions.c:70 +#: ../gtk/dialogs.c:88 +msgid "Open Torrent" +msgstr "Torrent öffnen" + +#: ../gtk/actions.c:72 +msgid "_Start" +msgstr "_Start" + +#: ../gtk/actions.c:74 +msgid "_Verify Local Files" +msgstr "Lokale Daten _überprüfen" + +#: ../gtk/actions.c:76 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Remove" +msgstr "Ent_fernen" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "Create _New Torrent" +msgstr "_Neuen Torrent erstellen" + +#: ../gtk/actions.c:82 +msgid "_Close" +msgstr "_Schließen" + +#: ../gtk/actions.c:84 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../gtk/actions.c:86 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alle auswählen" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Alle abwäh_len" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Details" +msgstr "_Details" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "Torrent Details" +msgstr "Torrent-Details" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "_About Transmission" +msgstr "_Über Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen" + +#: ../gtk/conf.c:61 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create the directory %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open the file %s for writing:\n" +"%s" +msgstr "" +"Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen:\n" +"%s" + +#: ../gtk/conf.c:105 +#, c-format +msgid "Another copy of %s is already running." +msgstr "Eine andere Kopie von %s läuft bereits." + +#: ../gtk/conf.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock the file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Konnte Datei %s nicht sperren:\n" +"%s" + +#: ../gtk/dialogs.c:95 +msgid "Automatically _start torrent" +msgstr "Automatisch Torrent _starten" + +#: ../gtk/dialogs.c:97 +msgid "Use alternate _download directory" +msgstr "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen" + +#: ../gtk/dialogs.c:101 +msgid "Choose a download directory" +msgstr "Download-Verzeichnis wählen" + +#: ../gtk/dialogs.c:130 +msgid "Torrent files" +msgstr "Torrent-Dateien" + +#: ../gtk/dialogs.c:132 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../gtk/dialogs.c:263 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Verzeichnis wählen" + +#: ../gtk/dialogs.c:385 +#, c-format +msgid "Really Quit %s?" +msgstr "Wirklich %s beenden?" + +#: ../gtk/dialogs.c:389 +msgid "This will close all active torrents." +msgstr "Das wird alle aktiven Torrents schließen." + +#: ../gtk/dialogs.c:397 +msgid "_Don't Ask Me This Again" +msgstr "_Nicht wieder nachfragen" + +#: ../gtk/ipc.c:197 +#: ../gtk/ipc.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to set up IPC: %s" +msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to set up socket: %s" +msgstr "Konnte Socket nicht einrichten: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:332 +#, c-format +msgid "Failed to create socket: %s" +msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:341 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s: %s" +msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen: %s" + +#: ../gtk/ipc.c:431 +#: ../gtk/ipc.c:467 +msgid "Bad IPC protocol version" +msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version" + +#: ../gtk/ipc.c:434 +#: ../gtk/ipc.c:470 +msgid "IPC protocol parse error" +msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler" + +#: ../gtk/ipc.c:437 +#: ../gtk/ipc.c:473 +#, c-format +msgid "IPC parsing failed: %s" +msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s" + +#: ../gtk/main.c:226 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten" + +#: ../gtk/main.c:228 +msgid "Request that the running instance quit" +msgstr "Beende die momentan laufende Instanz" + +#. initialize gtk +#: ../gtk/main.c:239 +msgid "[torrent files]" +msgstr "[Torrent-Dateien]" + +#: ../gtk/main.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load torrent file:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"Failed to load torrent files:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Konnte Torrent-Datei nicht laden:\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Konnte Torrent-Dateien nicht laden:\n" +"%s" + +#: ../gtk/main.c:803 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client" + +#: ../gtk/main.c:805 +msgid "Copyright 2005-2007 The Transmission Project" +msgstr "Copyright 2005-2007 Das Transmission-Projekt" + +#. note to translators: put yourself here for credit in the "About" dialog +#: ../gtk/main.c:808 +msgid "translator-credits" +msgstr "Michael Färber" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:89 +msgid "Torrent creation aborted." +msgstr "Torrent-Erstellung abgebrochen." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +msgid "Torrent creation failed." +msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:101 +msgid "Torrent Created" +msgstr "Torrent erstellt" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:135 +msgid "Making Torrent..." +msgstr "Mache Torrent..." + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:200 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1374 +msgid "File" +msgid_plural "Files" +msgstr[0] "Datei" +msgstr[1] "Dateien" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:207 +msgid "Piece" +msgid_plural "Pieces" +msgstr[0] "Stück" +msgstr[1] "Stücke" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:231 +msgid "Create New Torrent" +msgstr "Neuen Torrent erstellen" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:243 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:246 +msgid "File _Type" +msgstr "Datei-_Typ" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:248 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:250 +msgid "Single File" +msgstr "Einzelne Datei" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:254 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:267 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Keine Dateien ausgewählt" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:281 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:284 +msgid "Private to this Tracker" +msgstr "Für diesen Tracker privat" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:287 +msgid "Announce _URL" +msgstr "_URL bekanntgeben" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 +msgid "Commen_t" +msgstr "Kommen_tar" + +#: ../gtk/msgwin.c:159 +#: ../gtk/msgwin.c:173 +#, c-format +msgid "Error writing to \"%s\": %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s" + +#: ../gtk/msgwin.c:190 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Debug-Log speichern" + +#: ../gtk/msgwin.c:215 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:900 +#: ../gtk/tr_window.c:90 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../gtk/msgwin.c:216 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: ../gtk/msgwin.c:217 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../gtk/msgwin.c:232 +msgid "Debug Window" +msgstr "Debug-Fenster" + +#: ../gtk/msgwin.c:256 +msgid "Level " +msgstr "Stufe" + +#: ../gtk/msgwin.c:257 +#: ../gtk/msgwin.c:282 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Debug-Filter-Stufe wählen" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:247 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:248 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:249 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:250 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:535 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1388 +#: ../gtk/tr_window.c:196 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:252 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:253 +msgid "DL Rate" +msgstr "DL-Rate" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:254 +msgid "Uploading" +msgstr "Uploade" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:255 +msgid "UL Rate" +msgstr "UL-Rate" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:604 +msgid "Piece Availability" +msgstr "Stück-Verfügbarkeit" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:627 +msgid "Peers" +msgstr "Peers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:644 +msgid "Seeders" +msgstr "Seeders" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:652 +msgid "Leechers" +msgstr "Leechers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:660 +msgid "Completed" +msgstr "Fertig" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:694 +msgid "Torrent Information" +msgstr "Torrent-Information" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:697 +msgid "Tracker" +msgstr "Tracker" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:706 +msgid "Pieces" +msgstr "Stücke" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:713 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:717 +msgid "Secure" +msgstr "Sicherheit" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:719 +msgid "Private Torrent, PEX disabled" +msgstr "Privater Torrent, PEX deaktiviert" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:720 +msgid "Public Torrent" +msgstr "Öffentlicher Torrent" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:724 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:737 +msgid "Created By" +msgstr "Erstellt von" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:740 +msgid "Creator" +msgstr "Ersteller" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:741 +#: ../gtk/util.c:129 +msgid "N/A" +msgstr "N/V" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:744 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:751 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:754 +msgid "Downloaded Data" +msgstr "Gedownloadede Daten" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:758 +msgid "Torrent File Path" +msgstr "Torrent-Dateipfad" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:764 +msgid "Torrent File Name" +msgstr "Torrent-Dateiname" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:836 +#: ../gtk/util.c:65 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:865 +msgid "Transfer" +msgstr "Übertragung" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:868 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:872 +msgid "Corrupt DL" +msgstr "Fehlerhafter DL" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:876 +msgid "Valid DL" +msgstr "Gültiger DL" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:880 +msgid "Downloaded" +msgstr "Downgeloaded" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:884 +msgid "Uploaded" +msgstr "Upgeloaded" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:888 +msgid "Ratio" +msgstr "Verhältnis" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:892 +msgid "Remaining" +msgstr "Verbleibend" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:896 +msgid "Swarm Rate" +msgstr "Schwarm-Rate" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:904 +msgid "Completeness" +msgstr "Vollständigkeit" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:912 +msgid "Dates" +msgstr "Daten" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:915 +msgid "Added" +msgstr "Hinzugefügt" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:919 +msgid "Last Activity" +msgstr "Letzte Aktivität" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:962 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:972 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1143 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:963 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1145 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:964 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:973 +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1147 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1402 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1412 +msgid "Priority" +msgstr "Priorität" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1533 +#: ../gtk/tr_prefs.c:212 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1536 +msgid "Limit _Download Speed (KiB/s):" +msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1549 +msgid "Limit _Upload Speed (KiB/s):" +msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1563 +msgid "Seeding" +msgstr "Seede" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1566 +msgid "_Stop Seeding at Ratio:" +msgstr "Seeden _stoppen bei Verhältnis:" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1630 +#, c-format +msgid "Details for %s (%s)" +msgstr "Details für %s (%s)" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1646 +msgid "_Activity" +msgstr "_Aktitivät" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1651 +msgid "_Peers" +msgstr "_Peers" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1655 +msgid "_Info" +msgstr "_Information" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1660 +msgid "_Files" +msgstr "_Dateien" + +#: ../gtk/torrent-inspector.c:1665 +msgid "_Options" +msgstr "_Optionen" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:169 +msgid "Use the torrent file where it is" +msgstr "Torrent-Datei benützen, wo sie liegt" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:173 +msgid "Keep a copy of the torrent file" +msgstr "Eine Kopie der Torrent-Datei aufbewahren" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:177 +msgid "Keep a copy and remove the original" +msgstr "Kopie aufbewahren und Original entfernen" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:202 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:215 +msgid "_Limit Upload Speed" +msgstr "Upload-Geschwindigkeit _beschränken" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:220 +msgid "Maximum _Upload Speed (KiB/s)" +msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:223 +msgid "Li_mit Download Speed" +msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schränken" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:228 +msgid "Maximum _Download Speed (KiB/s)" +msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit (KiB/s):" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:232 +msgid "Downloads" +msgstr "Downloads" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:235 +msgid "Al_ways prompt for download directory" +msgstr "_Immer nach Download-Verzeichnis fragen" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:240 +msgid "Download Di_rectory" +msgstr "Download-Ve_rzeichnis" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:244 +msgid "For torrents added _normally:" +msgstr "Für _normal hinzugefügte Torrents:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:248 +msgid "For torrents added from _command-line:" +msgstr "Für über die _Kommandozeile hinzugefügte Torrents:" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:252 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:255 +msgid "_Automatic Port Mapping via NAT-PMP or UPnP" +msgstr "_Automatisches Port-Mapping via NAT-PMP oder UPnP" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:260 +msgid "Listening _Port" +msgstr "Lausche auf _Port" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:263 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:266 +msgid "Use Peer _Exchange if Possible" +msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:270 +msgid "_Ignore Unencrypted Peers" +msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:274 +msgid "Show an Icon in the System _Tray" +msgstr "Icon im System-_Tray anzeigen" + +#: ../gtk/tr_prefs.c:278 +msgid "Confirm _quit" +msgstr "_Beenden bestätigen" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:212 +#, c-format +msgid "%s: not a valid torrent file" +msgstr "%s: keine gültige Torrent-Datei" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:215 +#, c-format +msgid "%s: torrent is already open" +msgstr "%s: Torrent ist bereits geöffnet" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:251 +msgid "not a valid torrent file" +msgstr "Keine gültige Torrent-Datei" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:254 +msgid "torrent is already open" +msgstr "Torrent bereits geöffnet" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:302 +#, c-format +msgid "Waiting to verify local files (%.1f%% tested)" +msgstr "Warte um vorhandene Dateien zu prüfen (%.1f%% geprüft)" + +#. [0...100] +#: ../gtk/tr_torrent.c:307 +#, c-format +msgid "Verifying local files (%.1f%% tested)" +msgstr "Lokale Dateien überprüfen (%.1f%% tested)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:312 +#, c-format +msgid "Stalled (%.1f%%)" +msgstr "Stillgelegt (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:315 +#, c-format +msgid "%s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s verbleibend (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:322 +#, c-format +msgid "Uploading to %d of %d peer" +msgid_plural "Uploading to %d of %d peers" +msgstr[0] "Uploade an %d von %d Peer" +msgstr[1] "Uploade an %d von %d Peers" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:329 +#, c-format +msgid "Seeding to %d of %d peer" +msgid_plural "Seeding to %d of %d peers" +msgstr[0] "Seede an %d von %d Peer" +msgstr[1] "Seede an %d von %d Peers" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:335 +#, c-format +msgid "Stopped (%.1f%%)" +msgstr "Gestoppt (%.1f%%)" + +#: ../gtk/tr_torrent.c:339 +#, c-format +msgid "Unrecognized state: %d" +msgstr "Unerkannter Status: %d" + +#: ../gtk/tr_window.c:95 +#, c-format +msgid "Downloading from %i of %i peer" +msgid_plural "Downloading from %i of %i peers" +msgstr[0] "Downloade von %i von %i Peer" +msgstr[1] "Downloade von %i von %i Peers" + +#: ../gtk/tr_window.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Ratio: %s\n" +"UL: %s" +msgstr "" +"Verhältnis: %s\n" +"UL: %s" + +#: ../gtk/tr_window.c:139 +#, c-format +msgid "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" +msgstr "" +"DL: %s\n" +"UL: %s" + +#. note that this renderer is set to ellipsize, just not here +#: ../gtk/tr_window.c:182 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../gtk/tr_window.c:295 +#, c-format +msgid "Total DL: %s" +msgstr "DL insgesamt: %s" + +#: ../gtk/tr_window.c:301 +#, c-format +msgid "Total UL: %s" +msgstr "UL insgesamt: %s" + +#: ../gtk/util.c:56 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../gtk/util.c:56 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:56 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../gtk/util.c:56 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../gtk/util.c:56 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: ../gtk/util.c:56 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: ../gtk/util.c:56 +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: ../gtk/util.c:98 +#, c-format +msgid "%i %s" +msgstr "%i %s" + +#: ../gtk/util.c:99 +#: ../gtk/util.c:103 +msgid "sec" +msgid_plural "secs" +msgstr[0] "Sekunde" +msgstr[1] "Sekunden" + +#: ../gtk/util.c:101 +#: ../gtk/util.c:105 +#: ../gtk/util.c:109 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../gtk/util.c:102 +#: ../gtk/util.c:107 +msgid "min" +msgid_plural "mins" +msgstr[0] "Minute" +msgstr[1] "Minuten" + +#: ../gtk/util.c:106 +#: ../gtk/util.c:111 +msgid "hr" +msgid_plural "hrs" +msgstr[0] "Stunde" +msgstr[1] "Stunden" + +#: ../gtk/util.c:110 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "Tag" +msgstr[1] "Tage" + +#~ msgid "Re_check" +#~ msgstr "Neu _prüfen" +#~ msgid "S_top" +#~ msgstr "S_top" +#~ msgid "Edit _Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen _bearbeiten" +#~ msgid "_Torrent Info" +#~ msgstr "_Torrent-Information" +#~ msgid "Show / Hide _Transmission" +#~ msgstr "Zeige / verstecke _Transmission" +#~ msgid "Update Tracker" +#~ msgstr "Tracker updaten" +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the file %s for reading:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Datei %s nicht zum Lesen öffnen:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Error while reading from the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Lesen von der Datei %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Error while writing to the file %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Schreiben in die Datei %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the file %s to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Datei %s nicht in %s umbenennen:\n" +#~ "%s" +#~ msgid "Add a Torrent" +#~ msgstr "Torrent hinzufügen" +#~ msgid "?" +#~ msgstr "?" +#~ msgid "failed to set up IPC: %s\n" +#~ msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s\n" +#~ msgid "bad IPC protocol version\n" +#~ msgstr "Falsche IPC-Protokoll-Version\n" +#~ msgid "IPC protocol parse error\n" +#~ msgstr "IPC-Protokoll-Pars-Fehler\n" +#~ msgid "IPC parsing failed: %s\n" +#~ msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hpq] [files...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "A free, lightweight BitTorrent client with a simple, intuitive interface\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help display this message and exit\n" +#~ " -p --paused start with all torrents paused\n" +#~ " -q --quit request that the running %s instance quit\n" +#~ "\n" +#~ "Only one instance of %s may run at one time. Multiple\n" +#~ "torrent files may be loaded at startup by adding them to the command\n" +#~ "line. If %s is already running, those torrents will be\n" +#~ "opened in the running instance.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung: %s [-hpq] [Dateien...]\n" +#~ "\n" +#~ "Transmission %s http://transmission.m0k.org/\n" +#~ "Ein freier, kompakter BitTorrent-Client mit einer einfachen, intuitiven " +#~ "Oberfläche\n" +#~ "\n" +#~ " -h --help Diese Nachricht anzeigen und beenden\n" +#~ " -p --paused Mit allen Torrents pausiert starten\n" +#~ " -q --quit Aktive %s-Instanz zum Beenden bewegen\n" +#~ "\n" +#~ "Nur eine Instanz von %s darf gleichzeitig laufen. Mehrere\n" +#~ "Torrent-Dateien können zu Beginn geladen werden, indem sie zur " +#~ "Kommandozeile\n" +#~ "hinzugefügt werden. Falls %s bereits läuft, werden diese Torrent\n" +#~ "in der bereits laufenden Instanz geöffnet.\n" +#~ msgid "file" +#~ msgid_plural "files" +#~ msgstr[0] "Datei" +#~ msgstr[1] "Dateien" +#~ msgid "piece" +#~ msgid_plural "pieces" +#~ msgstr[0] "Stück" +#~ msgstr[1] "Stücke" +#~ msgid "Make a New Torrent" +#~ msgstr "Neuen Torrent erstellen" +#~ msgid "File or Directory to Add to the New Torrent" +#~ msgstr "" +#~ "Datei oder Verzeichnis, die zum neuen Torrent hinzugefügt werden soll" +#~ msgid "Unable to open \"%s\" for writing: %s" +#~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Leeren" +#~ msgid "Transfer Bandwidth" +#~ msgstr "Übertragungs-Bandbreite" +#~ msgid "Torrent Inspector" +#~ msgstr "Torrent-Inspektor" +#~ msgid "Restrict the download rate" +#~ msgstr "Download-Rate beschränken" +#~ msgid "Maximum _download speed:" +#~ msgstr "Maximale _Download-Geschwindigkeit:" +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted download rate" +#~ msgstr "Geschwindigkeit in KiB/sec für eingeschränkte Download-Rate" +#~ msgid "Restrict the upload rate" +#~ msgstr "Upload-Rate einschänken" +#~ msgid "Maximum _upload speed:" +#~ msgstr "Maximale _Upload-Geschwindigkeit:" +#~ msgid "Speed in KiB/sec for restricted upload rate" +#~ msgstr "Geschwindigkeit in KiB/sec für eingeschränkte Upload-Rate" +#~ msgid "" +#~ "When adding a torrent, always prompt for a directory to download data " +#~ "files into" +#~ msgstr "" +#~ "Immer beim Hinzufügen eines Torrents nach dem Zielverzeichnis fragen" +#~ msgid "Destination directory for downloaded data files" +#~ msgstr "Zielverzeichnis für gedownloadete Daten" +#~ msgid "TCP port number to listen for peer connections" +#~ msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen" +#~ msgid "Attempt to bypass NAT or firewall to allow incoming peer connections" +#~ msgstr "" +#~ "Versuche, NAT oder Firewall zu umgehen, um eingehende Peer-Verbindungen " +#~ "zu erlauben" +#~ msgid "" +#~ "Perform Azureus or µTorrent compatible peer exchange with any peers which " +#~ "support it" +#~ msgstr "" +#~ "Azureus- oder µTorrent-kompatiblen Peer-Austausch bei Peers, die dies " +#~ "unterstützen, durchführen" +#~ msgid "Use a system tray / dock / notification area icon" +#~ msgstr "Ein System-Tray- / Dock- / Benachrichtigungsflächen-Icon verwenden" +#~ msgid "Prompt for confirmation when quitting" +#~ msgstr "Beim Beenden nach Bestätigung fragen" +#~ msgid "Torrent files added via the toolbar, popup menu, and drag-and-drop" +#~ msgstr "Über Toolbar, Popup-Menü und Drag-and-Drop hinzugefügte Torrents" +#~ msgid "" +#~ "For torrents added e_xternally\n" +#~ "(via the command-line):" +#~ msgstr "" +#~ "Für e_xtern hinzugefügte Torrents\n" +#~ "(über die Kommandozeile):" +#~ msgid "Checking existing files (checked %.1f%%)" +#~ msgstr "Prüfe bestehende Dateien (%.1f%% geprüft)" +#~ msgid "Stopping..." +#~ msgstr "Stoppe..." +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Fehler: " +#~ msgid " fnord fnord " +#~ msgstr " fnord fnord " +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" +