diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 000000000..a4fd66e23 --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,2408 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Gonçalo Matos , 2017 +# String YM , 2017 +# Rui , 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-06 03:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n" +"Last-Translator: Rui , 2019\n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/transmissionbt/teams/33778/pt_PT/)\n" +"Language: pt_PT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../cli/cli.c:114 ../gtk/util.c:92 ../libtransmission/utils.c:1646 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../gtk/actions.c:31 +msgid "Sort by _Activity" +msgstr "Ordernar por: _Atividade" + +#: ../gtk/actions.c:32 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Ordenar por: _Nome" + +#: ../gtk/actions.c:33 +msgid "Sort by _Progress" +msgstr "Ordenar por: _Progresso" + +#: ../gtk/actions.c:34 +msgid "Sort by _Queue" +msgstr "Ordenar por: _Data" + +#: ../gtk/actions.c:35 +msgid "Sort by Rati_o" +msgstr "Ordenar por: Percent_agem" + +#: ../gtk/actions.c:36 +msgid "Sort by Stat_e" +msgstr "Ordenar por: _Estado" + +#: ../gtk/actions.c:37 +msgid "Sort by A_ge" +msgstr "Ordenar por: A_ge" + +#: ../gtk/actions.c:38 +msgid "Sort by Time _Left" +msgstr "Ordenar por: Time_Left" + +#: ../gtk/actions.c:39 +msgid "Sort by Si_ze" +msgstr "Ordenar por: Si:ze" + +#: ../gtk/actions.c:53 +msgid "_Show Transmission" +msgstr "_Mostrar o Transmission" + +#: ../gtk/actions.c:54 +msgid "Message _Log" +msgstr "_Registo de Mensagens" + +#: ../gtk/actions.c:67 +msgid "Enable Alternative Speed _Limits" +msgstr "Ativar _Limites de Velocidade Alternativos" + +#: ../gtk/actions.c:68 +msgid "_Compact View" +msgstr "Vista _Compacta" + +#: ../gtk/actions.c:69 +msgid "Re_verse Sort Order" +msgstr "In_verter Ordenação" + +#: ../gtk/actions.c:70 +msgid "_Filterbar" +msgstr "Barra de _Filtros" + +#: ../gtk/actions.c:71 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de E_stado" + +#: ../gtk/actions.c:72 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramen_tas" + +#: ../gtk/actions.c:77 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../gtk/actions.c:78 +msgid "_Torrent" +msgstr "_Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:79 +msgid "_View" +msgstr "_Vista" + +#: ../gtk/actions.c:80 +msgid "_Sort Torrents By" +msgstr "_Ordenar Torrents por:" + +#: ../gtk/actions.c:81 +msgid "_Queue" +msgstr "F_ila" + +#: ../gtk/actions.c:82 ../gtk/details.c:2842 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../gtk/actions.c:83 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../gtk/actions.c:84 +msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" +msgstr "Copiar Link _Magnético" + +#: ../gtk/actions.c:85 +msgid "Open URL…" +msgstr "Abrir URL…" + +#: ../gtk/actions.c:85 +msgid "Open _URL…" +msgstr "Abrir _URL…" + +#: ../gtk/actions.c:86 ../gtk/actions.c:87 +msgid "Open a torrent" +msgstr "Abrir um torrent" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "Start torrent" +msgstr "_Iniciar Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:88 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Start _Now" +msgstr "Iniciar _Agora" + +#: ../gtk/actions.c:89 +msgid "Start torrent now" +msgstr "Iniciar o torrent agora" + +#: ../gtk/actions.c:91 +msgid "_Statistics" +msgstr "E_statísticas" + +#: ../gtk/actions.c:92 +msgid "_Donate" +msgstr "_Doar" + +#: ../gtk/actions.c:93 +msgid "_Verify Local Data" +msgstr "_Verificar Dados Locais" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "Pause torrent" +msgstr "Pausar o Torrent" + +#: ../gtk/actions.c:94 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../gtk/actions.c:95 +msgid "Pause all torrents" +msgstr "Pausar todos os torrents" + +#: ../gtk/actions.c:95 +msgid "_Pause All" +msgstr "Pausar tudo" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "Start all torrents" +msgstr "Iniciar todos os Torrents" + +#: ../gtk/actions.c:96 +msgid "_Start All" +msgstr "_Iniciar tudo" + +#: ../gtk/actions.c:97 +msgid "Set _Location…" +msgstr "Definir _Localização…" + +#: ../gtk/actions.c:98 +msgid "Remove torrent" +msgstr "Remover torrent" + +#: ../gtk/actions.c:99 +msgid "_Delete Files and Remove" +msgstr "_Eliminar Ficheiros e Remover" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "Create a torrent" +msgstr "Criar torrent" + +#: ../gtk/actions.c:100 +msgid "_New…" +msgstr "_Novo" + +#: ../gtk/actions.c:101 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../gtk/actions.c:102 +msgid "Select _All" +msgstr "Selecion_ar Tudo" + +#: ../gtk/actions.c:103 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Desce_lecionar Tudo" + +#: ../gtk/actions.c:105 +msgid "Torrent properties" +msgstr "Propriedades do torrent" + +#: ../gtk/actions.c:106 +msgid "Open Fold_er" +msgstr "Abrir _Pasta" + +#: ../gtk/actions.c:108 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conteúdos" + +#: ../gtk/actions.c:109 +msgid "Ask Tracker for _More Peers" +msgstr "Pedir ao rastreador _mais pares" + +#: ../gtk/actions.c:110 +msgid "Move to _Top" +msgstr "Mover para o _Topo" + +#: ../gtk/actions.c:111 +msgid "Move _Up" +msgstr "Mover para _Cima" + +#: ../gtk/actions.c:112 +msgid "Move _Down" +msgstr "Mover para _Baixo" + +#: ../gtk/actions.c:113 +msgid "Move to _Bottom" +msgstr "Mover para o _Fundo" + +#: ../gtk/actions.c:114 +msgid "Present Main Window" +msgstr "Mostrar janela principal" + +#: ../gtk/details.c:486 ../gtk/details.c:497 +msgid "Use global settings" +msgstr "Usar definições globais" + +#: ../gtk/details.c:487 +msgid "Seed regardless of ratio" +msgstr "Semear independentemente do rácio" + +#: ../gtk/details.c:488 +msgid "Stop seeding at ratio:" +msgstr "Parar de semear no rácio:" + +#: ../gtk/details.c:498 +msgid "Seed regardless of activity" +msgstr "Semear independentemente da atividade" + +#: ../gtk/details.c:499 +msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" +msgstr "Parar de semear se inativo por N minutos:" + +#: ../gtk/details.c:517 ../gtk/tr-prefs.c:1255 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: ../gtk/details.c:519 +msgid "Honor global _limits" +msgstr "Respeitar _limites globais" + +#: ../gtk/details.c:524 +#, c-format +msgid "Limit _download speed (%s):" +msgstr "Limitar velocidade de _descarregamento (%s):" + +#: ../gtk/details.c:537 +#, c-format +msgid "Limit _upload speed (%s):" +msgstr "Limitar velocidade de _envio (%s):" + +#: ../gtk/details.c:550 ../gtk/open-dialog.c:369 +msgid "Torrent _priority:" +msgstr "_Prioridade do torrent:" + +#: ../gtk/details.c:554 +msgid "Seeding Limits" +msgstr "Limites de Velocidade" + +#: ../gtk/details.c:564 +msgid "_Ratio:" +msgstr "_Rácio:" + +#: ../gtk/details.c:573 +msgid "_Idle:" +msgstr "_Inativo:" + +#: ../gtk/details.c:576 +msgid "Peer Connections" +msgstr "Ligações a pares" + +#: ../gtk/details.c:579 +msgid "_Maximum peers:" +msgstr "_Máximo de pares:" + +#: ../gtk/details.c:598 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:194 ../libtransmission/verify.c:272 +msgid "Queued for verification" +msgstr "Na fila para verificação" + +#: ../gtk/details.c:601 +msgid "Verifying local data" +msgstr "A verificar dados locais" + +#: ../gtk/details.c:604 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 +msgid "Queued for download" +msgstr "Na fila para descarregar" + +#: ../gtk/details.c:607 ../gtk/filter.c:586 +msgctxt "Verb" +msgid "Downloading" +msgstr "A descarregar" + +#: ../gtk/details.c:610 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:202 +msgid "Queued for seeding" +msgstr "Na fila para semear" + +#: ../gtk/details.c:613 ../gtk/filter.c:587 +msgctxt "Verb" +msgid "Seeding" +msgstr "A semear" + +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:589 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: ../gtk/details.c:616 ../gtk/filter.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:190 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#: ../gtk/details.c:653 ../gtk/details.c:733 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../gtk/details.c:664 ../gtk/file-list.c:626 +msgid "Mixed" +msgstr "Misturado" + +#: ../gtk/details.c:665 +msgid "No Torrents Selected" +msgstr "Sem Torrents Selecionados" + +#: ../gtk/details.c:695 +msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" +msgstr "Privado para este rastreador - DHT e PEX desativados" + +#: ../gtk/details.c:695 +msgid "Public torrent" +msgstr "Torrent público" + +#: ../gtk/details.c:739 +#, c-format +msgid "Created by %1$s" +msgstr "Criado por %1$s" + +#: ../gtk/details.c:743 +#, c-format +msgid "Created on %1$s" +msgstr "Criado em %1$s" + +#: ../gtk/details.c:747 +#, c-format +msgid "Created by %1$s on %2$s" +msgstr "Criado por %1$s em %2$s" + +#: ../gtk/details.c:877 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../gtk/details.c:919 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço @ %3$s)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços @ %3$s)" + +#: ../gtk/details.c:925 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$'d piece)" +msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" +msgstr[0] "%1$s (%2$'d pedaço)" +msgstr[1] "%1$s (%2$'d pedaços)" + +#: ../gtk/details.c:969 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%%)" +msgstr "%1$s (%2$s%%)" + +#: ../gtk/details.c:973 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" +msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% Disponível)" + +#: ../gtk/details.c:977 +#, c-format +msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" +msgstr "%1$s (%2$s%% de %3$s%% Disponível); %4$s Por verificar" + +#: ../gtk/details.c:1010 +#, c-format +msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" +msgstr "%1$s (+%2$s corrompido)" + +#: ../gtk/details.c:1042 +#, c-format +msgid "%s (Ratio: %s)" +msgstr "%s (Rácio: %s)" + +#: ../gtk/details.c:1084 +msgid "No errors" +msgstr "Sem erros" + +#: ../gtk/details.c:1108 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../gtk/details.c:1116 +msgid "Active now" +msgstr "Ativo agora" + +#: ../gtk/details.c:1122 +#, c-format +msgid "%1$s ago" +msgstr "%1$s atrás" + +#: ../gtk/details.c:1145 +msgid "Activity" +msgstr "Atividade" + +#: ../gtk/details.c:1150 +msgid "Torrent size:" +msgstr "Tamanho do torrent:" + +#: ../gtk/details.c:1155 +msgid "Have:" +msgstr "Tenho:" + +#: ../gtk/details.c:1160 ../gtk/stats.c:134 ../gtk/stats.c:156 +msgid "Uploaded:" +msgstr "Enviado:" + +#: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/stats.c:138 ../gtk/stats.c:160 +msgid "Downloaded:" +msgstr "Descarregado:" + +#: ../gtk/details.c:1170 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../gtk/details.c:1175 +msgid "Running time:" +msgstr "Tempo em execução:" + +#: ../gtk/details.c:1180 +msgid "Remaining time:" +msgstr "Tempo restante:" + +#: ../gtk/details.c:1185 +msgid "Last activity:" +msgstr "Última atividade:" + +#: ../gtk/details.c:1189 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../gtk/details.c:1193 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../gtk/details.c:1197 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../gtk/details.c:1202 +msgid "Hash:" +msgstr "Hash:" + +#: ../gtk/details.c:1208 +msgid "Privacy:" +msgstr "Privacidade:" + +#: ../gtk/details.c:1213 +msgid "Origin:" +msgstr "Origem:" + +#: ../gtk/details.c:1228 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: ../gtk/details.c:1256 +msgid "Web Seeds" +msgstr "Semeares da web" + +#: ../gtk/details.c:1260 ../gtk/details.c:1316 +msgid "Down" +msgstr "Baixo" + +#: ../gtk/details.c:1312 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: ../gtk/details.c:1320 +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +#: ../gtk/details.c:1323 +msgid "Client" +msgstr "Cliente" + +#: ../gtk/details.c:1326 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gtk/details.c:1330 +msgid "Up Reqs" +msgstr "Pedid. Env." + +#: ../gtk/details.c:1334 +msgid "Dn Reqs" +msgstr "Pedid. Receb." + +#: ../gtk/details.c:1338 +msgid "Dn Blocks" +msgstr "Blocos Receb." + +#: ../gtk/details.c:1342 +msgid "Up Blocks" +msgstr "Blocos Env." + +#: ../gtk/details.c:1346 +msgid "We Cancelled" +msgstr "Nós Concelamos" + +#: ../gtk/details.c:1350 +msgid "They Cancelled" +msgstr "Eles Cancelaram" + +#: ../gtk/details.c:1353 +msgid "Flags" +msgstr "Bandeiras" + +#: ../gtk/details.c:1770 +msgid "Optimistic unchoke" +msgstr "Desestrangulamento otimista" + +#: ../gtk/details.c:1774 +msgid "Downloading from this peer" +msgstr "A descarregar deste par" + +#: ../gtk/details.c:1778 +msgid "We would download from this peer if they would let us" +msgstr "Descarregaríamos deste pare se ele permitisse" + +#: ../gtk/details.c:1782 +msgid "Uploading to peer" +msgstr "A enviar para o par" + +#: ../gtk/details.c:1786 +msgid "We would upload to this peer if they asked" +msgstr "Enviaríamos para este par se ele pedisse" + +#: ../gtk/details.c:1790 +msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" +msgstr "O par destrangulou-nos, mas não estamos interessados" + +#: ../gtk/details.c:1794 +msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" +msgstr "Desestrangulamos este par, mas ele não está interessado" + +#: ../gtk/details.c:1798 +msgid "Encrypted connection" +msgstr "Ligação encriptada" + +#: ../gtk/details.c:1802 +msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" +msgstr "O par foi descoberto através da Trocar de Pares (PEX)" + +#: ../gtk/details.c:1806 +msgid "Peer was found through DHT" +msgstr "O par foi encontrado através da Tabela Hash Distribuída (DHT)" + +#: ../gtk/details.c:1810 +msgid "Peer is an incoming connection" +msgstr "O par é uma ligação a dar entrada" + +#: ../gtk/details.c:1814 +msgid "Peer is connected over µTP" +msgstr "O par está ligado através de µTP" + +#: ../gtk/details.c:2083 ../gtk/details.c:2857 +msgid "Show _more details" +msgstr "Mostrar _mais detalhes" + +#: ../gtk/details.c:2157 +#, c-format +msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" +msgstr "Obtida uma lista de %1$s%2$'d pares%3$s %4$s atrás" + +#: ../gtk/details.c:2162 +#, c-format +msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" +msgstr "O pedido de lista de pares %1$sexcedeu o tempo limite%2$s %3$s atrás; a tentar novamente" + +#: ../gtk/details.c:2167 +#, c-format +msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" +msgstr "Obtido um erro %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s atrás" + +#: ../gtk/details.c:2176 +msgid "No updates scheduled" +msgstr "Não há atualizações programadas" + +#: ../gtk/details.c:2182 +#, c-format +msgid "Asking for more peers in %s" +msgstr "A pedir mais pares em %s" + +#: ../gtk/details.c:2187 +msgid "Queued to ask for more peers" +msgstr "Na fila para pedir por mais pares" + +#: ../gtk/details.c:2193 +#, c-format +msgid "Asking for more peers now… %s" +msgstr "A pedir agora por mais pares… %s" + +#: ../gtk/details.c:2206 +#, c-format +msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" +msgstr "O rastreador teve %s%'d semeadores e %'d sanguesugas%s %s atrás" + +#: ../gtk/details.c:2211 +#, c-format +msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" +msgstr "Obtido um erro scrape \"%s%s%s\" %s atrás" + +#: ../gtk/details.c:2224 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts in %s" +msgstr "A pedir a contagem de pares em %s" + +#: ../gtk/details.c:2229 +msgid "Queued to ask for peer counts" +msgstr "Na fila para pedir a contagem de pares" + +#: ../gtk/details.c:2235 +#, c-format +msgid "Asking for peer counts now… %s" +msgstr "A pedir agora a contagem de pares… %s" + +#: ../gtk/details.c:2538 +msgid "List contains invalid URLs" +msgstr "A lista contém URLs inválidos" + +#: ../gtk/details.c:2542 ../gtk/file-list.c:836 +msgid "Please correct the errors and try again." +msgstr "Por favor corrija os erros e tente novamente." + +#: ../gtk/details.c:2604 +#, c-format +msgid "%s - Edit Trackers" +msgstr "%s - Editar Rastreadores" + +#: ../gtk/details.c:2611 +msgid "Tracker Announce URLs" +msgstr "URLs de anúncios do rastreador" + +#: ../gtk/details.c:2614 ../gtk/makemeta-ui.c:492 +msgid "" +"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" +"To add another primary URL, add it after a blank line." +msgstr "" +"Para adicionar um URL de cópia de segurança, aadicione-o à linha após o URL principal.\n" +"Para adicionar outro URL principal, adicione-o após uma linha vazia." + +#: ../gtk/details.c:2714 +#, c-format +msgid "%s - Add Tracker" +msgstr "%s - Adicionar Rastreador" + +#: ../gtk/details.c:2722 +msgid "Tracker" +msgstr "Rastreador" + +#: ../gtk/details.c:2728 +msgid "_Announce URL:" +msgstr "URL de _anúncios:" + +#: ../gtk/details.c:2813 ../gtk/details.c:2956 +msgid "Trackers" +msgstr "Rastreadores" + +#: ../gtk/details.c:2837 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../gtk/details.c:2848 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../gtk/details.c:2864 +msgid "Show _backup trackers" +msgstr "Mostrar rastreadores na cópia de segurança" + +#: ../gtk/details.c:2948 ../gtk/msgwin.c:432 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#: ../gtk/details.c:2952 +msgid "Peers" +msgstr "Pares" + +#: ../gtk/details.c:2961 +msgid "File listing not available for combined torrent properties" +msgstr "Listagem de ficheiros não disponível para propriedades de torrents combinadas" + +#: ../gtk/details.c:2965 ../gtk/makemeta-ui.c:441 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: ../gtk/details.c:2969 ../gtk/tr-prefs.c:1166 ../gtk/tr-window.c:633 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../gtk/details.c:2991 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Propriedades" + +#: ../gtk/details.c:3002 +#, c-format +msgid "%'d Torrent Properties" +msgstr "%'d Propriedades do Torrent" + +#: ../gtk/dialogs.c:100 +#, c-format +msgid "Remove torrent?" +msgid_plural "Remove %d torrents?" +msgstr[0] "Remover torrent?" +msgstr[1] "Remover %d torrents?" + +#: ../gtk/dialogs.c:104 +#, c-format +msgid "Delete this torrent's downloaded files?" +msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" +msgstr[0] "Eliminar este ficheiro torrent descarregado?" +msgstr[1] "Eliminar estes %d ficheiros torrent descarregados?" + +#: ../gtk/dialogs.c:113 +msgid "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link." +msgid_plural "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links." +msgstr[0] "Após sere eliminado, para continuar o descarregamento será necessário o ficheiro torrent ou o link magnético." +msgstr[1] "Após serem eliminados, para continuar o descarregamento serão necessários os ficheiros torrent ou os links magnéticos." + +#: ../gtk/dialogs.c:118 +msgid "This torrent has not finished downloading." +msgid_plural "These torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "O descarregamento deste torrent ainda não terminou." +msgstr[1] "O descarregamento destes torrents ainda não terminou." + +#: ../gtk/dialogs.c:123 +msgid "This torrent is connected to peers." +msgid_plural "These torrents are connected to peers." +msgstr[0] "Este torrent está conectado aos outros pares." +msgstr[1] "Estes torrents estão conectados aos outros pares." + +#: ../gtk/dialogs.c:130 +msgid "One of these torrents is connected to peers." +msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." +msgstr[0] "Um destes torrents está conectado a outros pares." +msgstr[1] "Alguns destes torrents estão conectados a outros pares." + +#: ../gtk/dialogs.c:141 +msgid "One of these torrents has not finished downloading." +msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." +msgstr[0] "Um destes torrents ainda não terminou." +msgstr[1] "Alguns destes torrents ainda não terminaram." + +#: ../gtk/file-list.c:614 ../gtk/util.c:514 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:515 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../gtk/file-list.c:622 ../gtk/util.c:516 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: ../gtk/file-list.c:834 +#, c-format +msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" +msgstr "Não foi possível alterar o nome do ficheiro para \"%s\": %s" + +#. add file column +#: ../gtk/file-list.c:947 ../gtk/msgwin.c:290 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. add "size" column +#: ../gtk/file-list.c:963 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. add "progress" column +#: ../gtk/file-list.c:974 +msgid "Have" +msgstr "Tenho" + +#. add "enabled" column +#: ../gtk/file-list.c:987 +msgid "Download" +msgstr "Descarregar" + +#. add priority column +#: ../gtk/file-list.c:1002 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: ../gtk/filter.c:299 ../gtk/filter.c:583 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: ../gtk/filter.c:585 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#: ../gtk/filter.c:590 +msgctxt "Verb" +msgid "Verifying" +msgstr "A verificar" + +#: ../gtk/filter.c:591 ../gtk/msgwin.c:431 ../gtk/util.c:724 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../gtk/filter.c:880 +msgid "_Show:" +msgstr "_Mostrar:" + +#: ../gtk/filter.c:884 +#, c-format +msgid "_Show %'d of:" +msgstr "_Mostrar %'d de:" + +#: ../gtk/main.c:314 +#, c-format +msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" +msgstr "Erro ao registar o Transmission como um manipulador de %s: %s" + +#: ../gtk/main.c:479 +#, c-format +msgid "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." +msgstr "Foi obtido o sinal de %d; a tentar desligar corretamente. Faça-o de novo caso fique bloqueado." + +#: ../gtk/main.c:615 +msgid "Where to look for configuration files" +msgstr "Onde procurar por ficheiros de configuração" + +#: ../gtk/main.c:616 +msgid "Start with all torrents paused" +msgstr "Iniciar com todos os torrents em pausa" + +#: ../gtk/main.c:617 +msgid "Start minimized in notification area" +msgstr "Iniciar minimizado na área de notificações" + +#: ../gtk/main.c:618 +msgid "Show version number and exit" +msgstr "Mostrar número da versão e sair" + +#: ../gtk/main.c:636 ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:11 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3 +msgid "Transmission" +msgstr "Transmission" + +#. parse the command line +#: ../gtk/main.c:639 +msgid "[torrent files or urls]" +msgstr "[ficheiros torrent ou urls]" + +#: ../gtk/main.c:646 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opções de linha de comandos disponíveis.\n" + +#: ../gtk/main.c:745 +msgid "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility." +msgstr "O Transmission é um programa de partilha de ficheiros. Quando abre um torrent, os dados deste serão partilhados com outros utilizadores. Qualquer conteúdo que partilhe será de sua inteira responsabilidade." + +#: ../gtk/main.c:748 +msgid "I _Agree" +msgstr "Eu _Concordo" + +#: ../gtk/main.c:983 +msgid "Closing Connections" +msgstr "A fechar ligações" + +#: ../gtk/main.c:987 +msgid "Sending upload/download totals to tracker…" +msgstr "A enviar o total de enviado/descarregado ao rastreador…" + +#: ../gtk/main.c:992 +msgid "_Quit Now" +msgstr "_Sair Agora" + +#: ../gtk/main.c:1042 +msgid "Couldn't add corrupt torrent" +msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" +msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent corrompido" +msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents corrompidos" + +#: ../gtk/main.c:1048 +msgid "Couldn't add duplicate torrent" +msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" +msgstr[0] "Não foi possível adicionar o torrent duplicado" +msgstr[1] "Não foi possível adicionar torrents duplicados" + +#: ../gtk/main.c:1367 +msgid "A fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil de usar" + +#: ../gtk/main.c:1368 +msgid "Copyright (c) The Transmission Project" +msgstr "Direitos de Autor (c) The Transmission Project" + +#. Translators: translate "translator-credits" as your name +#. to have it appear in the credits in the "About" +#. dialog +#: ../gtk/main.c:1374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Gonçalo Matos (goncalomatos);\n" +"Rui (xendez);\n" +"StringYM;" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:70 +#, c-format +msgid "Creating \"%s\"" +msgstr "A criar \"%s\"" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:74 +#, c-format +msgid "Created \"%s\"!" +msgstr "Criado \"%s\"!" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:78 +#, c-format +msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" +msgstr "Erro: URL de anúncio inválido \"%s\"" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:82 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:86 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:90 +#, c-format +msgid "Error writing \"%s\": %s" +msgstr "Erro ao gravar \"%s\": %s" + +#. how much data we've scanned through to generate checksums +#: ../gtk/makemeta-ui.c:113 +#, c-format +msgid "Scanned %s" +msgstr "%s processado" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 ../gtk/makemeta-ui.c:433 +msgid "New Torrent" +msgstr "Novo Torrent" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:194 +msgid "Creating torrent…" +msgstr "A criar o torrent…" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:303 +msgid "No source selected" +msgstr "Nenhuma fonte selecionada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:309 +#, c-format +msgid "%1$s; %2$'d File" +msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" +msgstr[0] "%1$s; %2$'d Ficheiro" +msgstr[1] "%1$s; %2$'d Ficheiros" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:314 +#, c-format +msgid "%1$'d Piece @ %2$s" +msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" +msgstr[0] "%1$'d Peça @ %2$s" +msgstr[1] "%1$'d Peças @ %2$s" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:443 +msgid "Sa_ve to:" +msgstr "Gra_var para:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:449 +msgid "Source F_older:" +msgstr "Pasta da f_onte:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:461 +msgid "Source _File:" +msgstr "_Ficheiro da fonte:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 +msgid "No source selected" +msgstr "Nenhuma fonte selecionada" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:477 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:479 +msgid "_Trackers:" +msgstr "_Rastreadores:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:499 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" + +#: ../gtk/makemeta-ui.c:508 +msgid "_Private torrent" +msgstr "Torrent _privado" + +#: ../gtk/msgwin.c:146 +#, c-format +msgid "Couldn't save \"%s\"" +msgstr "Não foi possível gravar \"%s\"" + +#: ../gtk/msgwin.c:209 +msgid "Save Log" +msgstr "Gravar registo" + +#: ../gtk/msgwin.c:285 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../gtk/msgwin.c:295 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: ../gtk/msgwin.c:433 +msgid "Debug" +msgstr "Depuração de erros" + +#: ../gtk/msgwin.c:458 +msgid "Message Log" +msgstr "Registo de mensagens" + +#: ../gtk/msgwin.c:492 +msgid "Level" +msgstr "Nível" + +#: ../gtk/notify.c:206 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir ficheiro" + +#: ../gtk/notify.c:211 +msgid "Open Folder" +msgstr "Abrir pasta" + +#: ../gtk/notify.c:216 +msgid "Torrent Complete" +msgstr "Torrent terminado" + +#: ../gtk/notify.c:232 +msgid "Torrent Added" +msgstr "Torrent adicionado" + +#: ../gtk/open-dialog.c:256 +msgid "Torrent files" +msgstr "Ficheiros de torrents" + +#: ../gtk/open-dialog.c:261 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#. make the dialog +#: ../gtk/open-dialog.c:284 +msgid "Torrent Options" +msgstr "Opções de torrents" + +#: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:275 +msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" +msgstr "Mo_ver o ficheiro .torrent para o lixo" + +#: ../gtk/open-dialog.c:304 +msgid "_Start when added" +msgstr "_Começar logo ao adicionar" + +#. "torrent file" row +#: ../gtk/open-dialog.c:319 +msgid "_Torrent file:" +msgstr "Ficheiro _torrent:" + +#: ../gtk/open-dialog.c:322 +msgid "Select Source File" +msgstr "Selecionar ficheiro da fonte" + +#: ../gtk/open-dialog.c:332 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Pasta de _destino:" + +#: ../gtk/open-dialog.c:335 +msgid "Select Destination Folder" +msgstr "Selecione a pasta de destino" + +#: ../gtk/open-dialog.c:456 +msgid "Open a Torrent" +msgstr "Abrir um torrent" + +#: ../gtk/open-dialog.c:468 +msgid "Show _options dialog" +msgstr "Mostrar janela de _opções" + +#: ../gtk/open-dialog.c:520 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:527 +msgid "Open torrent from URL" +msgstr "Abrir um torrent por URL" + +#: ../gtk/open-dialog.c:532 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: ../gtk/relocate.c:60 +#, c-format +msgid "Moving \"%s\"" +msgstr "A mover \"1%s\"" + +#: ../gtk/relocate.c:76 +msgid "Couldn't move torrent" +msgstr "Não foi possível mover o torrent" + +#: ../gtk/relocate.c:111 +msgid "This may take a moment…" +msgstr "Isto pode demorar um pouco…" + +#: ../gtk/relocate.c:139 ../gtk/relocate.c:154 +msgid "Set Torrent Location" +msgstr "Definir a localização do torrent" + +#: ../gtk/relocate.c:147 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#: ../gtk/relocate.c:157 +msgid "Torrent _location:" +msgstr "_Localização do torrent:" + +#: ../gtk/relocate.c:158 +msgid "_Move from the current folder" +msgstr "_Mover da pasta atual" + +#: ../gtk/relocate.c:161 +msgid "Local data is _already there" +msgstr "Os d_ados locais já estão lá" + +#: ../gtk/stats.c:69 ../gtk/stats.c:149 +#, c-format +msgid "Started %'d time" +msgid_plural "Started %'d times" +msgstr[0] "Iniciado %'d vez" +msgstr[1] "Iniciado %'d vezess" + +#: ../gtk/stats.c:91 +msgid "Reset your statistics?" +msgstr "Limpar as suas estatísticas?" + +#: ../gtk/stats.c:92 +msgid "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." +msgstr "Estas estatísticas existem apenas para informação. Se as limpar isso não afetará as estatísticas registadas pelos rastreadores BitTorrent." + +#: ../gtk/stats.c:96 ../gtk/stats.c:123 +msgid "_Reset" +msgstr "_Limpar" + +#: ../gtk/stats.c:123 ../gtk/tr-window.c:678 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../gtk/stats.c:130 +msgid "Current Session" +msgstr "Sessão Atual" + +#: ../gtk/stats.c:142 ../gtk/stats.c:164 +msgid "Ratio:" +msgstr "Rácio:" + +#: ../gtk/stats.c:146 ../gtk/stats.c:168 +msgid "Duration:" +msgstr "Duração:" + +#: ../gtk/stats.c:148 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is how much we'll have when done, +#. %3$s%% is a percentage of the two +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio, +#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Rácio: %5$s Objetivo: %6$s)" + +#. %1$s is how much we've got, +#. %2$s is the torrent's total size, +#. %3$s%% is a percentage of the two, +#. %4$s is how much we've uploaded, +#. %5$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 +#, c-format +msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" +msgstr "%1$s de %2$s (%3$s%%), enviado %4$s (Rácio: %5$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio, +#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" +msgstr "%1$s, enviado %2$s (Rácio: %3$s Objetivo: %4$s)" + +#. %1$s is the torrent's total size, +#. %2$s is how much we've uploaded, +#. %3$s is our upload-to-download ratio +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 +#, c-format +msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" +msgstr "%1$s, enviado %2$s (Rácio: %3$s)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:135 +msgid "Remaining time unknown" +msgstr "Tempo restante desconhecido" + +#. time remaining +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 +#, c-format +msgid "%s remaining" +msgstr "%s restante" + +#. down speed, down symbol, up speed, up symbol +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:161 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" + +#. up speed, up symbol +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:170 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:174 +msgid "Stalled" +msgstr "Paralisado" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 +#, c-format +msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" +msgstr "A verificar dados locais (%.1f%% testados)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:235 +#, c-format +msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" +msgstr "O rastreador forneceu um aviso: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:236 +#, c-format +msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" +msgstr "O rastreador forneceu um erro: \"%s\"" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:237 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro: %s" + +#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:261 +#, c-format +msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" +msgstr "A descarregar metadados de %1$'d %2$s (%3$d%% feito)" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:262 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 +msgid "peer" +msgid_plural "peers" +msgstr[0] "par" +msgstr[1] "pares" + +#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:267 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" +msgstr "A descarregar de %1$'d de %2$'d %3$s e %4$'d %5$s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:269 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:275 +msgid "web seed" +msgid_plural "web seeds" +msgstr[0] "semear da web" +msgstr[1] "semeares da web" + +#. Downloading from 3 web seed (s) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:274 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d %2$s" +msgstr "A descarregar de %1$'d %2$s" + +#. Downloading from 2 of 3 peer (s) +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:280 +#, c-format +msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" +msgstr "A descarregar de %1$'d de %2$'d %3$s" + +#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 +#, c-format +msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" +msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" +msgstr[0] "A semear para %1$'d de %2$'d par conectado" +msgstr[1] "A semear para %1$'d de %2$'d pares conectados" + +#: ../gtk/tr-core.c:1238 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%s\": %s" +msgstr "Não foi possível ler \"%s\": %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1334 +#, c-format +msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" +msgstr "A ignorar o torrent desconhecido \"%s\"" + +#: ../gtk/tr-core.c:1609 +msgid "Inhibiting desktop hibernation" +msgstr "Impedir a hibernação" + +#: ../gtk/tr-core.c:1613 +#, c-format +msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" +msgstr "Não foi possível impedir a hibernação: %s" + +#: ../gtk/tr-core.c:1646 +msgid "Allowing desktop hibernation" +msgstr "Permitir hibernação" + +#: ../gtk/tr-icon.c:53 +msgid "Idle" +msgstr "Inativo" + +#: ../gtk/tr-icon.c:76 ../gtk/tr-icon.c:98 +#, c-format +msgid " (Limit: %s)" +msgstr " (Limite: %s)" + +#. %1$s: current upload speed +#. * %2$s: current upload limit, if any +#. * %3$s: current download speed +#. * %4$s: current download limit, if any +#: ../gtk/tr-icon.c:105 +#, c-format +msgid "" +"Transmission\n" +"Up: %1$s %2$s\n" +"Down: %3$s %4$s" +msgstr "" +"Transmission\n" +"Env: %1$s %2$s\n" +"Rec: %3$s %4$s" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:258 +msgctxt "Gerund" +msgid "Adding" +msgstr "A adicionar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:260 +msgid "Automatically add .torrent files _from:" +msgstr "Adicionar automaticamente ficheiros .torrent _de:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:267 +msgid "Show the Torrent Options _dialog" +msgstr "Mostrar a _janela de opções do torrent" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:271 +msgid "_Start added torrents" +msgstr "_Iniciar torrents adicionados" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:280 +msgid "Save to _Location:" +msgstr "Gravar na _localização:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:287 +msgid "Download Queue" +msgstr "Fila de descarregamento" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:289 +msgid "Ma_ximum active downloads:" +msgstr "Número má_ximo de descarregamentos:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:293 +msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" +msgstr "Descarregamentos a partilharem dados nos últimos _X minutos estão ativos:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:298 ../libtransmission/torrent.c:2166 +msgid "Incomplete" +msgstr "Imcompleto" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:300 +msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" +msgstr "Anexar \"._part\" ao nome dos ficheiros incompletos" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:304 +msgid "Keep _incomplete torrents in:" +msgstr "Manter os torrents incompletos em:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:311 +msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" +msgstr "Executar scrip_t quando um torrent terminar:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:334 +msgid "Limits" +msgstr "Limites" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:336 +msgid "Stop seeding at _ratio:" +msgstr "Parar de semear no _rácio:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:343 +msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" +msgstr "Parar de semear se estiver inativo por _X minutos:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:365 ../gtk/tr-prefs.c:1260 +msgid "Desktop" +msgstr "Secretária" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:367 +msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" +msgstr "_Impedir a hibernação quando os torrents estão ativos" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:371 +msgid "Show Transmission icon in the _notification area" +msgstr "Mostrar o ícone do Transmission na área de notificações" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:376 +msgid "Notification" +msgstr "Notificação" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:378 +msgid "Show a notification when torrents are a_dded" +msgstr "Mostrar uma notificação quando são a_dicionados torrents" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:382 +msgid "Show a notification when torrents _finish" +msgstr "Mostrar uma notificação quando os torrents terminam" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:386 +msgid "Play a _sound when torrents finish" +msgstr "Reproduzir um _som quando os torrents terminam" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:412 +#, c-format +msgid "Blocklist contains %'d rule" +msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" +msgstr[0] "A lista de bloqueios contém %'d regra" +msgstr[1] "A lista de bloqueios contém %'d regras" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:446 +#, c-format +msgid "Blocklist has %'d rule." +msgid_plural "Blocklist has %'d rules." +msgstr[0] "A lista de bloqueios tem %'d regra." +msgstr[1] "A lista de bloqueios tem %'d regras." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +msgid "Unable to update." +msgstr "Não foi possível atualizar." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:450 +msgid "Update succeeded!" +msgstr "Atualização bem sucedida!" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:461 +msgid "Update Blocklist" +msgstr "Atualizar Lista de Bloqueios" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:463 +msgid "Getting new blocklist…" +msgstr "A obter a nova lista de bloqueios…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +msgid "Allow encryption" +msgstr "Permitir encriptação" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:488 +msgid "Prefer encryption" +msgstr "Preferir encriptação" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:489 +msgid "Require encryption" +msgstr "Usar apenas encriptação" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:511 ../gtk/tr-prefs.c:1258 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:513 +msgid "_Encryption mode:" +msgstr "Modo de _Encriptação:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:518 +msgid "Blocklist" +msgstr "Lista de bloqueio" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:520 +msgid "Enable _blocklist:" +msgstr "Ativar lista de _bloqueio" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:534 +msgid "_Update" +msgstr "_Atualizar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:546 +msgid "Enable _automatic updates" +msgstr "Ativar _atualizações automáticas" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:747 +msgid "Remote Control" +msgstr "Controlo Remoto" + +#. "enabled" checkbutton +#: ../gtk/tr-prefs.c:750 +msgid "Allow _remote access" +msgstr "Permitir acesso _remoto" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:756 +msgid "_Open web client" +msgstr "_Abrir cliente web" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:765 +msgid "HTTP _port:" +msgstr "_Porta HTTP:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:769 +msgid "Use _authentication" +msgstr "Usar _autenticação" + +#. username +#: ../gtk/tr-prefs.c:777 +msgid "_Username:" +msgstr "_Nome de utilizador:" + +#. password +#: ../gtk/tr-prefs.c:784 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Palavra-passe:" + +#. require authentication +#: ../gtk/tr-prefs.c:792 +msgid "Only allow these IP a_ddresses:" +msgstr "Permitir apenas estes en_dereços IP:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:816 +msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" +msgstr "Os endereços IP podem ter caracteres-curinga, como por ex: 192.168.*.*" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:835 +msgid "Addresses:" +msgstr "Endereços:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:937 +msgid "Every Day" +msgstr "Todos os dias" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:938 +msgid "Weekdays" +msgstr "Dias da semana" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:939 +msgid "Weekends" +msgstr "Fins de semana" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:940 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:941 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-Feira" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:942 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-Feira" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:943 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-Feira" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:944 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-Feira" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:945 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-Feira" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:946 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:977 +msgid "Speed Limits" +msgstr "Limites de Velocidade" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:979 +#, c-format +msgid "_Upload (%s):" +msgstr "_Enviar (%s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:986 +#, c-format +msgid "_Download (%s):" +msgstr "_Descarregar (%s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:995 +msgid "Alternative Speed Limits" +msgstr "Limites de velocidade alternativos" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1004 +msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" +msgstr "Ignorar limites de velocidade normal manualmente ou em horas programadas" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1011 +#, c-format +msgid "U_pload (%s):" +msgstr "_Enviar (%s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1015 +#, c-format +msgid "Do_wnload (%s):" +msgstr "_Descarregar (%s):" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 +msgid "_Scheduled times:" +msgstr "_Horas programadas:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 +msgid " _to " +msgstr "_a" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1035 +msgid "_On days:" +msgstr "_nos dias:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 ../gtk/tr-prefs.c:1139 ../gtk/tr-prefs.c:1221 +msgid "Status unknown" +msgstr "Estado desconhecido" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +msgid "Port is closed" +msgstr "A porta está fechada" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1092 +msgid "Port is open" +msgstr "A porta está aberta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1106 +msgid "Testing TCP port…" +msgstr "A testar a porta TCP…" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1132 +msgid "Listening Port" +msgstr "Porta de escuta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1134 +msgid "_Port used for incoming connections:" +msgstr "_Porta utilizada para entrada de ligações:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1142 +msgid "Te_st Port" +msgstr "Te_star Porta" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 +msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" +msgstr "Escolher uma porta _aleatória sempre que o Transmission for iniciado" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1153 +msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" +msgstr "Usar redirecionamento de portas UPnP ou NAT-PMP no meu router" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1158 +msgid "Peer Limits" +msgstr "Limites de pares" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1161 +msgid "Maximum peers per _torrent:" +msgstr "Máximo de pares por _torrent:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1163 +msgid "Maximum peers _overall:" +msgstr "Máximo _total de pares:" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1169 +msgid "Enable _uTP for peer communication" +msgstr "Ativar _uTP para comunicação de pares" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 +msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." +msgstr "O uTP é uma ferramenta para reduzir o congestionamento na rede." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1176 +msgid "Use PE_X to find more peers" +msgstr "Usar PE_X para encontrar mais pares" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1178 +msgid "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." +msgstr "O PEX é uma ferramenta para trocar listas de pares com os pares aos quais está conectado." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1182 +msgid "Use _DHT to find more peers" +msgstr "Usar o _DHT para encontrar mais pares" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1184 +msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." +msgstr "O DHT é uma ferramenta para encontrar pares sem um rastreador (tracker)." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1188 +msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" +msgstr "Usar _LPD para descobrir mais pares" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1190 +msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." +msgstr "O LPD (descoberta local de pares) é uma ferramenta para encontrar pares na sua rede local." + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1246 +msgid "Transmission Preferences" +msgstr "Preferências do Transmission" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1256 +msgctxt "Gerund" +msgid "Downloading" +msgstr "Descarregar" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1257 +msgctxt "Gerund" +msgid "Seeding" +msgstr "Semear" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1259 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../gtk/tr-prefs.c:1261 +msgid "Remote" +msgstr "Remoto" + +#: ../gtk/tr-window.c:123 +msgid "Torrent" +msgstr "Torrent" + +#: ../gtk/tr-window.c:220 +msgid "Total Ratio" +msgstr "Rácio Total" + +#: ../gtk/tr-window.c:221 +msgid "Session Ratio" +msgstr "Rácio da Sessão" + +#: ../gtk/tr-window.c:222 +msgid "Total Transfer" +msgstr "Transferência Total" + +#: ../gtk/tr-window.c:223 +msgid "Session Transfer" +msgstr "Transferência na Sessão" + +#: ../gtk/tr-window.c:248 +#, c-format +msgid "" +"Click to disable Alternative Speed Limits\n" +" (%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" +"Clique para desativar os limites de velocidade alternativos\n" +" (%1$s rec, %2$s env)" + +#: ../gtk/tr-window.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Click to enable Alternative Speed Limits\n" +" (%1$s down, %2$s up)" +msgstr "" +"Clique para ativar os limites de velocidade alternativos\n" +" (%1$s rec, %2$s env)" + +#: ../gtk/tr-window.c:303 +#, c-format +msgid "Tracker will allow requests in %s" +msgstr "O rastreador irá permitir pedidos dentro de %s" + +#: ../gtk/tr-window.c:373 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ilimitado" + +#: ../gtk/tr-window.c:443 +msgid "Seed Forever" +msgstr "Semear para sempre" + +#: ../gtk/tr-window.c:481 +msgid "Limit Download Speed" +msgstr "Limitar velocidade de descarregamento" + +#: ../gtk/tr-window.c:485 +msgid "Limit Upload Speed" +msgstr "Limitar velocidade de envio" + +#: ../gtk/tr-window.c:492 +msgid "Stop Seeding at Ratio" +msgstr "Parar de semear no rácio" + +#: ../gtk/tr-window.c:525 +#, c-format +msgid "Stop at Ratio (%s)" +msgstr "Parar no rácio (%s)" + +#: ../gtk/tr-window.c:750 ../gtk/tr-window.c:776 +#, c-format +msgid "Ratio: %s" +msgstr "Rácio: %s" + +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:760 +#, c-format +msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" + +#. Translators: "size|" is here for disambiguation. Please remove it from your translation. +#. %1$s is the size of the data we've downloaded +#. %2$s is the size of the data we've uploaded +#: ../gtk/tr-window.c:770 +#, c-format +msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" +msgstr "Receb: %1$s, Env: %2$s" + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:12 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:5 +msgid "Download and share files over BitTorrent" +msgstr "Descarregar e partilhar ficheiros pelo BitTorrent" + +#. Translators: these are the application description paragraphs in the AppData file. +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:16 +msgid "BitTorrent is a peer-to-peer file-sharing protocol that is commonly used to distribute large amounts of data between multiple users." +msgstr "O BitTorrent é um protocolo de partilha de ficheiros ponto-a-ponto que é comum utilizar para distribuir grandes quantidades de dados entre vários utilizadores." + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:20 +msgid "Transmission is a BitTorrent client with an easy-to-use frontend on top a cross-platform backend. Native frontends are available for OS X and Windows, as well as command line and web frontends." +msgstr "O Transmission é um cliente BitTorrent com uma interface fácil de utilizar sobre um código multi-plataforma. Existem várias interfaces nativas para OS X e Windows, assim como em linha de comandos e baseado na web." + +#: ../gtk/transmission-gtk.appdata.xml.in:26 +msgid "Notable features of Transmission include support for Local Peer Discovery, encryption, DHT, µTP, PEX and Magnet Link." +msgstr "O Transmission tem funcionalidaes notáveis como , descoberta de pares locais (LPD), encriptação, tabelas de hash distribuídas (DHT), protocolo de transporte micro (µTP), troca de pares (PEX) e links magnéticos." + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4 +msgid "BitTorrent Client" +msgstr "Cliente BitTorrent" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:7 +msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;" +msgstr "torrents;descarregar;baixar;transferir;transferência;enviar;partilhar;partilha;" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:9 +msgid "transmission" +msgstr "" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:21 +msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" +msgstr "Iniciar o Transmission com todos os torrents em pausa" + +#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:25 +msgid "Start Transmission Minimized" +msgstr "Iniciar o Transmission minimizado" + +#: ../gtk/util.c:36 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: ../gtk/util.c:37 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../gtk/util.c:38 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: ../gtk/util.c:39 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: ../gtk/util.c:42 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: ../gtk/util.c:43 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../gtk/util.c:44 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../gtk/util.c:45 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../gtk/util.c:48 +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +#: ../gtk/util.c:49 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: ../gtk/util.c:50 +msgid "GB/s" +msgstr "GB/s" + +#: ../gtk/util.c:51 +msgid "TB/s" +msgstr "TB/s" + +#: ../gtk/util.c:122 +#, c-format +msgid "%'d day" +msgid_plural "%'d days" +msgstr[0] "%'d dia" +msgstr[1] "%'d dias" + +#: ../gtk/util.c:123 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d hora" +msgstr[1] "%'d horas" + +#: ../gtk/util.c:124 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d minuto" +msgstr[1] "%'d minutos" + +#: ../gtk/util.c:125 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d segundo" +msgstr[1] "%'d segundos" + +#: ../gtk/util.c:258 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." +msgstr "O ficheiro torrent \"%s\" contém dados inválidos." + +#: ../gtk/util.c:262 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" +msgstr "O ficheiro torrent \"%s\" está a ser utilizador pelo \"%s.\"" + +#: ../gtk/util.c:267 +#, c-format +msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." +msgstr "O ficheiro torrent \"%s\" encontrou um erro desconhecido." + +#: ../gtk/util.c:271 +msgid "Error opening torrent" +msgstr "Erro ao abrir o torrent" + +#: ../gtk/util.c:584 +#, c-format +msgid "Error opening \"%s\"" +msgstr "Erro ao abrir \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:586 +#, c-format +msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" +msgstr "O servidor devolveu \"%1$ld %2$s\"" + +#: ../gtk/util.c:601 +msgid "Unrecognized URL" +msgstr "URL irreconhecido" + +#: ../gtk/util.c:603 +#, c-format +msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" +msgstr "O Transmission não sabe como utilizar \"%s\"" + +#: ../gtk/util.c:608 +#, c-format +msgid "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." +msgstr "Este link magnético parece ser para outra coisa que não o BitTorrent. Os links magnéticos BitTorrent têm uma secção com \"%s\"." + +#: ../gtk/util.c:730 +#, c-format +msgid "%s free" +msgstr "%s livre" + +#: ../libtransmission/announcer-http.c:221 ../libtransmission/announcer-http.c:389 +#, c-format +msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" +msgstr "O rastreador forneceu o código HTTP de resposta %1$ld (%2$s)" + +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:273 ../libtransmission/announcer-udp.c:423 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:513 +#, c-format +msgid "DNS Lookup failed: %s" +msgstr "Falhou a consulta de DNS: %s" + +#: ../libtransmission/announcer-udp.c:616 +msgid "Connection failed" +msgstr "A ligação falhou" + +#: ../libtransmission/announcer.c:1154 ../libtransmission/announcer.c:1473 +msgid "Could not connect to tracker" +msgstr "Não foi possível conectar ao rastreador" + +#: ../libtransmission/announcer.c:1158 ../libtransmission/announcer.c:1477 +msgid "Tracker did not respond" +msgstr "O rastreador não respondeu" + +#: ../libtransmission/announcer.c:1222 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:63 ../libtransmission/blocklist.c:360 ../libtransmission/utils.c:257 +#, c-format +msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível ler \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:103 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" +msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" contém %zu entradas" + +#. don't try to display the actual lines - it causes issues +#: ../libtransmission/blocklist.c:403 +#, c-format +msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" +msgstr "a lista de bloqueios ignorou endereços inválidos na linha %d" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:460 ../libtransmission/rpcimpl.c:1597 ../libtransmission/rpcimpl.c:1611 ../libtransmission/rpcimpl.c:1634 ../libtransmission/variant.c:1204 +#, c-format +msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/blocklist.c:466 +#, c-format +msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" +msgstr "A lista de bloqueios \"%s\" foi atualizada com %zu entradas" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:168 +#, c-format +msgid "Couldn't get directory for \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível obter o diretório de \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:174 ../libtransmission/file-posix.c:243 +#, c-format +msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível criar \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:195 +#, c-format +msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível abrir \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:207 +msgid "full" +msgstr "cheio" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:212 +msgid "sparse" +msgstr "escasso" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:219 +#, c-format +msgid "Couldn't preallocate file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$): %4$s" +msgstr "Não foi possível pré-alocar o ficheiro \"%1$s\" (%2$s, tamanho: %3$): %4$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:224 +#, c-format +msgid "Preallocated file \"%1$s\" (%2$s, size: %3$)" +msgstr "Ficheiro pré-alocado \"%1$s\" (%2$s, tamanho: %3$)" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:235 +#, c-format +msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível truncar \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/fdlimit.c:553 +#, c-format +msgid "Couldn't create socket: %s" +msgstr "Não foi possível criar o socket: %s" + +#: ../libtransmission/file-posix.c:153 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is in the way" +msgstr "O ficheiro \"%s\" está no caminho" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:55 +#, c-format +msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" +msgstr "O criador de torrents está a ignorar o ficheiro \"%s\": %s" + +#: ../libtransmission/makemeta.c:208 +#, c-format +msgid "Failed to set piece size to %s, leaving it at %s" +msgstr "Não foi possível definir o tamanho das peças em %s, a utilizar %s" + +#: ../libtransmission/metainfo.c:670 +#, c-format +msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" +msgstr "Entrada de metadados inválidos \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:30 +msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" +msgstr "Redirecionamento de portas (NAT-PMP)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:73 +#, c-format +msgid "%s succeeded (%d)" +msgstr "%s bem sucedido (%d)" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:138 +#, c-format +msgid "Found public address \"%s\"" +msgstr "Endereço público encontrado \"%s\"" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:173 +#, c-format +msgid "no longer forwarding port %d" +msgstr "já não está a redirecionar a porta %d" + +#: ../libtransmission/natpmp.c:222 +#, c-format +msgid "Port %d forwarded successfully" +msgstr "Porta %d redirecionada com sucesso" + +#: ../libtransmission/net.c:345 +#, c-format +msgid "Couldn't set source address %s on %: %s" +msgstr "Não foi possível definir o endereço da fonte %s em %: %s" + +#: ../libtransmission/net.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't connect socket % to %s, port %d (errno %d - %s)" +msgstr "Não foi possível conectar o socket % a %s, porta %d (errno %d - %s)" + +#: ../libtransmission/net.c:458 +msgid "Is another copy of Transmission already running?" +msgstr "Está a ser executada outra instância do Transmission?" + +#: ../libtransmission/net.c:467 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" +msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s" + +#: ../libtransmission/net.c:471 +#, c-format +msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" +msgstr "Não foi possível vincular a porta %d em %s: %s (%s)" + +#: ../libtransmission/peer-msgs.c:2124 +#, c-format +msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." +msgstr "Por favor verifique os dados locais! A peça #%zu está corrompida." + +#: ../libtransmission/platform.c:470 +#, c-format +msgid "Searching for web interface file \"%s\"" +msgstr "A procurar pelo ficheiro de interface web \"%s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 +msgid "Port Forwarding" +msgstr "Redirecionamento de portas" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 +msgid "Starting" +msgstr "A iniciar" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 +msgid "Forwarded" +msgstr "Redirecionado" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:63 +msgid "Stopping" +msgstr "A parar" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:66 +msgid "Not forwarded" +msgstr "Não redirecionado" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:106 ../libtransmission/torrent.c:2294 +#, c-format +msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" +msgstr "Estado alterado de \"%1$s\" para \"%2$s\"" + +#: ../libtransmission/port-forwarding.c:196 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1093 +#, c-format +msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" +msgstr "Não foi possível encontrar a chave de configurações \"%s\"" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1227 +#, c-format +msgid "%s is not a valid address" +msgstr "%s não é um endereço válido" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1232 +#, c-format +msgid "%s is not an IPv4 or IPv6 address. RPC listeners must be IPv4 or IPv6" +msgstr "%s não é um endereço IPv4 nem IPv6. Os RPC listeners têm de ser IPv4 ou IPv6" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1240 +#, c-format +msgid "Serving RPC and Web requests on %s:%d%s" +msgstr "A servir pedidos RPC e Web em %s:%d%s" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1246 +msgid "Whitelist enabled" +msgstr "Lista branca ativada" + +#: ../libtransmission/rpc-server.c:1251 +msgid "Password required" +msgstr "Necessária palavra-passe" + +#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1621 +#, c-format +msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" +msgstr "Erro ao descomprimir a lista de bloqueios: %s (%d)" + +#. first %s is the application name +#. second %s is the version number +#: ../libtransmission/session.c:769 +#, c-format +msgid "%s %s started" +msgstr "1%s 1%s iniciado" + +#: ../libtransmission/session.c:2174 +#, c-format +msgid "Loaded %d torrents" +msgstr "%d torrents carregados" + +#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:309 +msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" +msgstr "Os metadados do torrent magnético não são utilizáveis" + +#: ../libtransmission/torrent.c:615 +#, c-format +msgid "Tracker warning: \"%s\"" +msgstr "Aviso do rastreador: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:622 +#, c-format +msgid "Tracker error: \"%s\"" +msgstr "Erro do rastreador: \"%s\"" + +#: ../libtransmission/torrent.c:915 +msgid "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To re-download, remove the torrent and re-add it." +msgstr "Não foram encontrados dados. Certifique-se que as suas drives estão ligadas ou utiliza \"Definir Localização\". Para tornar a descarregar, remova o torrent e torne a adicioná-lo." + +#: ../libtransmission/torrent.c:1864 +msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" +msgstr "Reiniciado manualmente - a desativar o rácio de semear" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2074 +msgid "Removing torrent" +msgstr "A remover o torrent" + +#. Translators: this is a minor point that's safe to skip over, but FYI: +#. "Complete" and "Done" are specific, different terms in Transmission: +#. "Complete" means we've downloaded every file in the torrent. +#. "Done" means we're done downloading the files we wanted, but NOT all +#. that exist +#: ../libtransmission/torrent.c:2160 +msgid "Done" +msgstr "Feito" + +#: ../libtransmission/torrent.c:2163 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: ../libtransmission/torrent.c:3451 +#, c-format +msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" +msgstr "A peça %, que acabou de ser descarregada, falhou no teste de soma de verificação (checksum)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:29 +msgid "Port Forwarding (UPnP)" +msgstr "Redirecionamento de portas (UPnP)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:200 +#, c-format +msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" +msgstr "Foi encontrado o Internet Gateway Device \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:201 +#, c-format +msgid "Local Address is \"%s\"" +msgstr "O endereço local é \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:228 +#, c-format +msgid "Port %d isn't forwarded" +msgstr "A porta %d não está a ser redirecionada" + +#: ../libtransmission/upnp.c:238 +#, c-format +msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" +msgstr "A parar o redirecionamento de portas por \"%s\", serviço \"%s\"" + +#: ../libtransmission/upnp.c:275 +#, c-format +msgid "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" +msgstr "A redirecionar portas por \"%s\", serviço \"%s\". (endereço local: %s:%d)" + +#: ../libtransmission/upnp.c:280 +msgid "Port forwarding successful!" +msgstr "Redirecionamento de portas bem sucedido!" + +#: ../libtransmission/utils.c:269 ../libtransmission/utils.c:270 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Não é um ficheiro normal" + +#. did caller give us an uninitialized val? +#: ../libtransmission/variant.c:906 +msgid "Invalid metadata" +msgstr "metadados inválidos" + +#: ../libtransmission/variant.c:1189 ../libtransmission/variant.c:1213 +#, c-format +msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro temporário \"%1$s\": %2$s" + +#: ../libtransmission/variant.c:1199 +#, c-format +msgid "Saved \"%s\"" +msgstr "\"%s\" gravado" + +#: ../libtransmission/variant.c:1242 +msgid "Unable to parse file content" +msgstr "Não foi possível processar o conteúdo do ficheiro" + +#: ../libtransmission/verify.c:220 +msgid "Verifying torrent" +msgstr "A verificar o torrent" diff --git a/qt/translations/transmission_af.ts b/qt/translations/transmission_af.ts new file mode 100644 index 000000000..66b971247 --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_af.ts @@ -0,0 +1,2599 @@ + + + + + AboutDialog + + + About Transmission + Oor Transmission + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + ’n Vinnige en maklike BitTorrent-kliënt + + + + Copyright (c) The Transmission Project + Kopiereg (c) Die Transmission Projek + + + + C&redits + E&rkennings + + + + &License + &Lisensie + + + + Credits + Erkennings + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission is ’n lêerdeelprogram.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Wanneer ’n torrent laat loop word, word sy data beskikbaar gemaak vir ander om af te laai. Enige data wat u deel is u eie verantwoordelikheid. + + + + I &Agree + Ek &Stem Saam + + + + Torrent Completed + Torrent Voltooid + + + + Torrent Added + Torrent Toegevoeg + + + + DetailsDialog + + + None + Geen + + + + Mixed + Gemeng + + + + + Unknown + Onbekend + + + + Finished + Klaar + + + + Paused + Wagtend + + + + Active now + Nou aktief + + + + %1 ago + %1 gelede + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln stuk @ %2) + %1 (%Ln stukke @ %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln stuk) + %1 (%Ln stukke) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Privaat tot die spoorder -- DHT en PEX gedeaktiveer + + + + Public torrent + Openbare torrent + + + + Created by %1 + Geskep deur %1 + + + + Created on %1 + Geskep op %1 + + + + Created by %1 on %2 + Geskep deur %1 op %2 + + + + + Encrypted connection + Geënkripteerde verbinding + + + + Optimistic unchoke + Optimistiese ontwurging + + + + Downloading from this peer + Laai tans van hierdie eweknie af + + + + We would download from this peer if they would let us + Ons sou van hierdie eweknie aflaai indien ons toegelaat is + + + + Uploading to peer + Laai op na eweknie + + + + We would upload to this peer if they asked + Ons sou na hierdie eweknie oplaai indien hulle gevra het + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + Eweknie het ons ontwurg, maar ons stel nie belang nie + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + Hierdie eweknie is ontwurg, maar hulle stel nie belang nie + + + + Peer was discovered through DHT + Eweknie is deur DHT gevind + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + Eweknie is via Eweknie-uitruiling (PEX) ontdek + + + + Peer is an incoming connection + Eweknie is ’n inkomende verbinding + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuut + minute + + + + + + + Error + Fout + + + + Tracker already exists. + Spoorder bestaan reeds. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 van %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 van %2 (%3%), %4 Ongeverifieer + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 korrup) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (Ratio: %2) + + + + N/A + NVT + + + + Peer is connected over uTP + Eweknie is verbind oor uTP + + + + Add URL + Voeg URL Toe + + + + Add tracker announce URL: + Voeg spoorderaankondig-URL toe: + + + + + Invalid URL "%1" + Ongeldige URL “%1” + + + + Edit URL + Wysig URL + + + + Edit tracker announce URL: + Wysig spoorderaankondig-URL: + + + + High + Hoog + + + + Normal + Normaal + + + + Low + Laag + + + + + Use Global Settings + Gebruik Globale Instellings + + + + Seed regardless of ratio + Saai ongeag ratio + + + + Stop seeding at ratio: + Hou op saai op ratio: + + + + Seed regardless of activity + Saai ongeag aktiwiteit + + + + Stop seeding if idle for: + Hou op saai as dit luier vir: + + + + Up + Op + + + + Down + Af + + + + % + % + + + + Status + Status + + + + Address + Adres + + + + Client + Kliënt + + + + Torrent Properties + Torrenteienskappe + + + + Information + Inligting + + + + Activity + Aktiwiteit + + + + Have: + In besit: + + + + Availability: + Beskikbaarheid: + + + + Uploaded: + Opgelaai: + + + + Downloaded: + Afgelaai: + + + + State: + Staat: + + + + Running time: + Looptyd: + + + + Remaining time: + Oorblywende tyd: + + + + Last activity: + Laaste aktiwiteit: + + + + Error: + Fout: + + + + Details + Details + + + + Size: + Grootte: + + + + Location: + Ligging: + + + + Hash: + Huts: + + + + Privacy: + Privaatheid: + + + + Origin: + Oorsprong: + + + + Comment: + Kommentaar: + + + + Peers + Eweknieë + + + + Tracker + Spoorder + + + + Add Tracker + Voeg Spoorder Toe + + + + Edit Tracker + Wysig Spoorder + + + + Remove Trackers + Verwyder Spoorders + + + + Show &more details + Toon &meer details + + + + Show &backup trackers + Toon &rugsteunspoorders + + + + Files + Lêers + + + + Options + Opsies + + + + Speed + Spoed + + + + Honor global &limits + Eer globale &beperkings + + + + Limit &download speed: + Beperk &aflaaispoed: + + + + Limit &upload speed: + Beperk &oplaaispoed: + + + + Torrent &priority: + Torrent&prioriteit: + + + + Seeding Limits + Saaibeperkings + + + + &Ratio: + &Ratio: + + + + &Idle: + &Luier: + + + + Peer Connections + Eweknieverbindings + + + + &Maximum peers: + &Maksimum eweknieë: + + + + FileTreeItem + + + + + Low + Laag + + + + + + High + Hoog + + + + + + Normal + Normaal + + + + + Mixed + Gemeng + + + + FileTreeModel + + + File + Lêer + + + + Size + Grootte + + + + Progress + Vordering + + + + Download + Laai af + + + + Priority + Prioriteit + + + + FileTreeView + + + Check Selected + Merk Gekose + + + + Uncheck Selected + Onmerk Gekose + + + + Only Check Selected + Merk Slegs Gekose + + + + Priority + Prioriteit + + + + Open + Open + + + + Rename... + Hernoem… + + + + FilterBar + + + + All + Alles + + + + Active + Aktief + + + + Downloading + Laai tans af + + + + Seeding + Saai tans + + + + Paused + Wagtend + + + + Finished + Klaar + + + + Verifying + Verifieer tans + + + + Error + Fout + + + + Show: + Toon: + + + + Search... + Soek… + + + + Formatter + + + B/s + G/s + + + + kB/s + kG/s + + + + MB/s + MG/s + + + + GB/s + GG/s + + + + TB/s + TG/s + + + + + B + G + + + + kB + kG + + + + MB + MG + + + + GB + GG + + + + TB + TG + + + + KiB + KiG + + + + MiB + MiG + + + + GiB + GiG + + + + TiB + TiG + + + + + Unknown + Onbekend + + + + + None + Geen + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln dag + %Ln dae + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln uur + %Ln uur + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln minuut + %Ln minute + + + + + %Ln second(s) + + %Ln sekonde + %Ln sekondes + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>Bereken Tans Vry Spasie…</i> + + + + %1 free + %1 vry + + + + LicenseDialog + + + License + Lisensie + + + + MainWindow + + + Transmission + Transmission + + + + &Torrent + &Torrent + + + + &Edit + &Wysig + + + + &Help + &Help + + + + &View + &Aansig + + + + &File + &Argief + + + + &New... + &Nuut… + + + + Create a new torrent + Skep ’n nuwe torrent + + + + &Properties + &Eienskappe + + + + Show torrent properties + Toon torrenteienskappe + + + + Open the torrent's folder + Open die torrent se vouer + + + + Queue + Wagry + + + + &Open... + &Open… + + + + Open + Open + + + + Open a torrent + Open ’n torrent + + + + Open Fold&er + Open Vou&er + + + + &Start + &Begin + + + + Start torrent + Begin torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Vra Spoorder vir &Meer Eweknieë + + + + Ask tracker for more peers + Vra spoorder vir meer eweknieë + + + + &Pause + &Laat Wag + + + + Pause torrent + Laat torrent wag + + + + &Verify Local Data + &Verifiëer Lokale Data + + + + Verify local data + Verifieer lokale data + + + + &Remove + &Verwyder + + + + Remove torrent + Verwyder torrent + + + + &Delete Files and Remove + &Skrap Lêers en Verwyder + + + + Remove torrent and delete its files + Verwyder torrent en skrap sy lêers + + + + &Start All + &Begin Almal + + + + &Pause All + &Laat Alles Wag + + + + &Quit + &Sluit Af + + + + &Select All + &Merk Almal + + + + &Deselect All + &Ontmerk Almal + + + + &Preferences + &Voorkeure + + + + &Compact View + &Kompakte Aansig + + + + + Compact View + Kompakte Aansig + + + + &Toolbar + &Nutsbalk + + + + &Filterbar + &Filterbalk + + + + &Statusbar + &Statusbalk + + + + Sort by &Activity + Sorteer volgens &Aktiwiteit + + + + Sort by A&ge + Sorteer volgens O&uderdom + + + + Sort by Time &Left + Sorteer volgens Oorblywende &Tyd + + + + Sort by &Name + Sorteer volgens &Naam + + + + Sort by &Progress + Sorteer volgens &Vordering + + + + Sort by Rati&o + Sorteer volgens Rati&o + + + + Sort by Si&ze + Sorteer volgens Groo&tte + + + + Sort by Stat&e + Sorteer volgens Staa&t + + + + Sort by T&racker + Sorteer volgens S&poorder + + + + Message &Log + Boodskap&logboek + + + + &Statistics + &Statistieke + + + + &Contents + &Inhoud + + + + &About + &Oor + + + + Re&verse Sort Order + &Keer Sorteervolgorde Om + + + + &Name + &Naam + + + + &Files + &Lêers + + + + &Tracker + &Spoorder + + + + Total Ratio + Totale Ratio + + + + Session Ratio + Sessieratio + + + + Total Transfer + Totale Oordrag + + + + Session Transfer + Sessie-oordrag + + + + &Main Window + &Hoofvenster + + + + Tray &Icon + Wa&ikoon + + + + &Change Session... + &Verander Sessie… + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Kies Sessie + + + + Set &Location... + Stel &Ligging… + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + &Kopieer Magneetskakel na Knipbord + + + + Open &URL... + Open &URL… + + + + &Donate + &Skenk + + + + Start &Now + Begin &Nou + + + + Bypass the queue and start now + Omseil die wagry en begin nou + + + + Move to &Top + Skuif na &Bo + + + + Move &Up + Skuif &Op + + + + Move &Down + Skuif &Af + + + + Move to &Bottom + Skuif na &Onder + + + + Sort by &Queue + Sorteer volgens &Wagry + + + + Limit Download Speed + Beperk Aflaaispoed + + + + Unlimited + Onbeperk + + + + + + Limited at %1 + Beperk op %1 + + + + Limit Upload Speed + Beperk Oplaaispoed + + + + Stop Seeding at Ratio + Hou Op Saai op Ratio + + + + Seed Forever + Saai Vir Ewig + + + + + Stop at Ratio (%1) + Stop by Ratio (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Luier + + + + + Ratio: %1 + Ratio: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Af: %1, Op: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrentlêers (*.torrent);;Alle Lêers (*.*) + + + + Show &options dialog + Toon &opsiesdialoog + + + + Open Torrent + Open Torrent + + + + Speed Limits + Spoedlimiete + + + + Network Error + Netwerkfout + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klik om Tydelike Spoedbeperkinge te deaktiveer +(%1 af, %2 op) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klik om Tydelike Spoedbeperkinge te aktiveer +(%1 af, %2 op) + + + + Remove torrent? + Verwyder torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Skrap hierdie torrents se afgelaaide lêers? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Verwyder %Ln torrent? + Verwyder %Ln torrents? + + + + + Showing %L1 of %Ln torrent(s) + + Toon %L1 van %Ln torrent + Toon %L1 van %Ln torrents + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Skrap hierdie %Ln torrent se afgelaaide lêers? + Skrap hierdie %Ln torrents se afgelaaide lêers? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Sodra dit verwyder word sal die torrentlêer of magneetskakel vir voortsetting nodig wees. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Sodra dit verwyder word sal die torrentlêers of magneetskakels vir voortsetting nodig wees. + + + + This torrent has not finished downloading. + Hierdie torrent is nog besig om af te laai. + + + + These torrents have not finished downloading. + Hierdie torrents is nog besig om af te laai. + + + + This torrent is connected to peers. + Hierdie torrents is aan eweknieë verbind. + + + + These torrents are connected to peers. + Hierdie torrents is aan eweknieë verbind. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Een van hierdie torrents is aan eweknieë verbind. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Sommige van hierdie torrents is aan eweknieë verbind. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Een van hierdie torrents is nog besig om af te laai. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Sommige van hierdie torrents is nog besig om af te laai. + + + + %1 has not responded yet + %1 het nog nie gereageer nie + + + + %1 is responding + %1 reageer + + + + %1 last responded %2 ago + %1 het %2 gelede gereageer + + + + %1 is not responding + %1 reageer nie + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Nuwe Torrent + + + + <i>No source selected</i> + <i>Geen bron gekies</i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln Lêer + %Ln Lêers + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln Stuk + %Ln Stukke + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 in %2; %3 @ %4 + + + + Files + Lêers + + + + Sa&ve to: + B&ewaar na: + + + + Source f&older: + Bron&vouer: + + + + Source &file: + Bron&lêer: + + + + Properties + Eienskappe + + + + &Trackers: + &Spoorders: + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + Voeg ’n rugsteun-URL op die lyn na die primêre URL toe. +Voeg nog ’n primêre URL na ’n skoon lyn toe. + + + + Co&mment: + Ko&mmentaar: + + + + &Private torrent + &Privaattorrent + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Nuwe Torrent + + + + Creating "%1" + Skep tans “%1” + + + + Created "%1"! + “%1” geskep! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Fout: ongeldige afkondigings-URL “%1” + + + + Cancelled + Gekanselleer + + + + Error reading "%1": %2 + Fout met lees van “%1”: %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Fout met skryf van “%1”: %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Open Torrent + + + + Open Torrent from File + Open torrent vanaf Lêer + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Open torrent vanaf URL of Magneetskakel + + + + &Source: + &Bron: + + + + &Destination folder: + &Bestemmingsvouer: + + + + High + Hoog + + + + Normal + Normaal + + + + Low + Laag + + + + &Priority: + &Prioriteit: + + + + S&tart when added + &Begin sodra toegevoeg + + + + &Verify Local Data + &Verifiëer Lokale Data + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + S&kuif .torrent-lêer na asblik + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrentlêers (*.torrent);;Alle Lêers (*.*) + + + + Select Destination + Kies Bestemming + + + + PathButton + + + + (None) + (Geen) + + + + Select Folder + Kies Vouer + + + + Select File + Kies Lêer + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Gebruik &waarmerking + + + + &Username: + &Gebruikersnaam: + + + + Pass&word: + Wag&woord: + + + + &Open web client + &Open webkliënt + + + + Addresses: + Adresse: + + + + Speed Limits + Spoedlimiete + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Oorheers normale spoedlimiete handmatig of op vasgestelde tye</small> + + + + &Scheduled times: + &Geskeduleerde tye: + + + + &On days: + &Op dae: + + + + Every Day + Daagliks + + + + Weekdays + Weekliks + + + + Weekends + Naweke + + + + Sunday + Sondag + + + + Monday + Maandag + + + + Tuesday + Dinsdag + + + + Wednesday + Woensdag + + + + Thursday + Donderdag + + + + Friday + Vrydag + + + + Saturday + Saterdag + + + + Port is <b>open</b> + Poort is <b>oop</b> + + + + Port is <b>closed</b> + Poort is <b>toe</b> + + + + Incoming Peers + Inkomende Eweknieë + + + + + Status unknown + Status onbekend + + + + &Port for incoming connections: + &Poort vir inkomende verbindings: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Gebruik UPnP- of NAT-PMP-poort&aanstuur vanaf my roeteerder + + + + Options + Opsies + + + + Enable &uTP for peer connections + Aktiveer &uTP vir eweknieverbindings + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP is ’n nutsmiddel wat netwerkophoping verminder. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuut + minute + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuut gelede + minute gelede + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Voeg .torrent-lêers outomaties toe &vanaf: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Toon die Torrentopsies&dialoog + + + + &Start added torrents + &Begin toegevoegde torrents + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + S&kuif die .torrent-lêer na die asblik + + + + Download Queue + Laai Wagry Af + + + + Ma&ximum active downloads: + Ma&ksimum aktiewe aflaaie: + + + + Incomplete + Onafgehandel + + + + Seeding + Saai tans + + + + Remote + Afstand + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>Bloklys bevat %Ln reël</i> + <i>Bloklys bevat %Ln reëls</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Kies elke keer wat Transmission herbegin word ’n &lukrake poort + + + + Limits + Limiete + + + + Maximum peers per &torrent: + Maksimum eweknieë per &torrent: + + + + Maximum peers &overall: + &Algehele maksimum eweknieë: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>Bywerking was suksesvol!</b><p>Bloklys het nou %Ln reël. + <b>Bywerking was suksesvol!</b><p>Bloklys het nou %Ln reëls. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Werk Bloklys By</b><p>Kry tans nuwe bloklys… + + + + Blocklist + Bloklys + + + + Enable &automatic updates + Aktiveer &outomatiese bywerkings + + + + Allow encryption + Staan enkripsie toe + + + + Prefer encryption + Verkies enkripsie + + + + Require encryption + Vereis enkripsie + + + + Privacy + Privaatheid + + + + &to + &na + + + + + Desktop + Werkskerm + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Toon Transmission-ikoon in die &kennisgewingarea + + + + Te&st Port + T&oets Poort + + + + Enable &blocklist: + Aktiveer &bloklys: + + + + &Update + &Werk by + + + + &Encryption mode: + &Enkripsiemodus: + + + + Remote Control + Afstandbeheer + + + + Allow &remote access + Laat &afstandstoegang toe + + + + HTTP &port: + HTTP-&poort: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Laat slegs hierdie IP-a&dresse toe: + + + + &Upload: + &Oplaai: + + + + &Download: + &Aflaai: + + + + Alternative Speed Limits + Alternatiewe Spoedlimiete + + + + U&pload: + L&aai op: + + + + Do&wnload: + La&ai af: + + + + Start &minimized in notification area + Begin &verklein in kennisgewingarea + + + + Notification + Kennisgewing + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Toon ’n kennisgewing wanneer torrents t&oegevoeg word + + + + Show a notification when torrents &finish + Toon ’n kennisgewing wanneer torrents &klaar is + + + + Play a &sound when torrents finish + Speel ’n &geluid af wanneer torrents klaar is + + + + Testing TCP Port... + Toets tans TCP-poort… + + + + Peer Limits + Eweknielimiete + + + + Use PE&X to find more peers + Gebruik PE&X om nog eweknieë te vind + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX is ’n nutsmiddel vir eweknielysuitruiling met verbonde eweknieë. + + + + Use &DHT to find more peers + Gebruik &DHT om nog eweknieë te vind + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT is ’n nutsmiddel wat spoorderlose eweknieë vind. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Gebruik &Lokaleëweknieontdekking om nog eweknieë te vind + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + LPD is ’n nutsmiddel wat eweknieë op u lokale netwerk vind. + + + + Encryption + Enkripsie + + + + Select "Torrent Done" Script + Kies “Torrent Voltooid”-skrip + + + + Select Incomplete Directory + Kies Onvoltooid-gids + + + + Select Watch Directory + Kies Kyk-gids + + + + Select Destination + Kies Bestemming + + + + Adding + Voeg tans toe + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + Aflaai is o&anktief indien datadeling gestop is: + + + + Downloading + Laai tans af + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Voeg “.&part” agteraan involtooide lêers se naam toe + + + + Keep &incomplete files in: + Bewaar &onvoltooide lêers in: + + + + Save to &Location: + Bewaar na &Ligging: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Roep skri&p op wanneer torrent voltooi is: + + + + Stop seeding at &ratio: + Hou op saai op &ratio: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Hou op sa&ai as dit luier vir: + + + + Transmission Preferences + Transmission Voorkeure + + + + Speed + Spoed + + + + Network + Netwerk + + + + Not supported by remote sessions + Nie deur afstandsessies ondersteun nie + + + + QObject + + + Invalid option + Ongeldige opsie + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Kies Ligging + + + + Set Torrent Location + Stel Torrentligging + + + + Set Location + Stel Ligging + + + + New &location: + Nuwe &ligging: + + + + &Move from the current folder + &Skuif uit huidige vouer + + + + Local data is &already there + Lokale data is &reeds daar + + + + Session + + + Error Renaming Path + Fout Met Hernoem Van Pad + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>Kan nie “%1” as “%2” hernoem nie: %3.</b></p><p>Herstel die fout en probeer weer.</p> + + + + Error Adding Torrent + Fout Met Toevoeg Van Torrent + + + + Add Torrent + Voeg Torrent Toe + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p><b>Kan nie “%1” toevoeg nie.</b></p><p>Dit is ’n duplikaat van “%2” wat reeds toegevoeg is.</p> + + + + SessionDialog + + + Change Session + Verander Sessie + + + + Source + Bron + + + + Start &Local Session + Begin &Lokale Sessie + + + + Connect to &Remote Session + Verbind aan &Afstandsessie + + + + &Host: + &Gasheer: + + + + &Port: + &Poort: + + + + &Authentication required + &Waarmerking vereis + + + + &Username: + &Gebruikersnaam: + + + + Pass&word: + Wag&woord: + + + + StatsDialog + + + Statistics + Statistieke + + + + Current Session + Huidige Sessie + + + + + Uploaded: + Opgelaai: + + + + + Downloaded: + Afgelaai: + + + + + Ratio: + Ratio: + + + + + Duration: + Duur: + + + + Total + Totaal + + + + Started %Ln time(s) + + %Ln keer begin + %Ln keer begin + + + + + Torrent + + + Verifying local data + Verifieer tans lokale data + + + + Downloading + Laai tans af + + + + Seeding + Saai tans + + + + Finished + Klaar + + + + Paused + Wagtend + + + + Queued for verification + Wag vir verifikasie + + + + Queued for download + Wag om af te laai + + + + Queued for seeding + Wag om te saai + + + + Tracker gave a warning: %1 + Spoorder gee waarskuwing: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + Spoorder gee fout: %1 + + + + Error: %1 + Fout: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Gemagnetiseerde oordrag - herwin metadata (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 van %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 van %2 (%3%), opgelaai %4 (Ratio: %5 Doel: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 van %2 (%3%), opgelaai %4 (Doel: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, opgelaai %2 (Ratio: %3 Doel: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, %2 opgelaai (Ratio: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - %1 oor + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Oorblywende tyd onbekend + + + + Ratio: %1 + Ratio: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + Laai tans van %Ln eweknie af + Laai tans van %Ln eweknieë af + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + Saai na %Ln eweknie + Saai na %Ln eweknieë + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + Laai tans metadata van %Ln eweknie af (%1% klaar) + Laai tans metadata van %Ln eweknieë af (%1% klaar) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + Laai tans van %1 uit %Ln verbonde eweknie af + Laai tans van %1 uit %Ln verbonde eweknieë af + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + en %Ln websaad + en %Ln websade + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + Saai na %1 van %Ln verbonde eweknie + Saai na %1 van %Ln verbonde eweknieë + + + + + Error + Fout + + + + Verifying local data (%1% tested) + Verifieer lokale data (%1% getoets) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + Het %3 gelede ’n lys van %1 %Ln eweknie%2 gekry + Het %3 gelede ’n lys van %1 %Ln eweknieë%2 gekry + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Eweknielysversoek het %3 gelede %1uitgetel%2; sal weer probeer + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Het %4 gelede ’n fout %1“%2”%3 gekry + + + + No updates scheduled + Geen bywerkings geskeduleer nie + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + Vra vir meer eweknieë oor %1 + + + + Queued to ask for more peers + In wagry om vir nog eweknieë te vra + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + Vra tans vir meer eweknieë… <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + Spoorder het %3 gelede%1 %Ln suier%2 + Spoorder het %3 gelede%1 %Ln suiers%2 + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + en%1 %Ln suier%2 gehad + en%1 %Ln suiers%2 gehad + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Spoorder het %3 gelede %1geen inligting%2 oor eweknietellings gehad nie + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Het %4 gelede ’n skraapfout %1“%2”%3 gekry + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + Vra vir eweknietellings oor %1 + + + + Queued to ask for peer counts + In wagry om vir eweknietellings te vra + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + Vra tans vir nuwe eweknietellings… <small>%1</small> + + + diff --git a/qt/translations/transmission_ca.ts b/qt/translations/transmission_ca.ts new file mode 100644 index 000000000..e82f87faf --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_ca.ts @@ -0,0 +1,2599 @@ + + + + + AboutDialog + + + About Transmission + Quant a Transmission + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + Un client de BitTorrent ràpid i senzill + + + + Copyright (c) The Transmission Project + Drets d'autor (c) El projecte Transmission + + + + C&redits + C&rèdits + + + + &License + &Llicència + + + + Credits + Crèdits + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission és un programa de compartició de fitxers.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Quan executeu un torrent, les seves dades es posaran a disposició dels altres mitjançant una pujada. Qualsevol contingut que compartiu és responsabilitat vostra. + + + + I &Agree + Hi estic d'&acord + + + + Torrent Completed + Torrent completat + + + + Torrent Added + Torrent afegit + + + + DetailsDialog + + + None + Cap + + + + Mixed + Mescla + + + + + Unknown + Desconegut + + + + Finished + Finalitzat + + + + Paused + En pausa + + + + Active now + + + + + %1 ago + Fa %1 + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln peça de %2) + %1 (%Ln peces de %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln peça) + %1 (%Ln peces) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Privat per a aquest rastrejador -- DHT i PEX estan inhabilitats + + + + Public torrent + Torrent públic + + + + Created by %1 + Creat per %1 + + + + Created on %1 + Creat el %1$ + + + + Created by %1 on %2 + Creat per %1 el %2 + + + + + Encrypted connection + Connexió xifrada + + + + Optimistic unchoke + Desobstrucció optimista + + + + Downloading from this peer + S'està baixant d'aquest client + + + + We would download from this peer if they would let us + Es baixaria d'aquest client si ho permetés + + + + Uploading to peer + S'està pujant al client + + + + We would upload to this peer if they asked + Es pujaria a aquest client si ho demanés + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + Un client ha permès l'entrada, però no hi estem interessats + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + S'ha permès l'entrada a aquest client, però no hi està interessat + + + + Peer was discovered through DHT + El client s'ha descobert a través de DHT + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + El client s'ha descobert a través de l'intercanvi de clients (PEX) + + + + Peer is an incoming connection + El client és una connexió entrant + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minut + minuts + + + + + + + Error + Error + + + + Tracker already exists. + Ja existeix el rastrejador. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 de %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 de %2 (%3%), %4 sense verificar + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 malmès) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (relació: %2) + + + + N/A + N/D + + + + Peer is connected over uTP + El client està connectat mitjançant uTP + + + + Add URL + Afegeix un URL + + + + Add tracker announce URL: + URL d'anunci de rastrejadors: + + + + + Invalid URL "%1" + + + + + Edit URL + Edita l'URL + + + + Edit tracker announce URL: + Edita l'URL d'anunci de rastrejadors: + + + + High + Alta + + + + Normal + Normal + + + + Low + Baixa + + + + + Use Global Settings + Utilitza els paràmetres globals + + + + Seed regardless of ratio + Comparteix independentment de la relació + + + + Stop seeding at ratio: + Atura la compartició a la relació: + + + + Seed regardless of activity + Comparteix independentment de l'activitat + + + + Stop seeding if idle for: + Atura la compartició si està inactiu durant: + + + + Up + Pujada + + + + Down + Baixada + + + + % + % + + + + Status + Estat + + + + Address + Adreça + + + + Client + Client + + + + Torrent Properties + Propietats del torrent + + + + Information + Informació + + + + Activity + Activitat + + + + Have: + Rebut: + + + + Availability: + Disponibilitat: + + + + Uploaded: + Pujat: + + + + Downloaded: + Baixat: + + + + State: + Estat: + + + + Running time: + Temps d'execució: + + + + Remaining time: + Temps restant: + + + + Last activity: + Última activitat: + + + + Error: + Error: + + + + Details + Detalls + + + + Size: + Mida: + + + + Location: + Ubicació: + + + + Hash: + Resum: + + + + Privacy: + Privadesa: + + + + Origin: + Origen: + + + + Comment: + Comentari: + + + + Peers + Clients + + + + Tracker + Rastrejador + + + + Add Tracker + Afegeix un rastrejador + + + + Edit Tracker + Edita el rastrejador + + + + Remove Trackers + Suprimeix els rastrejadors + + + + Show &more details + &Mostra'n més detalls + + + + Show &backup trackers + Mostra els rastrejadors de &seguretat + + + + Files + Fitxers + + + + Options + Opcions + + + + Speed + Velocitat + + + + Honor global &limits + Respecta els &límits globals + + + + Limit &download speed: + Límit de la velocitat de baixa&da: + + + + Limit &upload speed: + Límit de la velocitat de p&ujada: + + + + Torrent &priority: + &Prioritat del torrent: + + + + Seeding Limits + Límits de compartició + + + + &Ratio: + &Relació: + + + + &Idle: + &Inactiu: + + + + Peer Connections + Connexions de clients + + + + &Maximum peers: + Nombre &màxim de clients: + + + + FileTreeItem + + + + + Low + Baixa + + + + + + High + Alta + + + + + + Normal + Normal + + + + + Mixed + Mescla + + + + FileTreeModel + + + File + Fitxer + + + + Size + Mida + + + + Progress + Progrés + + + + Download + Baixada + + + + Priority + Prioritat + + + + FileTreeView + + + Check Selected + Marca els seleccionats + + + + Uncheck Selected + Desmarca els seleccionats + + + + Only Check Selected + Marca només els seleccionats + + + + Priority + Prioritat + + + + Open + Obre + + + + Rename... + Canvia el nom... + + + + FilterBar + + + + All + Tot + + + + Active + Actiu + + + + Downloading + S'està baixant + + + + Seeding + S'està compartint + + + + Paused + En pausa + + + + Finished + Finalitzat + + + + Verifying + S'està verificant + + + + Error + Error + + + + Show: + Mostra: + + + + Search... + Cerca... + + + + Formatter + + + B/s + B/s + + + + kB/s + kB/s + + + + MB/s + MB/s + + + + GB/s + GB/s + + + + TB/s + TB/s + + + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + + KiB + KiB + + + + MiB + MiB + + + + GiB + GiB + + + + TiB + TiB + + + + + Unknown + Desconegut + + + + + None + Cap + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln dia + %Ln dies + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln hora + %Ln hores + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln minut + %Ln minuts + + + + + %Ln second(s) + + %Ln segon + %Ln segons + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>S'està calculant l'espai lliure...</i> + + + + %1 free + %1 lliures + + + + LicenseDialog + + + License + Llicència + + + + MainWindow + + + Transmission + Transmission + + + + &Torrent + &Torrent + + + + &Edit + &Edita + + + + &Help + &Ajuda + + + + &View + &Visualitza + + + + &File + &Fitxer + + + + &New... + &Nou... + + + + Create a new torrent + Crea un torrent nou + + + + &Properties + &Propietats + + + + Show torrent properties + Mostra les propietats del torrent + + + + Open the torrent's folder + Obre la carpeta del torrent + + + + Queue + Cua + + + + &Open... + &Obre... + + + + Open + Obre + + + + Open a torrent + Obre un torrent + + + + Open Fold&er + Obr&e la carpeta + + + + &Start + Ini&cia + + + + Start torrent + Inicia el torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Demana &més clients al rastrejador + + + + Ask tracker for more peers + Demana més clients al rastrejador + + + + &Pause + &Pausa + + + + Pause torrent + Fes una pausa al torrent + + + + &Verify Local Data + &Verifica les dades locals + + + + Verify local data + Verifica les dades locals + + + + &Remove + Sup&rimeix + + + + Remove torrent + Suprimeix el torrent + + + + &Delete Files and Remove + Suprimeix i &esborra els fitxers + + + + Remove torrent and delete its files + Suprimeix el torrent i esborra els seus fitxers + + + + &Start All + &Inicia'ls tots + + + + &Pause All + Fes una &pausa a tot + + + + &Quit + &Surt + + + + &Select All + &Selecciona-ho tot + + + + &Deselect All + &Desselecciona-ho tot + + + + &Preferences + &Preferències + + + + &Compact View + Visualització &compacta + + + + + Compact View + Visualització compacta + + + + &Toolbar + &Barra d'eines + + + + &Filterbar + Barra de &filtre + + + + &Statusbar + Barra d'e&stat + + + + Sort by &Activity + Ordena per l'&activitat + + + + Sort by A&ge + Ordena per l'anti&guitat + + + + Sort by Time &Left + Ordena pel &temps restant + + + + Sort by &Name + Ordena pel &nom + + + + Sort by &Progress + Ordena pel &progrés + + + + Sort by Rati&o + Ordena per la &relació + + + + Sort by Si&ze + Ordena per la &mida + + + + Sort by Stat&e + Ordena per l'&estat + + + + Sort by T&racker + Ordena pel &rastrejador + + + + Message &Log + Registre de &missatges + + + + &Statistics + E&stadístiques + + + + &Contents + &Contingut + + + + &About + &Quant a + + + + Re&verse Sort Order + Mode d'ordenació &invertit + + + + &Name + &Nom + + + + &Files + &Fitxers + + + + &Tracker + Ras&trejador + + + + Total Ratio + Relació total + + + + Session Ratio + Relació de la sessió + + + + Total Transfer + Transferència total + + + + Session Transfer + Transferència de la sessió + + + + &Main Window + &Finestra principal + + + + Tray &Icon + &Icona de la safata + + + + &Change Session... + &Canvia la sessió... + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Tria la sessió + + + + Set &Location... + Estableix la &ubicació... + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + &Copia l'enllaç magnet al porta-retalls + + + + Open &URL... + Obre l'&URL... + + + + &Donate + Fer un &donatiu + + + + Start &Now + I&nicia ara + + + + Bypass the queue and start now + + + + + Move to &Top + Mou al ca&pdamunt + + + + Move &Up + Mou am&unt + + + + Move &Down + Mou a&vall + + + + Move to &Bottom + Mou al capda&vall + + + + Sort by &Queue + Ordena per la &cua + + + + Limit Download Speed + Límit de la velocitat de baixada + + + + Unlimited + Il·limitat + + + + + + Limited at %1 + Limitat a %1 + + + + Limit Upload Speed + Límit de la velocitat de pujada + + + + Stop Seeding at Ratio + Atura la compartició a la relació + + + + Seed Forever + Comparteix per sempre + + + + + Stop at Ratio (%1) + Atura a la relació (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Inactiu + + + + + Ratio: %1 + Relació: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Baixada: %1, Pujada: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*) + + + + Show &options dialog + Mostra el diàleg de les &opcions + + + + Open Torrent + Obre un torrent + + + + Speed Limits + Límits de velocitat + + + + Network Error + Error de xarxa + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Feu clic per inhabilitar els límits de velocitat temporals + (%1 baixada, %2 pujada) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Feu clic per habilitar els límits de velocitat temporals + (%1 baixada, %2 pujada) + + + + Remove torrent? + Voleu suprimir el torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests torrent? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Voleu suprimir %Ln torrent? + Voleu suprimir %Ln torrents? + + + + + Showing %L1 of %Ln torrent(s) + + S'està mostrant %L1 de %Ln torrent + S'estan mostrant %L1 de %Ln torrents + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest %Ln torrent? + Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests %Ln torrents? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Un cop s'ha suprimit, per continuar les transferències caldrà el fitxer torrent o l'enllaç magnet. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Un cop s'han suprimit, per continuar les transferències caldran els fitxers torrent o els enllaços magnet. + + + + This torrent has not finished downloading. + Aquest torrent encara no ha finalitzat la baixada. + + + + These torrents have not finished downloading. + Aquests torrents encara no han finalitzat la baixada. + + + + This torrent is connected to peers. + Aquest torrent està connectat a clients. + + + + These torrents are connected to peers. + Aquests torrents estan connectats a clients. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Un d'aquests torrents està connectat a clients. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Alguns d'aquests torrents estan connectats a clients. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Un d'aquests torrents no ha finalitzat la baixada. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Alguns d'aquests torrents no han finalitzat la baixada. + + + + %1 has not responded yet + %1 encara no ha respost + + + + %1 is responding + %1 està responent + + + + %1 last responded %2 ago + %1 ha respost per última vegada fa %2 + + + + %1 is not responding + %1 no està responent + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Torrent nou + + + + <i>No source selected</i> + <i>No s'ha seleccionat l'origen</i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln fitxer + %Ln fitxers + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln peça + %Ln peces + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 en %2; %3 @ %4 + + + + Files + Fitxers + + + + Sa&ve to: + &Desa a: + + + + Source f&older: + Carpeta d'&origen: + + + + Source &file: + &Fitxer d'origen: + + + + Properties + Propietats + + + + &Trackers: + Ras&trejadors: + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + Per afegir un URL de seguretat, afegiu-lo a la línia després de l'URL principal. +Per afegir un altre URL principal, afegiu-lo després d'una línia en blanc. + + + + Co&mment: + Co&mentari: + + + + &Private torrent + Torrent &privat + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Torrent nou + + + + Creating "%1" + S'està creant «%1» + + + + Created "%1"! + S'ha creat «%1»! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Error: l'URL d'anunci «%1» no és vàlid + + + + Cancelled + Cancel·lat + + + + Error reading "%1": %2 + Error en llegir «%1»: %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Error en escriure «%1»: %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Obre un torrent + + + + Open Torrent from File + Obre un torrent des d'un fitxer + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Obre un torrent des d'un URL o enllaç magnet + + + + &Source: + &Origen: + + + + &Destination folder: + &Carpeta de destinació: + + + + High + Alta + + + + Normal + Normal + + + + Low + Baixa + + + + &Priority: + &Prioritat: + + + + S&tart when added + Ini&cia quan s'afegeixi + + + + &Verify Local Data + &Verifica les dades locals + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + Mo&u el fitxer .torrent a la paperera + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Fitxers Torrent (*.torrent);;Tots els fitxers (*.*) + + + + Select Destination + Seleccioneu una destinació + + + + PathButton + + + + (None) + (cap) + + + + Select Folder + Seleccioneu una carpeta + + + + Select File + Seleccioneu un fitxer + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Utilitza l'&autenticació + + + + &Username: + Nom d'&usuari: + + + + Pass&word: + Contrasen&ya: + + + + &Open web client + &Obre el client web + + + + Addresses: + Adreces: + + + + Speed Limits + Límits de velocitat + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Sobreescriu els límits de velocitat normals manualment o a les hores programades</small> + + + + &Scheduled times: + &Hores programades: + + + + &On days: + &Als dies: + + + + Every Day + Cada dia + + + + Weekdays + Dies laborables + + + + Weekends + Caps de setmana + + + + Sunday + Diumenge + + + + Monday + Dilluns + + + + Tuesday + Dimarts + + + + Wednesday + Dimecres + + + + Thursday + Dijous + + + + Friday + Divendres + + + + Saturday + Dissabte + + + + Port is <b>open</b> + El port està <b>obert</b> + + + + Port is <b>closed</b> + El port està <b>tancat</b> + + + + Incoming Peers + + + + + + Status unknown + Estat desconegut + + + + &Port for incoming connections: + &Port utilitzat per a les connexions d'entrada: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Utilitza la &redirecció de ports UPnP o NAT-PMP de l'encaminador + + + + Options + Opcions + + + + Enable &uTP for peer connections + Habilita &uTP per a la comunicació dels clients + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP és una eina per reduir la congestió de xarxa. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minut + minuts + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + + + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Afegeix automàticament els fitxers .torrent &de: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Mostra el &diàleg de les opcions del torrent + + + + &Start added torrents + Inicia els torrents afegit&s + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + Mo&u el fitxer .torrent a la paperera + + + + Download Queue + Cua de baixades + + + + Ma&ximum active downloads: + Nombre mà&xim de baixades actives: + + + + Incomplete + Incomplet + + + + Seeding + Compartició + + + + Remote + Remot + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>La llista de bloqueig conté %Ln regla</i> + <i>La llista de bloqueigs conté %Ln regles</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + T&ria un port aleatori cada cop que s'inicia Transmission + + + + Limits + Límits + + + + Maximum peers per &torrent: + Nombre màxim de clients per &torrent: + + + + Maximum peers &overall: + N&ombre màxim de clients: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>Actualització reeixida!</b><p>La llista de bloqueig ara té %Ln regla. + <b>Actualització reeixida!</b><p>La llista de bloqueigs ara té %Ln regles. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Actualització de la llista de bloqueigs</b><p>S'està obtenint la llista de bloqueigs nova... + + + + Blocklist + Llista de bloqueigs + + + + Enable &automatic updates + Habilita les actualitzacions &automàtiques + + + + Allow encryption + Permet el xifratge + + + + Prefer encryption + Prefereix el xifratge + + + + Require encryption + Requereix el xifratge + + + + Privacy + Privacitat + + + + &to + + + + + + Desktop + Escriptori + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Mostra la icona de Transmission a l'àrea de &notificació + + + + Te&st Port + &Comprova el port + + + + Enable &blocklist: + Habilita la llista de &bloqueigs: + + + + &Update + Act&ualitza + + + + &Encryption mode: + Mode de xifratg&e: + + + + Remote Control + Control remot + + + + Allow &remote access + Permet l'accés &remot + + + + HTTP &port: + &Port HTTP: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Permet només aquestes a&dreces IP: + + + + &Upload: + P&ujada: + + + + &Download: + Baixa&da: + + + + Alternative Speed Limits + Límits de velocitat alternatius + + + + U&pload: + &Pujada: + + + + Do&wnload: + &Baixada: + + + + Start &minimized in notification area + Inicia &minimitzat a l'àrea de notificació + + + + Notification + Notificacions + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Mostra una notificació quan s'&afegeixin torrents + + + + Show a notification when torrents &finish + Mostra una notificació quan es completin els &torrents + + + + Play a &sound when torrents finish + Reprodueix un &so quan es completin els torrents + + + + Testing TCP Port... + S'està comprovant el port TCP... + + + + Peer Limits + Límit de clients + + + + Use PE&X to find more peers + Utilitza &PEX per trobar més clients + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX és una eina per intercanviar la llista de clients amb els clients amb què estigueu connectats. + + + + Use &DHT to find more peers + Utilitza &DHT per trobar més clients + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT és una eina per trobar clients sense un rastrejador. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Utilitza el descobriment de clients &locals per trobar més clients + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + El descobriment de clients locals és una eina per trobar clients a la xarxa local. + + + + Encryption + Xifratge + + + + Select "Torrent Done" Script + + + + + Select Incomplete Directory + Selecciona el directori dels incomplets + + + + Select Watch Directory + Selecciona el directori d'observació + + + + Select Destination + Seleccioneu una destinació + + + + Adding + Addició + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + + + + + Downloading + Baixades + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Afegeix «.&part» al nom dels fitxers incomplets + + + + Keep &incomplete files in: + Mantén els fitxers &incomplets a: + + + + Save to &Location: + Desa a la &ubicació: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Executa l'scrip&t en completar el torrent: + + + + Stop seeding at &ratio: + Atura la compartició a la &relació: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Atura la compartició si està inactiu dura&nt: + + + + Transmission Preferences + Preferències de Transmission + + + + Speed + Velocitat + + + + Network + Xarxa + + + + Not supported by remote sessions + No és compatible amb les sessions remotes + + + + QObject + + + Invalid option + Opció no vàlida + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Selecciona la ubicació + + + + Set Torrent Location + Estableix la ubicació + + + + Set Location + Estableix la ubicació + + + + New &location: + &Ubicació nova: + + + + &Move from the current folder + &Mou des de la carpeta actual + + + + Local data is &already there + Les dades locals ja són &allí + + + + Session + + + Error Renaming Path + Error en reanomenar el camí + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>No es pot reanomenar "%1" com a "%2": %3.</b></p><p>Corregiu els errors i torneu-ho a intentar.</p> + + + + Error Adding Torrent + Error en afegir el torrent + + + + Add Torrent + Afegeix el torrent + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p><b>No es pot afegir "%1".</b></p><p>És un duplicat de "%2" que ja ha estat afegit.</p> + + + + SessionDialog + + + Change Session + Canvia la sessió + + + + Source + Origen + + + + Start &Local Session + Inicia la sessió &local + + + + Connect to &Remote Session + Connecta a la sessió &remota + + + + &Host: + &Amfitrió: + + + + &Port: + &Port: + + + + &Authentication required + Requereix l'&autenticació + + + + &Username: + Nom d'&usuari: + + + + Pass&word: + Contrasen&ya: + + + + StatsDialog + + + Statistics + Estadístiques + + + + Current Session + Sessió actual + + + + + Uploaded: + Pujat: + + + + + Downloaded: + Baixat: + + + + + Ratio: + Relació: + + + + + Duration: + Durada: + + + + Total + Total + + + + Started %Ln time(s) + + S'ha iniciat %Ln cop + S'ha iniciat %Ln cops + + + + + Torrent + + + Verifying local data + S'estan verificant les dades locals + + + + Downloading + S'està baixant + + + + Seeding + S'està compartint + + + + Finished + Finalitzat + + + + Paused + En pausa + + + + Queued for verification + S'ha enviat la cua per a la verificació + + + + Queued for download + S'ha posat a la cua per a la baixada + + + + Queued for seeding + S'ha enviat la cua per a la compartició + + + + Tracker gave a warning: %1 + El rastrejador ha emès un avís: «%1» + + + + Tracker gave an error: %1 + El rastrejador ha emès un error: «%1» + + + + Error: %1 + Error: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Transferència amb magnet - s'estan rebent les metadades (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 de %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 de %2 (%3%), pujat %4 (relació: %5 objectiu: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 of %2 (%3%), pujat %4 (relació: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, pujat %2 (relació: %3 objectiu: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, pujat %2 (relació: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - %1 restant + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Temps restant desconegut + + + + Ratio: %1 + Relació: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + S'està baixant de %Ln client + S'està baixant de %Ln clients + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + S'està compartint amb %Ln client + S'està compartint amb %Ln clients + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + S'estan baixant les metadades de %Ln client (%1% fet) + S'estan baixant les metadades de %Ln clients (%1% fet) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + S'està baixant de %1 de %Ln client connectat + S'està baixant de %1 de %Ln clients connectats + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + i %Ln client web + i %Ln clients web + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + S'està compartint amb %1 de %Ln client connectat + S'està compartint amb %1 de %Ln clients connectats + + + + + Error + Error + + + + Verifying local data (%1% tested) + S'estan verificant les dades locals (%1% comprovat) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + S'ha obtingut una llista de%1 %Ln client%2 fa %3 + S'ha obtingut una llista de%1 %Ln clients%2 fa %3 + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + La sol·licitud de llista de clients %1 ha esgotat el temps d'espera fa %2 %3 es tornarà a intentar + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + S'ha obtingut l'error %1«%2»%3 fa %4 + + + + No updates scheduled + No hi ha actualitzacions programades + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + Se sol·licitaran més clients d'aquí %1 + + + + Queued to ask for more peers + S'ha enviat la cua per a la sol·licitud de més clients + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + Ara s'està demanant més clients... <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + + + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + + + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + Se sol·licitarà el nombre de clients d'aquí %1 + + + + Queued to ask for peer counts + S'ha enviat la cua per a la sol·licitud del nombre de clients + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + Ara s'està demanant el nombre de clients... <small>%1</small> + + + diff --git a/qt/translations/transmission_da.ts b/qt/translations/transmission_da.ts new file mode 100644 index 000000000..43e051d1b --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_da.ts @@ -0,0 +1,2599 @@ + + + + + AboutDialog + + + About Transmission + Om Transmission + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + En hurtig og nem BitTorrent-klient + + + + Copyright (c) The Transmission Project + Ophavsret (c) Transmission-projektet + + + + C&redits + &Anerkendelse + + + + &License + &Licens + + + + Credits + Anerkendelse + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Når du kører en torrent, vil dens data blive gjort tilgængelig for andre ved hjælp af upload. Alt hvad du deler sker på dit eget ansvar. + + + + I &Agree + Jeg &accepterer + + + + Torrent Completed + Torrent fuldført + + + + Torrent Added + Torrent tilføjet + + + + DetailsDialog + + + None + Ingen + + + + Mixed + Blandet + + + + + Unknown + Ukendt + + + + Finished + Færdig + + + + Paused + På pause + + + + Active now + Aktiv nu + + + + %1 ago + %1 siden + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln stykke @ %2) + %1 (%Ln stykker @ %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln stykke) + %1 (%Ln stykker) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Privat for denne tracker -- DHT og PEX deaktiveret + + + + Public torrent + Offentlig torrent + + + + Created by %1 + Oprettet af %1 + + + + Created on %1 + Oprettet d. %1 + + + + Created by %1 on %2 + Oprettet af %1 d. %2 + + + + + Encrypted connection + Krypteret forbindelse + + + + Optimistic unchoke + Optimistisk afblokering + + + + Downloading from this peer + Downloader fra denne modpart + + + + We would download from this peer if they would let us + Vi ville downloade fra denne modpart hvis de tillod os + + + + Uploading to peer + Uploader til modpart + + + + We would upload to this peer if they asked + Vi ville uploade til denne modpart hvis de spurgte + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + Modpart har afblokeret os, men vi er ikke interesserede + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + Vi har afblokeret denne modpart, men de er ikke interesserede + + + + Peer was discovered through DHT + Modpart blev opdaget gennem DHT + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + Modpart blev opdaget gennem modpartsudveklsing (PEX) + + + + Peer is an incoming connection + Modpart er en indgående forbindelse + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minut + minutter + + + + + + + Error + Fejl + + + + Tracker already exists. + Tracker findes allerede. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 af %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 af %2 (%3%), %4 ubekræftet + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 ødelagt) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (Forhold: %2) + + + + N/A + - + + + + Peer is connected over uTP + Modpart er forbundet over uTP + + + + Add URL + Tilføj URL + + + + Add tracker announce URL: + Tilføj tracker-annoncerings-URL: + + + + + Invalid URL "%1" + Ugyldig URL "%1" + + + + Edit URL + Rediger URL + + + + Edit tracker announce URL: + Rediger tracker-annoncerings-URL: + + + + High + Høj + + + + Normal + Normal + + + + Low + Lav + + + + + Use Global Settings + Brug globale indstillinger + + + + Seed regardless of ratio + Seed uanset forhold + + + + Stop seeding at ratio: + Stop med at seede ved forhold: + + + + Seed regardless of activity + Seed uanset aktivitet + + + + Stop seeding if idle for: + Stop med at seede efter: + + + + Up + Op + + + + Down + Ned + + + + % + % + + + + Status + Status + + + + Address + Adresse + + + + Client + Klient + + + + Torrent Properties + Torrent-egenskaber + + + + Information + Information + + + + Activity + Aktivitet + + + + Have: + Har: + + + + Availability: + Tilgængelighed: + + + + Uploaded: + Uploadet: + + + + Downloaded: + Downloadet: + + + + State: + Tilstand: + + + + Running time: + Køretid: + + + + Remaining time: + Tilbageværende tid: + + + + Last activity: + Seneste aktivitet: + + + + Error: + Fejl: + + + + Details + Detaljer + + + + Size: + Størrelse: + + + + Location: + Placering: + + + + Hash: + Hash: + + + + Privacy: + Privatliv: + + + + Origin: + Oprindelse: + + + + Comment: + Kommentar: + + + + Peers + Modparter + + + + Tracker + Tracker + + + + Add Tracker + Tilføj tracker + + + + Edit Tracker + Rediger tracker + + + + Remove Trackers + Fjern trackere + + + + Show &more details + Vis &flere detaljer + + + + Show &backup trackers + Vis &reservetrackere + + + + Files + Filer + + + + Options + undefined + + + + Speed + Hastighed + + + + Honor global &limits + Respektér globale &grænser + + + + Limit &download speed: + Begræns &downloadhastighed: + + + + Limit &upload speed: + Begræns &uploadhastighed: + + + + Torrent &priority: + Torrent&prioritet: + + + + Seeding Limits + Grænser for seed + + + + &Ratio: + &Forhold: + + + + &Idle: + &Inaktiv: + + + + Peer Connections + Modpartsforbindelser + + + + &Maximum peers: + &Maksimum modparter: + + + + FileTreeItem + + + + + Low + Lav + + + + + + High + Høj + + + + + + Normal + Normal + + + + + Mixed + Blandet + + + + FileTreeModel + + + File + Fil + + + + Size + Størrelse + + + + Progress + Fremgang + + + + Download + Download + + + + Priority + Prioritet + + + + FileTreeView + + + Check Selected + Tilvælg valgte + + + + Uncheck Selected + Fravælg valgte + + + + Only Check Selected + Tilvælg kun valgte + + + + Priority + Prioritet + + + + Open + Åbn + + + + Rename... + Omdøb... + + + + FilterBar + + + + All + Alle + + + + Active + Aktive + + + + Downloading + Downloader + + + + Seeding + Seeder + + + + Paused + På pause + + + + Finished + Færdige + + + + Verifying + Verificerer + + + + Error + Fejl + + + + Show: + Vis: + + + + Search... + Søg... + + + + Formatter + + + B/s + B/s + + + + kB/s + kB/s + + + + MB/s + MB/s + + + + GB/s + GB/s + + + + TB/s + TB/s + + + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + + KiB + KiB + + + + MiB + MiB + + + + GiB + GiB + + + + TiB + TiB + + + + + Unknown + Ukendt + + + + + None + Ingen + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln dag + %Ln dage + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln time + %Ln timer + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln minut + %Ln minutter + + + + + %Ln second(s) + + %Ln sekund + %Ln sekunder + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>Udregner ledig plads...</i> + + + + %1 free + %1 ledig + + + + LicenseDialog + + + License + Licens + + + + MainWindow + + + Transmission + Transmission + + + + &Torrent + &Torrent + + + + &Edit + &Rediger + + + + &Help + &Hjælp + + + + &View + &Vis + + + + &File + &Fil + + + + &New... + &Ny... + + + + Create a new torrent + Opret en ny torrent + + + + &Properties + &Egenskaber + + + + Show torrent properties + Vis torrent-egenskaber + + + + Open the torrent's folder + Åbn torrentens mappe + + + + Queue + + + + + &Open... + &Åbn... + + + + Open + Åbn + + + + Open a torrent + Åbn en torrent + + + + Open Fold&er + Åbn &mappe + + + + &Start + &Start + + + + Start torrent + Start torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Efterspørg &flere modparter fra tracker + + + + Ask tracker for more peers + Efterspørg flere modparter fra tracker + + + + &Pause + &Pause + + + + Pause torrent + Sæt torrent på pause + + + + &Verify Local Data + &Bekræft lokale data + + + + Verify local data + Bekræft lokale data + + + + &Remove + &Fjern + + + + Remove torrent + Fjern torrent + + + + &Delete Files and Remove + &Slet filer og fjern + + + + Remove torrent and delete its files + Fjern torrent og slet dens filer + + + + &Start All + &Start alle + + + + &Pause All + Sæt alle på &pause + + + + &Quit + &Afslut + + + + &Select All + &Vælg alle + + + + &Deselect All + &Fravælg alle + + + + &Preferences + &Præferencer + + + + &Compact View + &Kompakt visning + + + + + Compact View + Kompakt visning + + + + &Toolbar + &Værktøjslinje + + + + &Filterbar + &Filterlinje + + + + &Statusbar + &Statuslinje + + + + Sort by &Activity + Sortér efter &aktivitet + + + + Sort by A&ge + Sortér efter &alder + + + + Sort by Time &Left + Sortér efter &tilbageværende tid + + + + Sort by &Name + Sortér efter &navn + + + + Sort by &Progress + Sortér efter &fremgang + + + + Sort by Rati&o + Sortér efter &forhold + + + + Sort by Si&ze + Sortér efter &størrelse + + + + Sort by Stat&e + Sortér efter &tilstand + + + + Sort by T&racker + Sortér efter &tracker + + + + Message &Log + Meddelelses&log + + + + &Statistics + &Statistik + + + + &Contents + &Indhold + + + + &About + &Om + + + + Re&verse Sort Order + O&mvendt sorteringsrækkefølge + + + + &Name + &Navn + + + + &Files + &Filer + + + + &Tracker + &Tracker + + + + Total Ratio + Total forhold + + + + Session Ratio + Sessionsforhold + + + + Total Transfer + Total overførsel + + + + Session Transfer + Sessionsoverførsel + + + + &Main Window + &Hovedvindue + + + + Tray &Icon + Bakke&ikon + + + + &Change Session... + &Skift session... + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Vælg session + + + + Set &Location... + Angiv &placering... + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + Kopiér &magnet-link til udklipsholder + + + + Open &URL... + Åbn &URL... + + + + &Donate + &Donér + + + + Start &Now + Start &nu + + + + Bypass the queue and start now + Omgå køen og start nu + + + + Move to &Top + Flyt &øverst + + + + Move &Up + Flyt &op + + + + Move &Down + Flyt &ned + + + + Move to &Bottom + Flyt &nederst + + + + Sort by &Queue + Sortér efter &kø + + + + Limit Download Speed + Begræns downloadhastighed + + + + Unlimited + Ubegrænset + + + + + + Limited at %1 + Begrænset ved %1 + + + + Limit Upload Speed + Begræns uploadhastighed + + + + Stop Seeding at Ratio + Stop med at seede ved forhold + + + + Seed Forever + Seed for altid + + + + + Stop at Ratio (%1) + Stop ved forhold (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Inaktiv + + + + + Ratio: %1 + Forhold: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Ned: %1, op: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrent-filer (*.torrent);;Alle filer (*.*) + + + + Show &options dialog + Vis &indstillingsdialog + + + + Open Torrent + Åbn torrent + + + + Speed Limits + Hastighedsgrænser + + + + Network Error + Netværksfejl + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klik for at deaktivere midlertidige hastighedsbegrænsninger + (%1 ned, %2 op) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klik for at aktivere midlertidige hastighedsbegrænsninger + (%1 ned, %2 op) + + + + Remove torrent? + Fjern torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Slet denne torrents downloadede filer? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Fjern %Ln torrent? + Fjern %Ln torrents? + + + + + Showing %L1 of %Ln torrent(s) + + Viser %L1 af %Ln torrent + Viser %L1 af %Ln torrents + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Slet denne torrents downloadede filer? + Slet disse %Ln torrents downloadede filer? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Når den er fjernet vil fortsættelse af overførslen kræve torrent-filen eller magnet-linket. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Når den er fjernet vil fortsættelse af overførslerne kræve torrent-filen eller magnet-linket. + + + + This torrent has not finished downloading. + Denne torrent er ikke færdig med at blive downloadet. + + + + These torrents have not finished downloading. + Disse torrents er ikke færdige med at blive downloadet. + + + + This torrent is connected to peers. + Denne torrent er forbundet til modparter. + + + + These torrents are connected to peers. + Disse torrents er forbundet til modparter. + + + + One of these torrents is connected to peers. + En af disse torrents er forbundet til modparter. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Nogle af disse torrents er forbundet til modparter. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + En af disse torrents er ikke færdig med at blive downloadet. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Nogle af disse torrents er ikke færdige med at blive downloadet. + + + + %1 has not responded yet + %1 har ikke svaret endnu + + + + %1 is responding + %1 svarer + + + + %1 last responded %2 ago + %1 svarede sidst %2 siden + + + + %1 is not responding + %1 svarer ikke + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Ny torrent + + + + <i>No source selected</i> + <i>Ingen kilde valgt</i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln fil + %Ln filer + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln stykke + %Ln stykker + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 i %2; %3 @ %4 + + + + Files + Filer + + + + Sa&ve to: + &Gem til: + + + + Source f&older: + Kilde&mappe: + + + + Source &file: + Kilde&fil: + + + + Properties + Egenskaber + + + + &Trackers: + &Trackere: + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + For at tilføje en reserve-URL, skal du tilføje den på linjen efter den primær-URL. +For at tilføje en anden primære URL, skal du tilføje den efter en tom linje. + + + + Co&mment: + &Kommentar: + + + + &Private torrent + &Privat torrent + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Ny torrent + + + + Creating "%1" + Opretter "%1" + + + + Created "%1"! + Oprettede "%1"! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Fejl: ugyldig annoncerings-URL "%1" + + + + Cancelled + Annulleret + + + + Error reading "%1": %2 + Fejl ved læsning af "%1": %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Fejl ved skrivning af "%1": %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Åbn torrent + + + + Open Torrent from File + Åbn torrent fra fil + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Åbn torrent fra URL eller magnet-link + + + + &Source: + &Kilde: + + + + &Destination folder: + &Destinationsmappe: + + + + High + Høj + + + + Normal + Normal + + + + Low + Lav + + + + &Priority: + &Prioritet: + + + + S&tart when added + &Start efter tilføjelse + + + + &Verify Local Data + &Bekræft lokale data + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + Flyt .torrent-fil til &papirkurven + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrent-filer (*.torrent);;Alle filer (*.*) + + + + Select Destination + Vælg destination + + + + PathButton + + + + (None) + (Ingen) + + + + Select Folder + Vælg mappe + + + + Select File + Vælg fil + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Brug &autentifikation + + + + &Username: + &Brugernavn: + + + + Pass&word: + &Adgangskode: + + + + &Open web client + &Åbn webklient + + + + Addresses: + Adresser: + + + + Speed Limits + Hastighedsgrænser + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Tilsidesæt normale hastighedsgrænser manuelt eller på planlagte tidspunkter</small> + + + + &Scheduled times: + &Planlagte tidspunkter: + + + + &On days: + &På dagene: + + + + Every Day + Hver dag + + + + Weekdays + Ugedage + + + + Weekends + Weekender + + + + Sunday + Søndag + + + + Monday + Mandag + + + + Tuesday + Tirsdag + + + + Wednesday + Onsdag + + + + Thursday + Torsdag + + + + Friday + Fredag + + + + Saturday + Lørdag + + + + Port is <b>open</b> + Port er <b>åben</b> + + + + Port is <b>closed</b> + Port er <b>lukket</b> + + + + Incoming Peers + Indgående modparter + + + + + Status unknown + Status ukendt + + + + &Port for incoming connections: + &Port til indgående forbindelser: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Brug port-&videresendelse med UPnP eller NAT-PMP fra min router + + + + Options + Indstillinger + + + + Enable &uTP for peer connections + Aktivér &uTP for modpartsforbindelser + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP er et værktøj til at reducere ophobning i netværk. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minut + minutter + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minut siden + minutter siden + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Tilføj automatisk .torrent-filer &fra: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Vis torrent-indstillinger-&dialogen + + + + &Start added torrents + &Start tilføjede torrents + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + Flyt .torrent-filen til &papirkurven + + + + Download Queue + Downloadkø + + + + Ma&ximum active downloads: + Mak&simale aktive downloads: + + + + Incomplete + Ufuldstændige + + + + Seeding + Seed + + + + Remote + Fjern + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>Blokeringslisten indeholder %Ln regel</i> + <i>Blokeringslisten indeholder %Ln regler</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Vælg en &tilfældig port hver gang Transmission startes + + + + Limits + Begrænsninger + + + + Maximum peers per &torrent: + Maksimalt antal modparter pr. &torrent: + + + + Maximum peers &overall: + Maksimalt antal modparter i &alt: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>Opdatering fuldført!</b><p>Blokeringslisten har nu %Ln regel. + <b>Opdatering fuldført!</b><p>Blokeringslisten har nu %Ln regler. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Opdater blokeringsliste</b><p>Henter ny blokeringsliste... + + + + Blocklist + Blokeringsliste + + + + Enable &automatic updates + Aktivér &automatiske opdateringer + + + + Allow encryption + Tillad kryptering + + + + Prefer encryption + Foretræk kryptering + + + + Require encryption + Kræv kryptering + + + + Privacy + Privatliv + + + + &to + &til + + + + + Desktop + Skrivebord + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Vis Transmission-ikon i &notifikationsområdet + + + + Te&st Port + Te&stport + + + + Enable &blocklist: + Aktivér &blokeringsliste: + + + + &Update + &Opdater + + + + &Encryption mode: + &Krypteringstilstand: + + + + Remote Control + Fjernbetjening + + + + Allow &remote access + Tillad &fjernadgang + + + + HTTP &port: + HTTP-&port: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Tillad kun disse IP-&adresser: + + + + &Upload: + &Upload: + + + + &Download: + &Download: + + + + Alternative Speed Limits + Alternative hastighedsbegrænsninger + + + + U&pload: + U&pload: + + + + Do&wnload: + Do&wnload: + + + + Start &minimized in notification area + Start &minimeret i notifikationsområde + + + + Notification + Notifikation + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Vis en &notifikation når der tilføjes torrents + + + + Show a notification when torrents &finish + Vis en notifikation når torrents bliver &færdige + + + + Play a &sound when torrents finish + Afspil en &lyd når torrents bliver færdige + + + + Testing TCP Port... + Tester TCP-port... + + + + Peer Limits + Modpartsbegrænsning + + + + Use PE&X to find more peers + Brug PE&X til at finde flere modparter + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX er et værktøj til udveksling af modpartslister med de modparter du er forbundet til. + + + + Use &DHT to find more peers + Brug &DHT til at finde flere modparter + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT er et værktøj til at finde modparter uden en tracker. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Brug &lokal modpartsopdagelse til at finde flere modparter + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + LPD er et værktøj til at finde modparter på dit lokale netværk. + + + + Encryption + Kryptering + + + + Select "Torrent Done" Script + Vælg "Torrent færdig"-script + + + + Select Incomplete Directory + Vælg ufuldstændig mappe + + + + Select Watch Directory + Vælg overvågelsemappe + + + + Select Destination + Vælg destination + + + + Adding + Tilføjer + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + Download er &inaktiv hvis deling af data stoppede: + + + + Downloading + Download + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Tilføj ".&part" til ufuldstændige filers navne + + + + Keep &incomplete files in: + Behold &ufuldstændige filer i: + + + + Save to &Location: + Gem på denne &placering: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Kald &script når torrent er fuldført: + + + + Stop seeding at &ratio: + Stop med at seede ved &forhold: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Stop med at &seede efter: + + + + Transmission Preferences + Præferencer for Transmission + + + + Speed + Hastighed + + + + Network + Netværk + + + + Not supported by remote sessions + Ikke understøttet af fjern-sessioner + + + + QObject + + + Invalid option + Ugyldig valgmulighed + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Vælg placering + + + + Set Torrent Location + Angiv torrentplacering + + + + Set Location + Angiv placering + + + + New &location: + Ny &placering: + + + + &Move from the current folder + &Flyt fra den nuværende folder + + + + Local data is &already there + Lokale data er der &allerede + + + + Session + + + Error Renaming Path + Fejl ved omdøbning af sti + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>Kunne ikke omdøbe "%1" som "%2": %3.</b></p><p>Ret venligst fejlene og prøv igen.</p> + + + + Error Adding Torrent + Fejl ved tilføjelse af torrent + + + + Add Torrent + Tilføj torrent + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p><b>Kunne ikke tilføje "%1".</b></p><p>Den er en duplikat af "%2" som allerede er tilføjet.</p> + + + + SessionDialog + + + Change Session + Skift session + + + + Source + Kilde + + + + Start &Local Session + Start &lokal session + + + + Connect to &Remote Session + Opret forbindelse til &fjern-session + + + + &Host: + &Vært: + + + + &Port: + &Port: + + + + &Authentication required + &Autentifikation kræves + + + + &Username: + &Brugernavn: + + + + Pass&word: + &Adgangskode: + + + + StatsDialog + + + Statistics + Statistik + + + + Current Session + Nuværende session + + + + + Uploaded: + Uploadet: + + + + + Downloaded: + Downloadet: + + + + + Ratio: + Forhold: + + + + + Duration: + Varighed: + + + + Total + Total + + + + Started %Ln time(s) + + Startet %Ln gang + Startet %Ln gange + + + + + Torrent + + + Verifying local data + Verificerer lokale data + + + + Downloading + Downloader + + + + Seeding + Seeder + + + + Finished + Færdig + + + + Paused + På pause + + + + Queued for verification + Venter på verifikation + + + + Queued for download + Sat i kø til download + + + + Queued for seeding + Sat i kø til seeding + + + + Tracker gave a warning: %1 + Trackeren gav en advarsel: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + Trackeren gav en fejl: %1 + + + + Error: %1 + Fejl: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Magnetiseret overførsel - modtager metadata (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 af %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 af %2 (%3%), uploadet %4 (forhold: %5, mål: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 af %2 (%3%), uploadet %4 (forhold: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, uploadet %2 (forhold: %3, mål: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, uploadet %2 (forhold: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - %1 tilbage + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Tilbageværende tid ukendt + + + + Ratio: %1 + Forhold: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + Downloader fra %Ln modpart + Downloader fra %Ln modparter + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + Seeder til %Ln modpart + Seeder til %Ln modparter + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + Downloader metadata fra %Ln modpart (%1% færdig) + Downloader metadata fra %Ln modparter (%1% færdig) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + Downloader fra %1 af %Ln forbundet modpart + Downloader fra %1 af %Ln forbundne modparter + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + og %Ln webseed + og %Ln webseeds + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + Seeder til %1 af %Ln forbundet modpart + Seeder til %1 af %Ln forbundne modparter + + + + + Error + Fejl + + + + Verifying local data (%1% tested) + Verificerer lokale data (%1% testet) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + Fik en liste med %1 %Ln modpart %2 %3 siden + Fik en liste med %1 %Ln modparter %2 %3 siden + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Anmodning om modpartsliste %1 fik timeout for %2 %3 siden; prøver igen + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Fik en fejl %1"%2"%3 %4 siden + + + + No updates scheduled + Ingen planlagte opdateringer + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + Forespørger flere modparter om %1 + + + + Queued to ask for more peers + Sat i kø for at efterspørge flere modparter + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + Efterspørger flere modparter nu... <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + Tracker havde %1 %Ln seeder %2 + Tracker havde %1 %Ln seedere %2 + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + og %1 %Ln leecher %2 %3 siden + og %1 %Ln leechere %2 %3 siden + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Tracker havde %1 ingen information %2 på modpartsantal %3 siden + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Fik en scrape-fejl %1"%2"%3 %4 siden + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + Efterspørger modpartsantal om %1 + + + + Queued to ask for peer counts + Sat i kø for at bede om modpartsantal + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + Efterspørger modpartsantal nu... <small>%1</small> + + + diff --git a/qt/translations/transmission_el.ts b/qt/translations/transmission_el.ts new file mode 100644 index 000000000..c9952a07a --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_el.ts @@ -0,0 +1,2599 @@ + + + + + AboutDialog + + + About Transmission + Σχετικά με το Transmission + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + Ένα γρήγορο κι εύχρηστο πρόγραμμα-πελάτης BitTorrent + + + + Copyright (c) The Transmission Project + Copyright (c) The Transmission Project + + + + C&redits + Σ&υντελεστές + + + + &License + &Άδεια + + + + Credits + Συντελεστές + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Το Transmission είναι ένα πρόγραμμα διαμοιρασμού αρχείων.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Όταν εκκινείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα γίνουν διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Όποιο περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστική ευθύνη σας. + + + + I &Agree + &Συμφωνώ + + + + Torrent Completed + Το Torrent Ολοκληρώθηκε + + + + Torrent Added + Το Torrent Προστέθηκε + + + + DetailsDialog + + + None + Κανένα + + + + Mixed + Μικτή + + + + + Unknown + Άγνωστο + + + + Finished + Ολοκληρώθηκε + + + + Paused + Σε παύση + + + + Active now + Ενεργό τώρα + + + + %1 ago + Πριν από %1 + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln κομμάτι @ %2) + %1 (%Ln κομμάτια @ %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln κομμάτι) + %1 (%Ln κομμάτια) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Ιδιωτικό σε αυτόν τον ιχνηλάτη -- DHT και PEX απενεργοποιημένα + + + + Public torrent + Δημόσιο torrent + + + + Created by %1 + Δημιουργήθηκε από τον/την %1$ + + + + Created on %1 + Δημιουργήθηκε την %1 + + + + Created by %1 on %2 + Δημιουργήθηκε από τον/την %1$ την %2 + + + + + Encrypted connection + Κρυπτογραφημένη σύνδεση + + + + Optimistic unchoke + Βελτιωτική απόφραξη + + + + Downloading from this peer + Γίνεται λήψη από αυτόν τον χρήστη + + + + We would download from this peer if they would let us + Θα γινόταν λήψη απ'αυτόν τον χρήστη αν μας επιτρεπόταν + + + + Uploading to peer + Αποστολή σε χρήστη + + + + We would upload to this peer if they asked + Θα γινόταν αποστολή σ'αυτόν τον χρήστη αν μας επιτρεπόταν + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + Ο χρήστης μας επιτρέπει την ανταλλαγή δεδομένων, αλλά δεν ενδιαφερόμαστε + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + Επιτρέπουμε την ανταλλαγή δεδομένων στον χρήστη, αλλά δεν ενδιαφέρεται + + + + Peer was discovered through DHT + Ο χρήστης βρέθηκε μέσω του DHT + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + Ο χρήστης βρέθηκε μέσω του Peer Exchange (PEX) + + + + Peer is an incoming connection + O χρήστης είναι μια εισερχόμενη σύνδεση + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + λεπτό + λεπτά + + + + + + + Error + Σφάλμα + + + + Tracker already exists. + Ο ιχνηλάτης υπάρχει ήδη. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 από %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 από %2 (%3%), %4 Ανεπιβεβαίωτα + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 αλλοιωμένα) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (Αναλογία: %2) + + + + N/A + N/A + + + + Peer is connected over uTP + Ο χρήστης είναι συνδεδεμένος μέσω uTP + + + + Add URL + Προσθήκη URL + + + + Add tracker announce URL: + Προσθήκη URL αναφοράς ιχνηλάτη + + + + + Invalid URL "%1" + Άκυρο URL "%1" + + + + Edit URL + Επεξεργασία URL + + + + Edit tracker announce URL: + Επεξεργασία URL αναφοράς ιχνηλάτη + + + + High + Υψηλή + + + + Normal + Κανονική + + + + Low + Χαμηλή + + + + + Use Global Settings + Χρήση καθολικών ρυθμίσεων + + + + Seed regardless of ratio + Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την αναλογία + + + + Stop seeding at ratio: + Διακοπή διαμοιρασμού στην αναλογία: + + + + Seed regardless of activity + Διαμοιρασμός ανεξάρτητα από την δραστηριότητα + + + + Stop seeding if idle for: + Διακοπή διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για: + + + + Up + Αποστολή + + + + Down + Λήψη + + + + % + % + + + + Status + Κατάσταση + + + + Address + Διεύθυνση + + + + Client + Πελάτης + + + + Torrent Properties + Ιδιότητες Torrent + + + + Information + Πληροφορίες + + + + Activity + Δραστηριότητα + + + + Have: + Έχουμε: + + + + Availability: + Διαθεσιμότητα: + + + + Uploaded: + Απεσταλμένα: + + + + Downloaded: + Ληφθέντα: + + + + State: + Κατάσταση: + + + + Running time: + Χρόνος εκτέλεσης: + + + + Remaining time: + Χρόνος που απομένει: + + + + Last activity: + Τελευταία δραστηριότητα: + + + + Error: + Σφάλμα: + + + + Details + Λεπτομέρειες + + + + Size: + Μέγεθος: + + + + Location: + Τοποθεσία: + + + + Hash: + Hash: + + + + Privacy: + Απόρρητο: + + + + Origin: + Προέλευση: + + + + Comment: + Σχόλιο: + + + + Peers + Χρήστες + + + + Tracker + Ιχνηλάτης + + + + Add Tracker + Προσθήκη Ιχνηλάτη + + + + Edit Tracker + Επεξεργασία Ιχνηλάτη + + + + Remove Trackers + Αφαίρεση Ιχνηλατών + + + + Show &more details + Εμφάνιση &περισσότερων λεπτομερειών + + + + Show &backup trackers + Εμφάνιση &δευτερευόντων ιχνηλατών + + + + Files + Αρχεία + + + + Options + Επιλογές + + + + Speed + Ταχύτητα + + + + Honor global &limits + Τήρηση καθολικών &ορίων + + + + Limit &download speed: + Περιορισμός &ταχύτητας λήψης + + + + Limit &upload speed: + Περιορισμός &ταχύτητας αποστολής + + + + Torrent &priority: + &Προτεραιότητα torrent + + + + Seeding Limits + Όρια Διαμοιρασμού + + + + &Ratio: + &Αναλογία: + + + + &Idle: + &Αδρανές: + + + + Peer Connections + Συνδέσεις Χρηστών + + + + &Maximum peers: + &Μέγιστος αριθμός χρηστών: + + + + FileTreeItem + + + + + Low + Χαμηλή + + + + + + High + Υψηλή + + + + + + Normal + Κανονική + + + + + Mixed + Μικτή + + + + FileTreeModel + + + File + Αρχεία + + + + Size + Μέγεθος + + + + Progress + Πρόοδος + + + + Download + Λήψη + + + + Priority + Προτεραιότητα + + + + FileTreeView + + + Check Selected + Μαρκάρισμα Επιλεγμένων + + + + Uncheck Selected + Ξεμαρκάρισμα Επιλεγμένων + + + + Only Check Selected + Μαρκάρισμα Επιλεγμένων Μόνο + + + + Priority + Προτεραιότητα + + + + Open + Άνοιγμα + + + + Rename... + Μετονομασία... + + + + FilterBar + + + + All + Όλα + + + + Active + Ενεργά + + + + Downloading + Λήψη + + + + Seeding + Διαμοιρασμός + + + + Paused + Σε παύση + + + + Finished + Ολοκληρωμένα + + + + Verifying + Επαλήθευση + + + + Error + Σφάλμα + + + + Show: + Εμφάνιση: + + + + Search... + Αναζήτηση... + + + + Formatter + + + B/s + B/δευτ. + + + + kB/s + kB/δευτ. + + + + MB/s + MB/δευτ. + + + + GB/s + GB/δευτ. + + + + TB/s + TB/δευτ. + + + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + + KiB + KiB + + + + MiB + MiB + + + + GiB + GiB + + + + TiB + TiB + + + + + Unknown + Άγνωστο + + + + + None + Κανένα + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln μέρα + %Ln μέρες + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln ώρα + %Ln ώρες + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln λεπτό + %Ln λεπτά + + + + + %Ln second(s) + + %Ln δευτερόλεπτο + %Ln δευτερόλεπτα + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>Υπολογισμός Ελεύθερου Χώρου...</i> + + + + %1 free + %1 ελεύθερα + + + + LicenseDialog + + + License + Άδεια + + + + MainWindow + + + Transmission + Transmission + + + + &Torrent + &Torrent + + + + &Edit + &Επεξεργασία + + + + &Help + &Βοήθεια + + + + &View + &Προβολή + + + + &File + &Αρχείο + + + + &New... + &Νέο... + + + + Create a new torrent + Δημιουργία ενός νέου torrent + + + + &Properties + &Ιδιότητες + + + + Show torrent properties + Προβολή ιδιοτήτων torrent + + + + Open the torrent's folder + Άνοιγμα φακέλου του torrent + + + + Queue + Ουρά + + + + &Open... + &Άνοιγμα... + + + + Open + Άνοιγμα + + + + Open a torrent + Άνοιγμα ενός torrent + + + + Open Fold&er + Άνοιγμα Φακέ&λου + + + + &Start + &Εκκίνηση + + + + Start torrent + Εκκίνηση torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Αίτημα στον Ιχνηλάτη για &Επιπλέον Χρήστες + + + + Ask tracker for more peers + Αίτημα στον ιχνηλάτη για επιπλέον χρήστες + + + + &Pause + &Παύση + + + + Pause torrent + Παύση torrent + + + + &Verify Local Data + &Επαλήθευση Τοπικών Δεδομένων + + + + Verify local data + Επαλήθευση τοπικών δεδομένων + + + + &Remove + &Αφαίρεση + + + + Remove torrent + Αφαίρεση torrent + + + + &Delete Files and Remove + &Διαγραφή Αρχείων και Αφαίρεση + + + + Remove torrent and delete its files + Αφαίρεση torrent και διαγραφή των αρχείων του + + + + &Start All + &Εκκίνηση Όλων + + + + &Pause All + &Παύση όλων + + + + &Quit + &Έξοδος + + + + &Select All + &Επιλογή Όλων + + + + &Deselect All + &Αποεπιλογή Όλων + + + + &Preferences + &Προτιμήσεις + + + + &Compact View + &Συνοπτική Προβολή + + + + + Compact View + Συνοπτική Προβολή + + + + &Toolbar + &Γραμμή εργαλειών + + + + &Filterbar + &Γραμμή φίλτρου + + + + &Statusbar + &Γραμμή κατάστασης + + + + Sort by &Activity + Ταξινόμηση κατά &Δραστηριότητα + + + + Sort by A&ge + Ταξινόμηση κατά Πα&λαιότητα + + + + Sort by Time &Left + Ταξινόμηση βάσει &Εναπομείναντος Χρόνου + + + + Sort by &Name + Ταξινόμηση κατά &Όνομα + + + + Sort by &Progress + Ταξινόμηση κατά &Πρόοδο + + + + Sort by Rati&o + Ταξινόμηση κατά Αναλογί&α + + + + Sort by Si&ze + Ταξινόμηση κατά Μέ&γεθος + + + + Sort by Stat&e + Ταξινόμηση κατά Κατάστα&ση + + + + Sort by T&racker + Ταξινόμηση κατά Ι&χνηλάτη + + + + Message &Log + Καταγραφή Μηνυμάτων + + + + &Statistics + &Στατιστικά + + + + &Contents + &Σχόλια + + + + &About + &Περί + + + + Re&verse Sort Order + Αν&τιστροφή Σειράς Ταξινόμησης + + + + &Name + &Όνομα + + + + &Files + &Αρχεία + + + + &Tracker + &Ιχνηλάτης + + + + Total Ratio + Συνολική Αναλογία + + + + Session Ratio + Αναλογία Συνεδρίας + + + + Total Transfer + Συνολικώς Μεταφερθέντα + + + + Session Transfer + Μεταφερθέντα Συνεδρίας + + + + &Main Window + &Κύριο Παράθυρο + + + + Tray &Icon + Εικονίδιο &Περιοχής Ειδοποιήσεων + + + + &Change Session... + &Αλλαγή Συνεδρίας... + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Επιλογή Συνεδρίας + + + + Set &Location... + Καθορισμός &Τοποθεσίας… + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + &Αντιγραφή του Συνδέσμου Magnet στο Πρόχειρο + + + + Open &URL... + Άνοιγμα &URL… + + + + &Donate + &Δωρεά + + + + Start &Now + Εκκίνηση &Τώρα + + + + Bypass the queue and start now + Παράκαμψη ουράς και εκκίνηση τώρα + + + + Move to &Top + Μετακίνηση στην &Κορυφή + + + + Move &Up + Μετακίνηση &Επάνω + + + + Move &Down + Μετακίνηση &Kάτω + + + + Move to &Bottom + Μετακίνηση στο &Tέλος + + + + Sort by &Queue + Ταξινόμηση κατά &Σειρά + + + + Limit Download Speed + Περιορισμός Ταχύτητας Λήψης + + + + Unlimited + Απεριόριστη + + + + + + Limited at %1 + Περιορισμένη σε %1 + + + + Limit Upload Speed + Περιορισμός Ταχύτητας Αποστολής + + + + Stop Seeding at Ratio + Διακοπή Διαμοιρασμού στην Αναλογία + + + + Seed Forever + Διαμοιρασμός για Πάντα + + + + + Stop at Ratio (%1) + Διακοπή στην Αναλογία (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Αδρανές + + + + + Ratio: %1 + Αναλογία: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Λήψη: %1, Αποστολή: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*) + + + + Show &options dialog + Εμφάνιση του διαλόγου &επιλογών + + + + Open Torrent + Άνοιγμα Torrent + + + + Speed Limits + Όρια Tαχύτητας + + + + Network Error + Σφάλμα Δικτύου + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Πατήστε για απενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας +(λήψη %1, αποστολή %2) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Πατήστε για ενεργοποίηση των Προσωρινών Ορίων Ταχύτητας +(λήψη %1, αποστολή %2) + + + + Remove torrent? + Αφαίρεση torrent; + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent; + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Αφαίρεση %Ln torrent; + Αφαίρεση %Ln torrent; + + + + + Showing %L1 of %Ln torrent(s) + + Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent + Εμφάνιση %L1 από %Ln torrent + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτού του torrent; + Να διαγραφούν τα ληφθέντα αρχεία αυτών των torrent; + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Μετά την αφαίρεση, η συνέχιση της μεταφοράς θα απαιτεί το αρχείο torrent ή το σύνδεσμο magnet. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Μετά την αφαίρεση, η συνέχιση των μεταφορών θα απαιτεί τα αρχεία torrent ή τους συνδέσμους magnet. + + + + This torrent has not finished downloading. + Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτού του torrent. + + + + These torrents have not finished downloading. + Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη αυτών των torrent. + + + + This torrent is connected to peers. + Αυτό το torrent είναι συνδεδεμένο σε χρήστες. + + + + These torrents are connected to peers. + Αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένα σε χρήστες. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Ένα από αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένο σε χρήστες. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Ορισμένα από αυτά τα torrent είναι συνδεδεμένα σε χρήστες. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ενός από αυτά τα torrent. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων από αυτά τα torrent. + + + + %1 has not responded yet + %1 δεν έχει αποκριθεί ακόμη + + + + %1 is responding + %1 αποκρίνεται + + + + %1 last responded %2 ago + %1 αποκρίθηκε τελευταία φορά πριν %2 + + + + %1 is not responding + %1 δεν αποκρίνεται + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Νέο Torrent + + + + <i>No source selected</i> + <i>Δεν έχει επιλεγεί πηγή</i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln Αρχείο + %Ln Αρχεία + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln Κομμάτι + %Ln Κομμάτια + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 σε %2· %3 @ %4 + + + + Files + Αρχεία + + + + Sa&ve to: + Απο&θήκευση σε: + + + + Source f&older: + Φά&κελος προέλευσης: + + + + Source &file: + &Αρχείο προέλευσης: + + + + Properties + Ιδιότητες + + + + &Trackers: + &Ιχνηλάτες + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + Για να προσθέσετε ένα δευτερεύον (backup) URL, εισάγετέ το στη γραμμή αμέσως μετά το πρωτεύον URL. +Για να προσθέσετε ακόμη ένα πρωτεύον URL, εισάγετέ το αφήνοντας μία κενή γραμμή. + + + + Co&mment: + Σχ&όλιο: + + + + &Private torrent + &Ιδιωτικό torrent + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Νέο Torrent + + + + Creating "%1" + Δημιουργία "%1" + + + + Created "%1"! + Το "%1" δημιουργήθηκε! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Σφάλμα: Άκυρη αναφορά URL "%1" + + + + Cancelled + Ακυρώθηκε + + + + Error reading "%1": %2 + Σφάλμα ανάγνωσης του "%1": %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Σφάλμα εγγραφής στο "%1": %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Άνοιγμα Torrent + + + + Open Torrent from File + Άνοιγμα Torrent από Αρχείο + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Άνοιγμα Τorrent από URL ή Σύνδεσμο Magnet + + + + &Source: + &Πηγή: + + + + &Destination folder: + &Φάκελος προορισμού: + + + + High + Υψηλή + + + + Normal + Κανονική + + + + Low + Χαμηλή + + + + &Priority: + &Προτεραιότητα: + + + + S&tart when added + Ε&κκίνηση κατά την προσθήκη + + + + &Verify Local Data + &Επαλήθευση Τοπικών Δεδομένων + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + Μετακ&ίνηση αρχείου .torrent στα απορρίμματα + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Αρχεία Torrent (*.torrent);;Όλα τα Αρχεία(*.*) + + + + Select Destination + Επιλογή Προορισμού + + + + PathButton + + + + (None) + (Κανένα) + + + + Select Folder + Επιλογή Φακέλου + + + + Select File + Επιλογή Αρχείου + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Χρήση &πιστοποίησης + + + + &Username: + &Όνομα χρήστη: + + + + Pass&word: + Κωδικός &πρόσβασης: + + + + &Open web client + &Άνοιγμα πελάτη ιστού + + + + Addresses: + Διευθύνσεις: + + + + Speed Limits + Όρια Tαχύτητας + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Παράκαμψη συνηθισμένων ορίων ταχυτήτων χειροκίνητα ή σε προγραμματισμένες ώρες</small> + + + + &Scheduled times: + &Προγραμματισμένες ώρες: + + + + &On days: + &Τις ημέρες: + + + + Every Day + Κάθε Μέρα + + + + Weekdays + Εργάσιμες + + + + Weekends + Σαββατοκύριακα + + + + Sunday + Κυριακή + + + + Monday + Δευτέρα + + + + Tuesday + Τρίτη + + + + Wednesday + Τετάρτη + + + + Thursday + Πέμπτη + + + + Friday + Παρασκευή + + + + Saturday + Σάββατο + + + + Port is <b>open</b> + Η θύρα είναι <b>ανοιχτή</b> + + + + Port is <b>closed</b> + Η θύρα είναι <b>κλειστή</b> + + + + Incoming Peers + Εισερχόμενοι Χρήστες + + + + + Status unknown + Άγνωστη κατάσταση + + + + &Port for incoming connections: + &Θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Χρήση του UPnP ή του NAT-PMP για την &προώθηση θυρών από τον δρομολογητή μου + + + + Options + Επιλογές + + + + Enable &uTP for peer connections + Ενεργοποίηση &uTP για τις συνδέσεις χρηστών + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + Το uTP είναι ένα εργαλείο για τη μείωση της συμφόρησης του δικτύου. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + λεπτό + λεπτά + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + λεπτό πριν + λεπτά πριν + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Αυτόματη προσθήκη αρχείων .torrent &από: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Εμφάνιση του Διαλόγου &Επιλογών Torrent + + + + &Start added torrents + &Εκκίνηση των torrent που προστέθηκαν + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + Μετακ&ίνηση του αρχείου .torrent στα απορρίμματα + + + + Download Queue + Ουρά Λήψης + + + + Ma&ximum active downloads: + Μέγιστος αριθμός ενεργών λήψεων: + + + + Incomplete + Μη ολοκληρωμένο + + + + Seeding + Διαμοιρασμός + + + + Remote + Απομακρυσμένα + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνα</i> + <i>Η λίστα αποκλεισμού περιέχει %Ln κανόνες</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Χρήση μιας &τυχαίας θύρας κάθε φορά που εκκινείται το Transmission + + + + Limits + Όρια + + + + Maximum peers per &torrent: + Μέγιστος αριθμός χρηστών ανά &torrent: + + + + Maximum peers &overall: + Μέγιστος αριθμός χρηστών &συνολικά: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>Επιτυχία ενημέρωσης!</b><p>Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνα. + <b>Επιτυχία ενημέρωσης!</b><p>Η λίστα αποκλεισμού τώρα έχει %Ln κανόνες. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Ενημέρωση λίστας αποκλεισμού</b><p>Λήψη νέας λίστας αποκλεισμού... + + + + Blocklist + Λίστα αποκλεισμού + + + + Enable &automatic updates + Ενεργοποίηση &αυτόματων ενημερώσεων + + + + Allow encryption + Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση + + + + Prefer encryption + Να προτιμάται η κρυπτογράφηση + + + + Require encryption + Να απαιτείται η κρυπτογράφηση + + + + Privacy + Απόρρητο + + + + &to + &σε + + + + + Desktop + Επιφάνεια Eργασίας + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Εμφάνιση εικονιδίου του Transmission στην &περιοχή ειδοποιήσεων + + + + Te&st Port + Δοκ&ιμή θύρας + + + + Enable &blocklist: + Ενεργοποίηση &λίστας αποκλεισμού: + + + + &Update + &Ενημέρωση + + + + &Encryption mode: + &Λειτουργία κρυπτογράφησης: + + + + Remote Control + Απομακρυσμένος Έλεγχος + + + + Allow &remote access + Να επιτρέπεται ο &απομακρυσμένος έλεγχος + + + + HTTP &port: + &Θύρα HTTP: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Επίτρεψε μόνο σε αυτές τις διευθύνσεις IP: + + + + &Upload: + &Αποστολή: + + + + &Download: + &Λήψη: + + + + Alternative Speed Limits + Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας + + + + U&pload: + Α&ποστολή: + + + + Do&wnload: + Λ&ήψη: + + + + Start &minimized in notification area + Εκκίνηση &ελαχιστοποιημένο στην περιοχή ειδοποιήσεων + + + + Notification + Ειδοποίηση + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Εμφάνιση ειδοποίησης όταν π&ροστίθενται torrent + + + + Show a notification when torrents &finish + Εμφάνιση μιας ειδοποίησης όταν &ολοκληρωθούν τα torrent + + + + Play a &sound when torrents finish + Αναπαραγωγή ενός &ήχου όταν ολοκληρώνονται torrent + + + + Testing TCP Port... + Δοκιμή Θύρας TCP... + + + + Peer Limits + Όρια Χρηστών + + + + Use PE&X to find more peers + Χρήση του PE&X για εύρεση επιπλέον χρηστών + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + Το PEX είναι ένα εργαλείο για την ανταλλαγή λιστών χρηστών με τους χρήστες που είστε συνδεδεμένος. + + + + Use &DHT to find more peers + Χρήση του &DHT για εύρεση επιπλέον χρηστών + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + Το DHT είναι ένα εργαλείο για την εύρεση χρηστών χωρίς τη βοήθεια ανιχνευτή. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Χρήση &Local Peer Discovery για την εύρεση περισσότερων χρηστών + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + Το LPD είναι ένα εργαλείο ανεύρεσης χρηστών στο τοπικό σας δίκτυο. + + + + Encryption + Κρυπτογράφηση + + + + Select "Torrent Done" Script + Επιλογή Σεναρίου "Ολοκλήρωση Torrent" + + + + Select Incomplete Directory + Επιλογή Καταλόγου Μη Ολοκληρωμένου + + + + Select Watch Directory + Επιλογή Καταλόγου Παρακολούθησης + + + + Select Destination + Επιλογή Προορισμού + + + + Adding + Προσθήκη + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + Η λήψη είναι α&δρανής αν ο διαμοιρασμός των δεδομένων σταμάτησε: + + + + Downloading + Λήψη + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Προσθήκη της λέξης ".&part" στα ονόματα των μη ολοκληρωμένων αρχείων + + + + Keep &incomplete files in: + Διατήρηση &μη ολοκληρωμένων αρχείων σε: + + + + Save to &Location: + Αποθήκευση στην &Τοποθεσία: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Κλήση σεναρίου όταν ολοκληρωθεί το torrent: + + + + Stop seeding at &ratio: + Διακοπή διαμοιρασμού στην &αναλογία: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Διακοπή διαμοιρασμού σε περίπτωση αδράνειας για: + + + + Transmission Preferences + Προτιμήσεις του Transmission + + + + Speed + Ταχύτητα + + + + Network + Δίκτυο + + + + Not supported by remote sessions + Δεν υποστηρίζεται από απομακρυσμένες συνεδρίες + + + + QObject + + + Invalid option + Άκυρη επιλογή + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Επιλογή Τοποθεσίας + + + + Set Torrent Location + Ορισμός Τοποθεσίας Torrent + + + + Set Location + Ορισμός Τοποθεσίας + + + + New &location: + Νέα &τοποθεσία: + + + + &Move from the current folder + &Μετακίνηση από τον τρέχοντα φάκελο + + + + Local data is &already there + Τα τοπικά δεδομένα είναι &ήδη εκεί + + + + Session + + + Error Renaming Path + Σφάλμα Μετονομασίας Διαδρομής + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>Αδύνατη η μετονομασία του "%1" σε "%2": %3.</b></p><p>Παρακαλώ διορθώστε τα λάθη και δοκιμάστε ξανά.</p> + + + + Error Adding Torrent + Σφάλμα Προσθήκης Torrent + + + + Add Torrent + Προσθήκη Torrent + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p>Αδύνατη η προσθήκη του "%1".<b></p><p>Είναι διπλότυπο του "%2" που έχει ήδη προστεθεί.</p> + + + + SessionDialog + + + Change Session + Αλλαγή Συνεδρίας + + + + Source + Πηγή + + + + Start &Local Session + Εκκίνηση &Τοπικής Συνεδρίας + + + + Connect to &Remote Session + Σύνδεση σε &Απομακρυσμένη Συνεδρία + + + + &Host: + &Οικοδεσπότης: + + + + &Port: + &Θύρα: + + + + &Authentication required + &Απαιτείται πιστοποίηση + + + + &Username: + &Όνομα χρήστη: + + + + Pass&word: + Κωδικός &πρόσβασης: + + + + StatsDialog + + + Statistics + Στατιστικά + + + + Current Session + Τρέχουσα Συνεδρία + + + + + Uploaded: + Απεσταλμένα: + + + + + Downloaded: + Ληφθέντα: + + + + + Ratio: + Αναλογία: + + + + + Duration: + Διάρκεια: + + + + Total + Σύνολο + + + + Started %Ln time(s) + + Εκκινήθηκε %Ln φορά + Εκκινήθηκε %Ln φορές + + + + + Torrent + + + Verifying local data + Επαλήθευση τοπικών δεδομένων + + + + Downloading + Λήψη + + + + Seeding + Διαμοιρασμός + + + + Finished + Ολοκληρώθηκε + + + + Paused + Σε παύση + + + + Queued for verification + Σε σειρά για επαλήθευση + + + + Queued for download + Σε σειρά για κατέβασμα + + + + Queued for seeding + Σε σειρά για διαμοιρασμό + + + + Tracker gave a warning: %1 + Ο ιχνηλάτης έδωσε μια προειδοποίηση: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + Ο ιχνηλάτης έδωσε ένα σφάλμα: %1 + + + + Error: %1 + Σφάλμα: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Μεταφορά magnet - ανάκτηση μεταδεδομένων (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 από %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 από %2 (%3%), απεστάλησαν %4 (Αναλογία: %5 Στόχος: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 από %2 (%3%), απεστάλησαν %4 (Αναλογία: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, απεστάλησαν %2 (Αναλογία: %3 Στόχος: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, απεστάλησαν %2 (Αναλογία: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - %1 απέμειναν + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Άγνωστος υπολειπόμενος χρόνος + + + + Ratio: %1 + Αναλογία: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + Λήψη από %Ln χρήστη + Λήψη από %Ln χρήστες + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + Διαμοιρασμός σε %Ln χρήστη + Διαμοιρασμός σε %Ln χρήστες + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + Λήψη μεταδεδομένων από %Ln χρήστη (έγινε %1%) + Λήψη μεταδεδομένων από %Ln χρήστες (έγινε %1%) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + Λήψη από %1 από %Ln συνδεδεμένο χρήστη + Λήψη από %1 από %Ln συνδεδεμένους χρήστες + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + και %Ln διαμοιραστή ιστού + και %Ln διαμοιραστές ιστού + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + Διαμοιρασμός σε %1 από %Ln συνδεδεμένο ομότιμο χρήστη + Διαμοιρασμός σε %1 από %Ln συνδεδεμένους χρήστες + + + + + Error + Σφάλμα + + + + Verifying local data (%1% tested) + Επαλήθευση τοπικών δεδομένων (%1% ελέγχθηκαν) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + Έγινε λήψη μιας λίστας%1 %Ln ομότιμου χρήστη%2 πριν από %3 + Έγινε λήψη μιας λίστας%1 %Ln χρήστων%2 πριν από %3 + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Το χρονικό όριο του αιτήματος λίστας χρηστών %1έληξε%2 πριν %3· θα ξαναγίνει προσπάθεια + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα %1"%2"%3 πριν %4 + + + + No updates scheduled + Δεν έχουν προγραμματιστεί ενημέρωσεις + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + Αίτημα για επιπλέον χρήστες σε %1 + + + + Queued to ask for more peers + Σε ουρά για αίτημα επιπλέον χρηστών + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + Αίτημα για επιπλέον χρήστες τώρα... <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + Ο ιχνηλάτης είχε%1 %Ln διαμοιραστή%2 + Ο ιχνηλάτης είχε%1 %Ln διαμοιραστές%2 + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + και%1 %Ln παράσιτο%2 πριν %3 + και%1 %Ln "βδέλλες" %2 πριν %3 + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Ο ιχνηλάτης %1δεν είχε πληροφορίες%2 σχετικά με τον αριθμό χρηστών πριν %3 + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα srcape %1"%2"%3 πριν %4 + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + Αίτημα αριθμού χρηστών σε %1 + + + + Queued to ask for peer counts + Σε ουρά για αίτημα αριθμού χρηστών + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + Αίτημα για αριθμό χρηστών τώρα… <small>%1</small> + + + diff --git a/qt/translations/transmission_nb.ts b/qt/translations/transmission_nb.ts new file mode 100644 index 000000000..7234183d0 --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_nb.ts @@ -0,0 +1,2599 @@ + + + + + AboutDialog + + + About Transmission + Om Overføring + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + En rask og enkel BitTorrent-klient + + + + Copyright (c) The Transmission Project + Opphavsrett (o) The Transmission Project + + + + C&redits + B&idragsytere + + + + &License + &Lisens + + + + Credits + Bidragsytere + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission er et fildelingsprogram.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Når du kjører en torrent, vil dens data være tilgjengelig for andre ved at du laster opp. Alt innhold du deler er på eget ansvar. + + + + I &Agree + Jeg godtar + + + + Torrent Completed + Torrent Fullført + + + + Torrent Added + Torrent Lagt til + + + + DetailsDialog + + + None + Ingen + + + + Mixed + Blandet + + + + + Unknown + Ukjent + + + + Finished + Ferdig + + + + Paused + Pauset + + + + Active now + Aktiv nå + + + + %1 ago + %1 siden + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln del @ %2) + %1 (%Ln feler @ %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln del) + %1 (%Ln deler) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Privat tilhørende denne sporeren -- DHT og PEX avskrudd + + + + Public torrent + Offentlig torrent + + + + Created by %1 + Opprettet av %1 + + + + Created on %1 + Opprettet %1 + + + + Created by %1 on %2 + Opprettet av %1 på %2 + + + + + Encrypted connection + Kryptert tilkobling + + + + Optimistic unchoke + Optimistisk fjerning av struping + + + + Downloading from this peer + Laster ned fra denne likemannen + + + + We would download from this peer if they would let us + Ville ha lastet ned fra denne likemannen om den tillot det + + + + Uploading to peer + Opplastning til likemann + + + + We would upload to this peer if they asked + Vi vil laste opp til denne likemann hvis de spurte + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + Likemannen har fjernet strupningen av oss, men vi er ikke interessert + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + Vi har fjernet strupingen av denne likemannen, men de er ikke interessert + + + + Peer was discovered through DHT + Fant likemann via DHT + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + Likemann funnet via «likemannsutveksling» (PEX) + + + + Peer is an incoming connection + Likemann er en innkommende tilkobling + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minutt + minutter + + + + + + + Error + Feil + + + + Tracker already exists. + Sporeren finnes allerede. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 of %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 av %2 (%3%), %4 ubekreftet + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 skadet) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (Forhold: %2) + + + + N/A + N/A + + + + Peer is connected over uTP + Likemann tilkoblet over µTP + + + + Add URL + Legg til URL + + + + Add tracker announce URL: + Legg til nettadresse for sporerannonsering: + + + + + Invalid URL "%1" + Ugyldig URL "%1" + + + + Edit URL + Rediger URL + + + + Edit tracker announce URL: + Rediger nettadresse for sporerannonsering: + + + + High + Høy + + + + Normal + Normal + + + + Low + Lav + + + + + Use Global Settings + Bruk Globale innstillinger + + + + Seed regardless of ratio + Del uavhengig av forhold + + + + Stop seeding at ratio: + Stopp deling når forholdet når: + + + + Seed regardless of activity + Del uavhengig av aktivitet + + + + Stop seeding if idle for: + Stopp deling hvis inaktiv i: + + + + Up + Opp + + + + Down + Ned + + + + % + % + + + + Status + Status + + + + Address + Addresse + + + + Client + Klient + + + + Torrent Properties + Torrent Egenskaper + + + + Information + Informasjon + + + + Activity + Aktivitet + + + + Have: + Har: + + + + Availability: + Tilgjengelighet: + + + + Uploaded: + Lastet opp: + + + + Downloaded: + Lastet ned: + + + + State: + Tilstand: + + + + Running time: + Kjøretid: + + + + Remaining time: + Gjenstående tid: + + + + Last activity: + Siste aktivitet: + + + + Error: + Feil: + + + + Details + Detaljer + + + + Size: + Størrelse: + + + + Location: + Lokasjon: + + + + Hash: + Sjekksum: + + + + Privacy: + Privatliv: + + + + Origin: + Opprinnelse: + + + + Comment: + Kommentar: + + + + Peers + Likemenn + + + + Tracker + Sporer + + + + Add Tracker + Legg til sporer + + + + Edit Tracker + Rediger sporer + + + + Remove Trackers + Fjern sporere + + + + Show &more details + Vis &flere detaljer + + + + Show &backup trackers + Vis &reservesporere + + + + Files + Filer + + + + Options + Alternativer + + + + Speed + Hastighet + + + + Honor global &limits + Følg globale &grenser + + + + Limit &download speed: + Begrens &nedlastingshastighet: + + + + Limit &upload speed: + Begrens &opplastningshastighet: + + + + Torrent &priority: + Torrent&prioritet: + + + + Seeding Limits + Delingsgrenser + + + + &Ratio: + &Forhold: + + + + &Idle: + &Inaktiv: + + + + Peer Connections + Likemannstilkoblinger + + + + &Maximum peers: + &Maksimalt antall likemenn: + + + + FileTreeItem + + + + + Low + Lav + + + + + + High + Høy + + + + + + Normal + Normal + + + + + Mixed + Blandet + + + + FileTreeModel + + + File + Fil + + + + Size + Størrelse + + + + Progress + Framgang + + + + Download + Nedlasting + + + + Priority + Prioritet + + + + FileTreeView + + + Check Selected + Last ned valgte + + + + Uncheck Selected + Fravelg valgt + + + + Only Check Selected + Bare sjekk noen + + + + Priority + Prioritet + + + + Open + Åpne + + + + Rename... + Gi nytt navn... + + + + FilterBar + + + + All + Alle + + + + Active + Aktiv + + + + Downloading + Nedlasting + + + + Seeding + Deler + + + + Paused + Satt på pause + + + + Finished + Fullført + + + + Verifying + Bekrefter + + + + Error + Feil + + + + Show: + Vis: + + + + Search... + Søk… + + + + Formatter + + + B/s + B/s + + + + kB/s + kB/s + + + + MB/s + MB/s + + + + GB/s + GB/s + + + + TB/s + TB/s + + + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + + KiB + KiB + + + + MiB + MiB + + + + GiB + GiB + + + + TiB + TiB + + + + + Unknown + Ukjent + + + + + None + Ingen + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln dag + %Ln dager + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln time + %Ln timer + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln minutt + %Ln minutter + + + + + %Ln second(s) + + %Ln sekund + %Ln sekunder + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>Regner ut ledig plass…</i> + + + + %1 free + %1 ledig + + + + LicenseDialog + + + License + Lisens + + + + MainWindow + + + Transmission + Overføring + + + + &Torrent + &Torrent + + + + &Edit + &Redigere + + + + &Help + &Hjelp + + + + &View + &Vis + + + + &File + &Fil + + + + &New... + &Ny... + + + + Create a new torrent + Opprett en ny torrent + + + + &Properties + &Egenskaper + + + + Show torrent properties + Vis torrentegenskaper + + + + Open the torrent's folder + Åpne torrentens mappe + + + + Queue + + + + + &Open... + &Åpne… + + + + Open + Åpne + + + + Open a torrent + Åpne en torrent + + + + Open Fold&er + Åpne &mappe + + + + &Start + &Begynne + + + + Start torrent + Begynn torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Spør sporeren om &flere likemenn + + + + Ask tracker for more peers + Spør sporer om flere likemenn + + + + &Pause + &Pause + + + + Pause torrent + Pause torrent + + + + &Verify Local Data + &Bekreft lokal data + + + + Verify local data + Kontrollerer lokale data + + + + &Remove + &Fjerne + + + + Remove torrent + Fjern torrent + + + + &Delete Files and Remove + &Slett filer og fjern + + + + Remove torrent and delete its files + Fjern torrent og slett dens filer + + + + &Start All + &Start alle + + + + &Pause All + &Pause alle + + + + &Quit + &Slutte + + + + &Select All + &Velg alle + + + + &Deselect All + &Fravelg alle + + + + &Preferences + &Innstillinger + + + + &Compact View + &Kompakt visning + + + + + Compact View + Kompakt visning + + + + &Toolbar + &Verktøyslinje + + + + &Filterbar + &Filtreringsfelt + + + + &Statusbar + &Statusfelt + + + + Sort by &Activity + Sorter etter &aktivitet + + + + Sort by A&ge + Sorter etter a&lder + + + + Sort by Time &Left + Sorter etter gjenstående &tid + + + + Sort by &Name + Sorter etter &navn + + + + Sort by &Progress + Sorter etter &framdrift + + + + Sort by Rati&o + Sorter etter for&hold + + + + Sort by Si&ze + Sorter etter stø%rrelse + + + + Sort by Stat&e + Sorter etter til&stand + + + + Sort by T&racker + Sorter etter %sporer + + + + Message &Log + Meldings&logg + + + + &Statistics + &Statistikk + + + + &Contents + &Innhold + + + + &About + &Om + + + + Re&verse Sort Order + Sn&u sorteringsrekkefølgen + + + + &Name + &Navn + + + + &Files + &Filer + + + + &Tracker + &Sporer + + + + Total Ratio + Totalt forhold + + + + Session Ratio + Øktforhold + + + + Total Transfer + Totalt overført + + + + Session Transfer + Overført i løpet av økt + + + + &Main Window + &Hovedvindu + + + + Tray &Icon + Systemkurvs&ikon + + + + &Change Session... + &Endre økt… + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Velg økt + + + + Set &Location... + Velg &plassering + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + &Kopier magnetlenke til utklippstavle + + + + Open &URL... + Åpne &nettadresse… + + + + &Donate + &Donere + + + + Start &Now + Start &nå + + + + Bypass the queue and start now + Hopp forbi køa og start nå + + + + Move to &Top + Flytt til &toppen + + + + Move &Up + Flytt &oppover + + + + Move &Down + Flytt &nedover + + + + Move to &Bottom + Flytt til &bunnen + + + + Sort by &Queue + Sorter etter &køstatus + + + + Limit Download Speed + Begrens nedlastingshastighet + + + + Unlimited + Ubegrenset + + + + + + Limited at %1 + Begrenset til %1 + + + + Limit Upload Speed + Begrens opplastingshastighet + + + + Stop Seeding at Ratio + Stopp å dele når forholdet når + + + + Seed Forever + Del for alltid + + + + + Stop at Ratio (%1) + Stopp når forholdet når (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Tomgang + + + + + Ratio: %1 + Forhold: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + ↓: %1, ↑: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrentfiler (*.torrent);;Alle filer (*.*) + + + + Show &options dialog + Vis &valgdialog + + + + Open Torrent + Åpne Torrent + + + + Speed Limits + Hastighetsgrenser + + + + Network Error + Nettverksfeil + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klikk for å deaktivere midlertidige hastighetsgrenser +(%1 ↓, %2 ↑) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klikk for å aktivere midlertidige hastighetsgrenser +(%1 ↓, %2 ↑) + + + + Remove torrent? + Fjern torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Slett denne torrentens nedlastede filer? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Fjern %Ln torrent? + Fjern %Ln torrenter? + + + + + Showing %L1 of %Ln torrent(s) + + Viser %L1 av %Ln torrent + Viser %L1 av %Ln torrenter + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Slett tilhørende filer for denne torrenten? + Slett tilhørende filer for disse %Ln torrentene? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Når først fullført, vil fortsettelse av overføringen kreve torrentfilen eller magnetlenken. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Hvis du fjerner torrent-filer og/eller magnetlenker, må du legge dem til på nytt hvis du vil fortsette å overføre. + + + + This torrent has not finished downloading. + Denne torrenten er ikke ferdig nedlastet. + + + + These torrents have not finished downloading. + Disse torrentene er ikke ferdig nedlastede + + + + This torrent is connected to peers. + Denne torrenten er tilkoblet delere. + + + + These torrents are connected to peers. + Denne torrenten er tilkoblet delere. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Én av disse torrentene er tilkoblet delere. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + En av disse torrentene er tilkoblet delere. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Én av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Noen av disse torrentene er ikke ferdig nedlastet. + + + + %1 has not responded yet + %1 har ikke svart enda + + + + %1 is responding + %1 svarer + + + + %1 last responded %2 ago + %1 svarte sist for %2 siden + + + + %1 is not responding + %1 svarer ikke + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Ny torrent + + + + <i>No source selected</i> + <i>Ingen kilde valgt</i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln fil + %Ln filer + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln del + %Ln deler + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 i %2; %3 @ %4 + + + + Files + Filer + + + + Sa&ve to: + La&gre til: + + + + Source f&older: + Kilde&mappe: + + + + Source &file: + Kilde&fil: + + + + Properties + Egenskaper + + + + &Trackers: + &Sporere: + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + For å legge til en reserve-URL, legg den til på linja etter den primære UR-Len. +For å legge til en primær URL, legg den til etter en tom linje. + + + + Co&mment: + Ko&mmentar: + + + + &Private torrent + &Privat torrent + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Ny torrent + + + + Creating "%1" + Oppretter "%1" + + + + Created "%1"! + Opprettet "%1"! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Feil: Ugyldig annonserings-URL «%1»  + + + + Cancelled + Avbrutt + + + + Error reading "%1": %2 + Feil ved lesing av "%1": %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Feil ved skriving "%1": %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Åpne Torrent + + + + Open Torrent from File + Åpne torrent fra fil + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Åpne torrent fra URL eller magnetlenke + + + + &Source: + &Kilde: + + + + &Destination folder: + &Målmappe: + + + + High + Høy + + + + Normal + Normal + + + + Low + Lav + + + + &Priority: + &Prioritet: + + + + S&tart when added + S&tart når lagt til + + + + &Verify Local Data + &Bekreft lokal data + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + Fl&ytt .torrent-fil til søppelkurv + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrentfiler (*.torrent);;Alle filer (*.*) + + + + Select Destination + Velg mål + + + + PathButton + + + + (None) + (Ingen) + + + + Select Folder + Velg Mappe + + + + Select File + Velg Fil + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Bruk &bekreftelse + + + + &Username: + &Brukernavn: + + + + Pass&word: + Pass&ord: + + + + &Open web client + &Åpne vevklient + + + + Addresses: + Adresser: + + + + Speed Limits + Hastighetsgrenser + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Overstyr normale hastighetsavgrensninger manuelt eller ved oppsatte tider</small> + + + + &Scheduled times: + &Planlagte tider: + + + + &On days: + &På disse dagene: + + + + Every Day + Hver dag + + + + Weekdays + Ukedager + + + + Weekends + Helger + + + + Sunday + Søndag + + + + Monday + Mandag + + + + Tuesday + Tirsdag + + + + Wednesday + Onsdag + + + + Thursday + Torsdag + + + + Friday + Fredag + + + + Saturday + Lørdag + + + + Port is <b>open</b> + Porten er <b>åpen</b> + + + + Port is <b>closed</b> + Porten er <b>lukket</b> + + + + Incoming Peers + Innkommende likemenn + + + + + Status unknown + Ukjent status + + + + &Port for incoming connections: + &Port for innkommende tilkoblinger: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Bruk UPnP- eller NAT-PMP-port&videreføring av porter fra ruter + + + + Options + Alternativer + + + + Enable &uTP for peer connections + Skru på &uTP for likemannstilkoblinger + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP er et verktøy for å redusere overbelastning på nettverket. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minutt + minutter + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minutt siden + minutter siden + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Automatisk legg til .torrent-filer &fra: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Vis torrentvalg&dialogen + + + + &Start added torrents + &Start tillagte torrenter + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + Fl&ytt .torrent-fil til papirkurv + + + + Download Queue + Nedlastingskø + + + + Ma&ximum active downloads: + Ma&ksimalt antall aktive nedlastinger: + + + + Incomplete + Ufullstendig + + + + Seeding + Deler + + + + Remote + Fjern + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>Blokklisten inneholder %Ln regel</i> + <i>Blokklisten inneholder %Ln regler</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Velg en &tilfeldig port hver gang Transmission startes + + + + Limits + Grenser + + + + Maximum peers per &torrent: + Maksimalt antall likemenn per &torrent: + + + + Maximum peers &overall: + Maksimalt antall likemenn &i sin helhet: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + Oppdatert.Blokklisten har nå %Ln regel. + <b>Oppdatert.</b><p>Blokklisten har nå %Ln regler. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Oppdaterer blokkliste</b><p>Henter ny blokkliste… + + + + Blocklist + Blokkeringsliste + + + + Enable &automatic updates + Skru på &automatiske oppdateringer + + + + Allow encryption + Tillat kryptering + + + + Prefer encryption + Foretrekk kryptering + + + + Require encryption + Krev kryptering + + + + Privacy + Personvern + + + + &to + &til + + + + + Desktop + Skrivebord + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Vis Transmission-ikon i &merknadsområde + + + + Te&st Port + Te&st port + + + + Enable &blocklist: + Skru på &blokkeringsliste: + + + + &Update + &Oppdater + + + + &Encryption mode: + &Krypteringsmodus: + + + + Remote Control + Fjernkontroll + + + + Allow &remote access + Tillat &fjernkontroll + + + + HTTP &port: + HTTP-&port: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Bare tillat disse IP-a&dressene: + + + + &Upload: + &Last opp: + + + + &Download: + &Last ned: + + + + Alternative Speed Limits + Alternative hastighetsgrenser + + + + U&pload: + Last &opp: + + + + Do&wnload: + Last &ned: + + + + Start &minimized in notification area + Start &minimert i merknadsområde + + + + Notification + varsling + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Vis en merknad når torrenter blir &lagt til + + + + Show a notification when torrents &finish + Vis en merknad når torrenter &fullføres + + + + Play a &sound when torrents finish + Spill en &lyd når torrenter fullføres + + + + Testing TCP Port... + Tester TCP-port… + + + + Peer Limits + Likemannsgrenser + + + + Use PE&X to find more peers + Bruk PE&X for å finne flere likemenn + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX er et verktøy for utveksling av likemannslister med likemennene du er tilkoblet. + + + + Use &DHT to find more peers + Bruk &DHT til å finne flere likemenn + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT er et verktøy for å finne likemenn uten en sporer. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Bruk &lokal likemannsoppdaging for å finne flere likemenn + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + LPD er et verktøy for å finne likemenn på ditt lokale nettverk. + + + + Encryption + Kryptering + + + + Select "Torrent Done" Script + Velg "Torrent ferdig"-skript + + + + Select Incomplete Directory + Velg mappe for ufullstendige + + + + Select Watch Directory + Velg oppsynsmappe + + + + Select Destination + Velg mål + + + + Adding + Legger til + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + Nedlastingen er i&nnaktiv hvis datadeling er stoppet: + + + + Downloading + Laster ned + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Legg til ".&part" i filnavnet for ufullførte filer + + + + Keep &incomplete files in: + Behold &uferdige filer i: + + + + Save to &Location: + Lagre til &plassering: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Kall skrip&t når torrenten er ferdigstilt: + + + + Stop seeding at &ratio: + Slutt å dele når &delingsforholdet er: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Stopp deli&ng hvis inaktiv i: + + + + Transmission Preferences + Transmission-innstillinger + + + + Speed + Hastighet + + + + Network + Nettverk + + + + Not supported by remote sessions + Ikke støttet av fjern-økter + + + + QObject + + + Invalid option + Ugyldig valg + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Velg plassering + + + + Set Torrent Location + Velg torrent-plassering + + + + Set Location + Velg plassering + + + + New &location: + Ny &plassering: + + + + &Move from the current folder + &Flytt fra gjeldende mappe + + + + Local data is &already there + Lokal data &finnes der allerede + + + + Session + + + Error Renaming Path + Klarte ikke å gi sti nytt navn + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>Klarte ikke å gi "%1" nytt navn som "%2": %3.</b></p><p>Utbedre feilene og prøv igjen.</p> + + + + Error Adding Torrent + Feil under tillegg av torrent + + + + Add Torrent + Legg til torrent + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p><b>Klarte ikke å legge til "%1".</b></p><p>Det er en kopi av "%2" som allerede er lagt til.</p> + + + + SessionDialog + + + Change Session + Endre økt + + + + Source + Kilde + + + + Start &Local Session + Start %lokal økt + + + + Connect to &Remote Session + Koble til &fjernøkt + + + + &Host: + &Vert: + + + + &Port: + &Port: + + + + &Authentication required + &Identitetsbekreftelse kreves + + + + &Username: + &Brukernavn: + + + + Pass&word: + Pass&ord + + + + StatsDialog + + + Statistics + Statistikk + + + + Current Session + Gjeldende økt + + + + + Uploaded: + Lastet opp: + + + + + Downloaded: + Lastet ned: + + + + + Ratio: + Forhold: + + + + + Duration: + Varighet: + + + + Total + Total + + + + Started %Ln time(s) + + Startet %Ln gang + Startet %Ln ganger + + + + + Torrent + + + Verifying local data + Bekrefter lokal data + + + + Downloading + Laster ned + + + + Seeding + Deler + + + + Finished + Fullført + + + + Paused + Pauset + + + + Queued for verification + Satt i kø for bekreftelse + + + + Queued for download + Satt i nedlastingskø + + + + Queued for seeding + Satt i delingskø + + + + Tracker gave a warning: %1 + Sporeren kom med advarselen: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + Sporeren kom med feilen: %1 + + + + Error: %1 + Feil: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Magnetisert overføring - mottar metadata (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 av %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 av %2 (%3%), lastet opp %4 (Forhold: %5 Mål: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 av %2 (%3%), lastet opp %4 (Forhold: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, lastet opp %2 (Forhold: %3 Mål: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, lastet opp %2 (Forhold: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - %1 igjen + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Gjenstående til ukjent + + + + Ratio: %1 + Forhold: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + Laster ned fra %Ln likemann + Laster ned fra %Ln likemenn + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + Deler til %Ln likemann + Deler til %Ln likemenn + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + Laster ned metadata fra %Ln likemann (%1% fullført) + Laster ned metadata fra %Ln likemenn (%1% fullført) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + Laster ned fra %1 av %Ln tilkoblet likemann + Laster ned fra %1 av %Ln tilkoblede likemenn + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + Og %Ln vevressurs + Og %Ln vevressurser + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + Deler til %1 av %Ln tilkoblet likemann + Deler til %1 av %Ln tilkoblede likemenn + + + + + Error + Feil + + + + Verifying local data (%1% tested) + Bekrefter lokal data (%1% testet) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + Fikk en liste med%1 %Ln likemann%2 %3 siden + Fikk en liste med%1 %Ln likemenn%2 %3 siden + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Forespørsel etter liste over likemenn %1utløpte %2 %3 siden. Vil forsøke igjen + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Feil mottatt. %1"%2"%3 %4 siden + + + + No updates scheduled + Ingen oppdateringer planlagt + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + Etterspør flere likemenn om %1 + + + + Queued to ask for more peers + Satt på pause for å etterspørre flere likemenn + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + Etterspør likemenn nå… <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + Sporeren har%1 %Ln likemann%2 + Sporeren har%1 %Ln likemenn%2 + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + og%1 %Ln mottaker%2 %3 siden + og%1 %Ln mottakere%2 %3 siden + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Sporeren hadde %1ingen informasjon%2 om likemannsantall %3 siden + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Fikk krafsefeil %1"%2"%3 %4 siden + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + Etterspør likemannsantall om %1 + + + + Queued to ask for peer counts + Satt i kø for å spørre etter antall likemenn + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + Etterspør antall delere nå… %1 + + + diff --git a/qt/translations/transmission_sl.ts b/qt/translations/transmission_sl.ts new file mode 100644 index 000000000..5040b856b --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_sl.ts @@ -0,0 +1,2650 @@ + + + + + AboutDialog + + + About Transmission + O Transmissionu + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + Hiter in preprost BitTorrent odjemalec + + + + Copyright (c) The Transmission Project + Copyright (c) The Transmission Project + + + + C&redits + Zasluge + + + + &License + in Licence + + + + Credits + Zasluge + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission je program za deljenje datotek</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Ko zaženete torrent, bodo njegovi podatki na voljo drugim preko nalaganja. Vsaka vsebina, ki jo delite, je vaša odgovornost. + + + + I &Agree + Strinjam se + + + + Torrent Completed + Torrent dokončan + + + + Torrent Added + Torrent dodan + + + + DetailsDialog + + + None + Brez + + + + Mixed + Mešano + + + + + Unknown + Neznano + + + + Finished + Dokončano + + + + Paused + Začasno ustavljeno + + + + Active now + Trenutno aktivno + + + + %1 ago + pred %1 + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln kos @ %2) + %1 (%Ln kosa @ %2) + %1 (%Ln kosi @ %2) + %1 (%Ln kosov @ %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln kos) + %1 (%Ln kosa) + %1 (%Ln kosi) + %1 (%Ln kosov) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Vidno le temu sledilniku - DHT in PEX onemogočena + + + + Public torrent + Javni torrent + + + + Created by %1 + Ustvaril %1 + + + + Created on %1 + Ustvarjeno %1 + + + + Created by %1 on %2 + Ustvaril %1 %2 + + + + + Encrypted connection + Šifrirana povezava + + + + Optimistic unchoke + Optimistično zadrževanje + + + + Downloading from this peer + Prejemam od tega soležnika + + + + We would download from this peer if they would let us + Bi prejemal od tega soležnika, če bi nam dovolil + + + + Uploading to peer + Pošiljanje soležniku + + + + We would upload to this peer if they asked + Bi pošiljal temu soležniku, če bi rekel + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + Soležnik nas je nehal zadrževati, ampak nas ne zanima + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + Soležnika smo nehali zadrževati, ampak jih to ne zanima + + + + Peer was discovered through DHT + Soležnik, najden preko DHT + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + Soležnik, najden preko PEX + + + + Peer is an incoming connection + Soležnik je dohodna povezava + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuta + minuti + minute + minut + + + + + + + Error + Napaka + + + + Tracker already exists. + Sledilnik že obstaja. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 od %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 od %2 (%3%), %4 Nepreverjeno + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 okvarjeno) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (Razmerje: %2) + + + + N/A + Ni na voljo + + + + Peer is connected over uTP + Soležnik, povezan preko uTP + + + + Add URL + Dodaj URL + + + + Add tracker announce URL: + Dodaj URL oznanjanja sledilniku: + + + + + Invalid URL "%1" + Neveljaven URL "%1" + + + + Edit URL + Uredi URL + + + + Edit tracker announce URL: + Uredi URL oznanjanja sledilniku: + + + + High + Visoko + + + + Normal + Normalno + + + + Low + Nizko + + + + + Use Global Settings + Uporabi glavne nastavitve + + + + Seed regardless of ratio + Sejaj ne glede na razmerje + + + + Stop seeding at ratio: + Prenehaj sejati pri razmerju: + + + + Seed regardless of activity + Sejaj ne glede na aktivnost + + + + Stop seeding if idle for: + Prenehaj sejati pri neaktivnosti za: + + + + Up + Gor + + + + Down + Dol + + + + % + % + + + + Status + Stanje + + + + Address + Naslov + + + + Client + Odjemalec + + + + Torrent Properties + Lastnosti torrent + + + + Information + Informacije + + + + Activity + Aktivnost + + + + Have: + Ima: + + + + Availability: + Na voljo: + + + + Uploaded: + Poslano: + + + + Downloaded: + Prejeto: + + + + State: + Stanje: + + + + Running time: + Čas delovanja: + + + + Remaining time: + Preostali čas: + + + + Last activity: + Zadnja aktivnost: + + + + Error: + Napaka: + + + + Details + Podrobnosti + + + + Size: + Velikost: + + + + Location: + Mesto: + + + + Hash: + Zgoščena vrednost: + + + + Privacy: + Zasebnost: + + + + Origin: + Izvor: + + + + Comment: + Komentar: + + + + Peers + Soležniki + + + + Tracker + Sledilnik + + + + Add Tracker + Dodaj sledilnik + + + + Edit Tracker + Uredi sledilnik + + + + Remove Trackers + Odstrani sledilnike + + + + Show &more details + Pokaži več podrobnosti + + + + Show &backup trackers + Pokaži pomožne sledilnike + + + + Files + Datoteke + + + + Options + Možnosti + + + + Speed + Hitrost + + + + Honor global &limits + Upoštevaj splošne omejitve + + + + Limit &download speed: + Omejitev hitrosti prenašanja: + + + + Limit &upload speed: + Omejitev hitrosti pošiljanja: + + + + Torrent &priority: + Prioriteta torrenta: + + + + Seeding Limits + Omejitve sejanja: + + + + &Ratio: + Razmerje + + + + &Idle: + Neaktivno: + + + + Peer Connections + Povezave do soležnikov + + + + &Maximum peers: + Največ soležnikov: + + + + FileTreeItem + + + + + Low + Nizko + + + + + + High + Visoko + + + + + + Normal + Normalno + + + + + Mixed + Mešano + + + + FileTreeModel + + + File + Datoteka + + + + Size + Velikost + + + + Progress + Napredek + + + + Download + Prenos + + + + Priority + Prioriteta + + + + FileTreeView + + + Check Selected + Označi izbrane + + + + Uncheck Selected + Odznači izbrane + + + + Only Check Selected + Označi le izbrane + + + + Priority + Prioriteta + + + + Open + Odpri + + + + Rename... + Preimenuj... + + + + FilterBar + + + + All + Vse + + + + Active + Aktivno + + + + Downloading + Prenašanje + + + + Seeding + Pošiljanje + + + + Paused + Pavza + + + + Finished + Dokončano + + + + Verifying + V potrjevanju + + + + Error + Napaka + + + + Show: + Pokaži: + + + + Search... + Išči: + + + + Formatter + + + B/s + B/s + + + + kB/s + kB/s + + + + MB/s + MB/s + + + + GB/s + GB/s + + + + TB/s + TB/s + + + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + + KiB + KiB + + + + MiB + MiB + + + + GiB + GiB + + + + TiB + TiB + + + + + Unknown + Neznano + + + + + None + Brez + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln dan + %Ln dneva + %Ln dnevi + %Ln dni + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln ura + %Ln uri + %Ln ure + %Ln ur + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln minuta + %Ln minuti + %Ln minute + %Ln minut + + + + + %Ln second(s) + + %Ln sekunda + %Ln sekundi + %Ln sekunde + %Ln sekund + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>Izračunavam prostor. ki je na voljo...</i> + + + + %1 free + %1 prosto + + + + LicenseDialog + + + License + Licenca + + + + MainWindow + + + Transmission + Transmission + + + + &Torrent + Torrent + + + + &Edit + Uredi + + + + &Help + Pomoč + + + + &View + Pogled + + + + &File + Datoteka + + + + &New... + Novo + + + + Create a new torrent + Ustvari nov torrent + + + + &Properties + Lastnosti + + + + Show torrent properties + Pokaži lastnosti torrenta + + + + Open the torrent's folder + Odpri mapo torrenta + + + + Queue + Vrsta + + + + &Open... + Odpri... + + + + Open + Odpri + + + + Open a torrent + Odpri torrent + + + + Open Fold&er + Odpri mapo + + + + &Start + Začni + + + + Start torrent + Začni torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Reči sledilniku za več soležnikov + + + + Ask tracker for more peers + Reči sledilniku za več soležnikov + + + + &Pause + Premor + + + + Pause torrent + Pavziran torrent + + + + &Verify Local Data + Preveri krajevne podatke + + + + Verify local data + Preveri krajevne podatke + + + + &Remove + Odstrani + + + + Remove torrent + Odstrani torrent + + + + &Delete Files and Remove + Odstrani datoteke in torrent + + + + Remove torrent and delete its files + Odstrani torrent in vse povezane datoteke + + + + &Start All + Začni vse + + + + &Pause All + Pavziraj vse + + + + &Quit + Izhod + + + + &Select All + Izberi vse + + + + &Deselect All + Izprazni izbor + + + + &Preferences + Nastavitve + + + + &Compact View + Kompaktni pogled + + + + + Compact View + Kompaktni pogled + + + + &Toolbar + Orodna vrstica + + + + &Filterbar + Vrstica filtra + + + + &Statusbar + Vrstica stanja + + + + Sort by &Activity + Uredi po a&ktivnosti + + + + Sort by A&ge + Uredi po s&tarosti + + + + Sort by Time &Left + Uredi po preostalem času + + + + Sort by &Name + Uredi po imenu + + + + Sort by &Progress + Uredi po napredku + + + + Sort by Rati&o + Uredi po razmerju + + + + Sort by Si&ze + Uredi po velikosti + + + + Sort by Stat&e + Uredi po stanju + + + + Sort by T&racker + Uredi po sledilniku + + + + Message &Log + Dnevnik poročil + + + + &Statistics + Statistika + + + + &Contents + Vsebina + + + + &About + Več o + + + + Re&verse Sort Order + Obrni vrstni red urejanja + + + + &Name + Ime + + + + &Files + Datoteke + + + + &Tracker + Sledilnik + + + + Total Ratio + Skupno razmerje + + + + Session Ratio + Sejno razmerje + + + + Total Transfer + Skupni prenos + + + + Session Transfer + Sejni prenos + + + + &Main Window + Glavno okno + + + + Tray &Icon + Ikona v opravilni vrstici + + + + &Change Session... + Zamenjaj sejo... + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Izberi sejo + + + + Set &Location... + Izberi meso... + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + Kopiraj povezavo Magnet na odložišče + + + + Open &URL... + Odpri URL + + + + &Donate + Prispevaj + + + + Start &Now + Začni zdaj + + + + Bypass the queue and start now + Preskoči vrsto in začni zdaj + + + + Move to &Top + Premakni na vrh + + + + Move &Up + Premakni navzgor + + + + Move &Down + Premakno navzdol + + + + Move to &Bottom + Premakni na dno + + + + Sort by &Queue + Uredi po vrsti + + + + Limit Download Speed + Omeji hitrost prenašanja + + + + Unlimited + Neomejeno + + + + + + Limited at %1 + Omejena na %1 + + + + Limit Upload Speed + Omeji hitrost pošiljanja + + + + Stop Seeding at Ratio + Prenehaj sejati pri razmerju + + + + Seed Forever + Sejaj neomejeno + + + + + Stop at Ratio (%1) + Prenehaj pri razmerju (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Neaktivno + + + + + Ratio: %1 + Razmerje: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Dol: %1, Gor: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*) + + + + Show &options dialog + Pokaži okno za nastavitve + + + + Open Torrent + Odpri torrent + + + + Speed Limits + Omejitve hitrosti + + + + Network Error + Napaka omrežja + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Kliknite, da onemogočite začasne omejitve hitrosti + (%1 dol, %2 gor) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Kliknite, da omogočite začasne omejitve hitrosti (%1 dol, %2 gor) + + + + Remove torrent? + Odstranim torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Izbrišem prejete datoteke za ta torrent? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Odstranim %Ln torrent? + Odstranim %Ln torrenta? + Odstranim %Ln torrente? + Odstranim %Ln torrentov? + + + + + Showing %L1 of %Ln torrent(s) + + Prikazujem %L1 od %Ln torrent + Prikazujem %L1 od %Ln torrenta + Prikazujem %L1 od %Ln torrente + Prikazujem %L1 od %Ln torrentov + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Izbrišem datoteke od %Ln torrenta? + Izbrišem datoteke od %Ln torrentov? + Izbrišem datoteke od %Ln torrentov? + Izbrišem datoteke od %Ln torrentov? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Po odstrajevanju bo za nadaljevanje prenosa potrebno podati datoteko torrent ali povezavo magnet. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Po odstrajevanju bo za nadaljevanje prenosa potrebno podati datoteko torrent ali povezavo magnet. + + + + This torrent has not finished downloading. + Ta torrent še ni zaključil s prenosom. + + + + These torrents have not finished downloading. + Ti torrenti še niso zaključili s prenosom. + + + + This torrent is connected to peers. + Ta torrent je povezan s soležniki. + + + + These torrents are connected to peers. + Ti torrenti so povezani s soležniki. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Eden od teh torrentov je povezan s soležniki. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Nekateri od teh torrentov so povezani s soležniki. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Eden od teh torrentov še ni zaključil s prenosom. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Nekateri od teh torrentov še niso zaključili s prenosom. + + + + %1 has not responded yet + %1 se še ni odzval + + + + %1 is responding + %1 se odziva + + + + %1 last responded %2 ago + %1 se je nazadnje odzval pred %2 + + + + %1 is not responding + %1 se ne odziva + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Novi torrent + + + + <i>No source selected</i> + <i>Ni izbranega vira</i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln datoteka + %Ln datoteki + %Ln datoteke + %Ln datotek + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln kos + %Ln kosa + %Ln kosi + %Ln kosov + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 v %2; %3 @ %4 + + + + Files + Datoteke + + + + Sa&ve to: + Shrani v: + + + + Source f&older: + Izvorna mapa: + + + + Source &file: + Izvorna datoteka: + + + + Properties + Lastnosti + + + + &Trackers: + Sledilniki: + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + Za dodajanje pomožnega URL, ga dodajte na vrstico za glavnim URL. +Za dodajanje nadaljnjega glavnega URL, ga dodajte za prazno vrstico. + + + + Co&mment: + Komentar: + + + + &Private torrent + Zasebni torrent + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Novi torrent + + + + Creating "%1" + Ustvarjam "%1" + + + + Created "%1"! + Ustvaril "%1"! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Napaka: neveljavni URL oznanjanja sledilniku "%1" + + + + Cancelled + Preklicano + + + + Error reading "%1": %2 + Napaka pri branju "%1": %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Napaka pri pisanju "%1": %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Odpri torrent + + + + Open Torrent from File + Odpri torrent iz datoteke + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Odpri torrent iz URL ali povezave Magnet + + + + &Source: + Vir: + + + + &Destination folder: + Ciljna mapa: + + + + High + Visoka + + + + Normal + Normalna + + + + Low + Nizka + + + + &Priority: + Prioriteta + + + + S&tart when added + Začni po dodajanju + + + + &Verify Local Data + Preveri krajevne podatke + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + Premakni datoteko .torrent v smeti + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Datoteke torrent (*.torrent);;Vse datoteke (*.*) + + + + Select Destination + Izberi cilj + + + + PathButton + + + + (None) + (Brez) + + + + Select Folder + Izberite mapo + + + + Select File + Izberite datoteko + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Uporabi overjanje + + + + &Username: + Uporabniško ime: + + + + Pass&word: + Geslo: + + + + &Open web client + Odpri spletni vmesnik + + + + Addresses: + Naslovi: + + + + Speed Limits + Omejitve hitrosti + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Zanemari navadne omejitve hitrosti ročno ali ob predpisanem času</small> + + + + &Scheduled times: + Predpisani časi: + + + + &On days: + Ob dnevih: + + + + Every Day + Vsak dan + + + + Weekdays + Med tednom + + + + Weekends + Med vikendom + + + + Sunday + Nedelja + + + + Monday + Ponedeljek + + + + Tuesday + Torek + + + + Wednesday + Sreda + + + + Thursday + Četrtek + + + + Friday + Petek + + + + Saturday + Sobota + + + + Port is <b>open</b> + Vrata so <b>odprta</b> + + + + Port is <b>closed</b> + Vrata so <b>zaprta</b> + + + + Incoming Peers + Prihajajoči soležniki + + + + + Status unknown + Neznan status + + + + &Port for incoming connections: + Vrata za dohodne povezave: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Uporabi UPnP ali NAT-PMP posredovanje vrat na mojem usmerjevalniku + + + + Options + Možnosti + + + + Enable &uTP for peer connections + Omogoči uTP za povezave s soležniki + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP je orodje za zmanjševanje zasičenosti omrežja. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuta + minuti + minute + minut + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuto nazaj + minutama nazaj + minutami nazaj + minutami nazaj + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Samodejno dodaj .torrent datoteke iz: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Pokaži okno možnosti torrenta + + + + &Start added torrents + Začni dodane torrente + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + Premakni .torrent datoteko v smeti + + + + Download Queue + Vrsta prenosa + + + + Ma&ximum active downloads: + Največ aktivnih prenosov: + + + + Incomplete + Nedokončano + + + + Seeding + Sejanje + + + + Remote + Oddaljno + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravilo</i> + <i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravili</i> + <i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravila</i> + <i>Seznam blokad vsebuje %Ln pravil</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Izberi naključna vrata ob vsakem zagonu + + + + Limits + Omejitve + + + + Maximum peers per &torrent: + Največ soležnikov na torrent: + + + + Maximum peers &overall: + Največ soležnikov v celoti: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravilo. + <b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravili. + <b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravila. + <b>Posodobitev uspešna!</b><p>Seznam blokad ima %Ln pravil. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Posodobi seznam blokad</b><p>Pridobivanje novega seznama blokad... + + + + Blocklist + Seznam blokad + + + + Enable &automatic updates + Omogoči samodejne posodobitve + + + + Allow encryption + Dovoli šifriranje + + + + Prefer encryption + Želi šifriranje + + + + Require encryption + Zahtevaj šifriranje + + + + Privacy + Zasebnost + + + + &to + do + + + + + Desktop + Namizje + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Pokaži ikono Transmission v območju za obvestila + + + + Te&st Port + Preveri vrata + + + + Enable &blocklist: + Omogoči seznam blokad + + + + &Update + Posodobi + + + + &Encryption mode: + Način šifriranja: + + + + Remote Control + Oddaljeni nadzor + + + + Allow &remote access + Dovoli oddaljeni dostop + + + + HTTP &port: + Vrata HTTP: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Dovoli le te IP naslove: + + + + &Upload: + Poslano: + + + + &Download: + Prejeto; + + + + Alternative Speed Limits + Alternativne omejitve hitrosti + + + + U&pload: + Poslano: + + + + Do&wnload: + Prejeto: + + + + Start &minimized in notification area + Začni minimirano v območju za obvestila + + + + Notification + Obvestila + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Pokaži obvestilo ob dodajanju torrentov + + + + Show a notification when torrents &finish + Pokaži obvestilo ob zaključku torrentov + + + + Play a &sound when torrents finish + Predvajaj zvok ob zaključku torrentov + + + + Testing TCP Port... + Preverjam vrata TCP... + + + + Peer Limits + Omejitve soležnikov + + + + Use PE&X to find more peers + Uporabi PEX za iskanje več soležnikov + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX je orodje za izmenjavo seznamov soležnikov z že povezanimi soležniki. + + + + Use &DHT to find more peers + Uporabi DHT za iskanje več soležnikov + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT je orodje za iskanje soležnikov brez sledilnika. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Uporabi LPD za iskanje več soležnikov + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + LPD je orodje za iskanje več virov na krajevnem omrežju. + + + + Encryption + Šifriranje + + + + Select "Torrent Done" Script + Izberi "Torrent zaključen" skripto + + + + Select Incomplete Directory + Izberi mapo za nedokončano + + + + Select Watch Directory + Izberi mapo za opazovanje + + + + Select Destination + Izberi cilj + + + + Adding + Dodajanje + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + Prejem je neaktiven, če se je deljenje podatkov nehalo: + + + + Downloading + Prejemanje + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Dodaj ".part" k imenom nedokončanih datotek + + + + Keep &incomplete files in: + Hrani nedokončane datoteke: + + + + Save to &Location: + Shrani na mesto: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Izvedi skripto ob dokončanju torrenta: + + + + Stop seeding at &ratio: + Prenehaj sejati pri razmerju: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Prenehaj sejati pri neaktivnosti: + + + + Transmission Preferences + Nastavitve Transmission + + + + Speed + Hitrost + + + + Network + Omrežje + + + + Not supported by remote sessions + Ni podprto preko oddaljenih sej + + + + QObject + + + Invalid option + Neveljavna možnost + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Izberi mesto + + + + Set Torrent Location + Nastavi mesto torrenta + + + + Set Location + Nastavi mesto + + + + New &location: + Novo mesto: + + + + &Move from the current folder + Premakni iz trenutne mape + + + + Local data is &already there + Krajevni podatki so že na mestu + + + + Session + + + Error Renaming Path + Napaka pri preimenovanju poti + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p><p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>Ni možno preimenovati "%1" v "%2": %3.</b></p><p>Prosimo, popravite napake in poskusite znova.</p> + + + + Error Adding Torrent + Napaka pri dodajanju torrenta + + + + Add Torrent + Dodaj torrent + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p><b>Ni možno dodati "%1".</b></p><p>Je duplikat torrenta "%2", ki je že bil dodan.</p> + + + + SessionDialog + + + Change Session + Spremeni sejo + + + + Source + Vir + + + + Start &Local Session + Začni krajevno sejo + + + + Connect to &Remote Session + Poveži se v oddaljeno sejo + + + + &Host: + Gostitelj: + + + + &Port: + Vrata: + + + + &Authentication required + Zahtevano overjanje + + + + &Username: + Uporabniško ime: + + + + Pass&word: + Geslo: + + + + StatsDialog + + + Statistics + Statistika + + + + Current Session + Trenutna seja + + + + + Uploaded: + Poslano: + + + + + Downloaded: + Prejeto: + + + + + Ratio: + Razmerje: + + + + + Duration: + Trajanje: + + + + Total + Skupno + + + + Started %Ln time(s) + + Začeto %Ln-krat + Začeto %Ln-krat + Začeto %Ln-krat + Začeto %Ln-krat + + + + + Torrent + + + Verifying local data + Preverjam krajevne podatke + + + + Downloading + Prejemanje + + + + Seeding + Sejanje + + + + Finished + Končano + + + + Paused + Na premoru + + + + Queued for verification + V vrsti za preverjanje + + + + Queued for download + V vrsti za prejemanje + + + + Queued for seeding + V vrsti za pošiljanje + + + + Tracker gave a warning: %1 + Sledilnik je vrnil opozorilo: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + Sledilnik je vrnil napako: %1 + + + + Error: %1 + Napaka: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Magnetiziran prenos - pridobivam metapodatke (%1) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 od %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 od %2 (%3%), poslano %4 (Razmerje: %5 Konec: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 od %2 (%3%), poslano %4 (Razmerje: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, poslano %2 (Razmerje: %3 Konec: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, poslano %2 (Razmerje: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - %1 preostalo + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Remaining time unknown + + + + Ratio: %1 + Razmerje: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + Prenašam od %Ln soležnika + Prenašam od %Ln soležnikov + Prenašam od %Ln soležnikov + Prenašam od %Ln soležnikov + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + Pošiljam %Ln soležniku + Pošiljam %Ln soležnikoma + Pošiljam %Ln soležnikom + Pošiljam %Ln soležnikom + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + Prenašam metapodatke od %Ln soležnika (%1% dokončano) + Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano) + Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano) + Prenašam metapodatke od %Ln soležnikov (%1% dokončano) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + Prenašam od %1 od %Ln povezanega soležnika + Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov + Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov + Prenašam od %1 od %Ln povezanih soležnikov + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + in %Ln spletnega semena + in %Ln spletnih semen + in %Ln spletnih semen + in %Ln spletnih semen + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + Sejem %1 od %Ln povezanega soležnika + Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov + Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov + Sejem %1 od %Ln povezanih soležnikov + + + + + Error + Napaka + + + + Verifying local data (%1% tested) + Preverjam krajevne podatke (%1% preverjeno) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + Dobil seznam%1 %Ln vira pred%2 %3 + Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3 + Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3 + Dobil seznam%1 %Ln virov pred%2 %3 + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Zahtevek za seznam soležnikov %1se je iztekel pred2 %3; bom kasneje poskusil znova + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Zanana napaka %1"%2"%3 pred %4 + + + + No updates scheduled + Ni načrtovanih posodobitev + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + Prosim za več soležnikov čez %1 + + + + Queued to ask for more peers + Načrtovana prošnja za več soležnikov + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + Prosim za več soležnikov zdaj... <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + Sledilnik je imel%1 %Ln sejalca%2 + Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2 + Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2 + Sledilnik je imel%1 %Ln sejalcev%2 + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + in%1 %Ln odjemalca pred%2 %3 + in%1 %Ln odjemalcev pred%2 %3 + in%1 %Ln odjemalce pred%2 %3 + in%1 %Ln odjemalcev pred%2 %3 + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Sledilnik %1ni imel informacij%2 o številu soležnikov pred %3 + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Napaka pri pridobivanju %1"%2"%3 pred %4 + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + Prosim za število soležnikov čez %1 + + + + Queued to ask for peer counts + Načrtovana prošnja za število soležnikov + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + Prosim za število soležnikov zdaj.. <small>%1</small> + + +